Kniha

Budoucnost slouží minulosti

  • Císařovy komnaty se konečně ztišily. Dveře za Pistoriem, Eusebiem a purkrabím zaklaply a v místnosti zůstali jen dva muži: Rudolf II. a jeho mladší bratr Matyáš. Jeden seděl v křesle přikrytý pláštěm, slabý, ale duchem bdělý. Druhý stál u okna, ruce sepnuté za zády, navenek klid, uvnitř proud nevyřčených myšlenek.

    Chvíli mlčeli. Jen oheň v krbu praskal a ozýval se jemný šelest prstenu, kterým si Matyáš podvědomě poklepával o dlaň.

    „Tak…“ prolomil ticho Rudolf, hlas stále slabý, ale pevný. „Chceš se ptát. Vidím ti to na očích.“

    Matyáš se ohlédl přes rameno. „Chci,“ odvětil ostře. „Kdo byl ten nevychovaný fracek, který se odvažuje mluvit přede mnou takhle přímo?“

    Rudolf se pousmál únavným, ale skutečným úsměvem. „Eusebius.“

    Matyáš se otočil úplně. „To jsem pochopil. Já se ptám, kdo to je. A proč se tu pohybuje jako někdo, kdo spadl z nebe rovnou do tvé ložnice.“

    Rudolfův úsměv se prohloubil. „To by se ti líbilo – aby spadl z nebe. Bohužel ne. Ten chlapec je… přímočarý, jak říkáš. A já mám jeho přímočarost rád.“

    „Rád?“ zopakoval Matyáš posměšně. „On ti říká věci do očí, které by si jiní nedovolili ani šeptem.“

    „Ano,“ pokýval Rudolf. „Proto si ho držím blízko.“

    Matyáš zvedl obočí. „A to je vše? Přímočarost? Nebo… snad něco víc?“

    Rudolf se na chvíli zadíval do plamenů. „Eusebius,“ začal pomalu, „vidí věci, které jiným unikají. Neumí se přetvařovat, nepotřebuje lesk dvora. Je upřímný. A vždy řekne, jak se věci mají. Někdy až nepříjemně přesně.“

    Matyáš si ho chvíli měřil. „Je mladý.“

    „Ano.“

    „Je drzý.“

    „Občas.“

    „A je podezřelý.“

    Rudolf se zasmál, tiše, krátce. „Proč podezřelý? Protože se tě nebojí?“

    Matyáš sevřel rty. „Ne. Protože mi něco připomíná.“

    Rudolf otočil hlavu a poprvé svého bratra pozorněji sledoval. „Koho?“

    Matyáš uhnul pohledem, jako by otázka byla příliš náhlá, příliš hluboká. „To není důležité,“ odsekl nakonec a vrátil se zpět k oknu.

    Rudolf ho nepřestal sledovat. „Jestli na něm vidíš něco zvláštního, měl bys to říct.“

    „Řekl jsem, že to není důležité,“ zopakoval Matyáš, až příliš rychle.

    A právě ta rychlost Rudolfa přesvědčila, že je to důležité víc, než Matyáš dovolí vyslovit.

    Bratři znovu mlčeli. Stín mezi nimi se protáhl, protáhl až ke krbu.

    „Dobrá,“ řekl Rudolf tiše, „pokud chceš pravdu ode mě – Eusebius je spolehlivý. A dnes mi zachránil život.“

    Matyáš prudce vydechl nosem. „To se ještě uvidí.“

    Rudolf se opřel hlouběji do křesla, tělo slabé, ale oči ostré. „Matyáši… dnes jsi se vydal z Vídně, protože jsi věřil, že umírám. A teď tu stojíš a posuzuješ muže, který mě vrátil zpět.“

    Matyáš sevřel čelist. „Nechci, aby tě někdo obelhal.“

    „Ani já ne,“ odvětil Rudolf klidně. „A právě proto je Eusebius ten pravý. Neví, jak se lže. Ještě se to nenaučil.“

    Matyáš na to nic neřekl. Jen se díval do vybledlé zimní oblohy za oknem.

    A Rudolf pomalu dodal:

    „Možná by ses od něj měl učit.“

    Matyáš se napřímil, otočil a jeho pohled měl ostří, které by dokázalo přeseknout meč.

    „Já,“ procedil, „se učit nepotřebuji.“

    Rudolf se usmál, tichý, starší, unavený úsměv. „Každý se potřebuje učit. Dokonce i arcivévoda.“

    Matyáš chtěl něco říct – ostře, prudce, jako vždy – ale pak zaváhal.
    V jeho očích probleskl stín staré bolesti.
    Vzpomínky, které nechce nikdo vidět.
    A které nikdo kromě něj nechápe.

    „Rudolfe…“ začal, ale zase mlčel.

    A Rudolf, tentokrát nezvykle jemně, řekl:

    „Neboj se Eusebia. Kdybys ho znal, věděl bys, že on není tvůj nepřítel.“

    Matyáš pomalu, velmi pomalu přikývl.

    Ale v jeho očích se objevilo ještě něco jiného.

    Pochybnost.
    Zvědavost.
    A záblesk něčeho, co si nedokázal vysvětlit.

    „Uvidíme,“ řekl nakonec.
    „Uvidíme, bratře.“

    Matyáš se od okna konečně odtrhl. Jeho stín se protáhl po podlaze, když udělal krok blíž ke křeslu, v němž Rudolf seděl.
    Oheň praskal tlumeně, jako by naslouchal tomu, co mělo přijít.

    „Rudolfe,“ začal tišeji, než se dalo čekat, „víš, proč jsem vlastně přijel.“

    Rudolf nadzvedl obočí. „Předpokládal jsem, že kvůli mému zdraví.“

    „Ano,“ přikývl Matyáš, „to také. Ale… máme problém. Velký problém.“

    Rudolf se opřel o opěradlo. „Vyslov to.“

    Matyáš se nadechl, tentokrát hluboce, jako někdo, kdo nese tíhu celého pohraničí.

    „V Uhrách,“ řekl nakonec. „Už to nejde přehlížet. Víš dobře, že většina tamních území je pod mohamedánskou nadvládou. A teď… teď začali nabízet peníze i křesťanům.“

    Rudolf ztuhl jen nepatrně.
    To byla novinka, která mohla převrátit rovnováhu celé monarchie.

    Matyáš pokračoval:

    „Zjistil jsem, že někdo dává Turkům informace. O vojsku, o dvoru, o stavu pevností. Někdo zevnitř jim poskytuje detaily, které by neměl nikdo znát. A moji lidé…“ zarazil se a sevřel ruce, „…moji lidé zůstali u jediné stopy. Vede do Prešpurku.“

    Rudolf si opřel bradu o prsty. „A nemáš tam koho poslat?“

    „Nemám,“ zavrčel Matyáš nepokrytě. „Většina mých lidí je známá. Turci o nich ví. Uherské rody o nich ví. A já potřebuji někoho, kdo není známý. Kdo se umí pohybovat tiše, bez povšimnutí. A hlavně — kdo umí myslet.“

    Nastalo ticho.

    Rudolf se mírně pousmál, protože už tušil, kam věta směřuje.

    Matyáš si povzdechl, znělo to upřímněji, než by sám chtěl:

    „Sice je to fracek…“
    zavrtěl hlavou, jako by ho slovo samotné pálilo na jazyku,
    „…ale přiznávám, že Eusebius by se mi teď v Uhrách hodil.“

    Rudolf pozvedl obočí, tentokrát se zájmem. „Eusebius? Tobě?“

    „Ano,“ zavrčel Matyáš. „Nesnáší mě. Já nesnáším jeho drzost. Ale… má hlavu. Umí jednat. A není hloupý. Takových je na dvoře málo.“

    Rudolf se na okamžik odmlčel. Nesouhlasil. Ani nepřikyvoval. Jen vážil.

    „Musím to probrat s radou,“ řekl pak tiše, ale pevně.
    „Nemůžu jen tak poslat svého člověka do jiné země. Obzvlášť ne Eusebia.“

    Matyáš přikývl. „Chápu. A respektuji to.“

    Pak dodal klidněji:

    „Zatím… budu tvým hostem.“

    Rudolf se pousmál.
    „Zůstaň, jak dlouho chceš. Dveře máš otevřené.“

    Matyáš lehce sklonil hlavu.
    „Děkuji. A ubytování mám zajištěné — poslal jsem dopředu posla.“

    Rudolf si ho ještě chvíli mlčky prohlížel.

    „Jak chceš, bratře,“ řekl nakonec.

    Mezi nimi zavládlo zvláštní ticho — ne nepřátelské, ale plné starých šrámů, obav a nevyřčených pravd.

    A někde na konci té mezery viselo Matyášovo upřímné přiznání:
    že poprvé za dlouhou dobu potřebuje pomoc — a že ten, kdo by mu mohl pomoci, je právě ten drzý Eusebius, kterého by ještě ráno nejraději poslal do vyhnanství.

    Dveře Pražského domu zapadly s měkkým, známým zvukem.
    Zvukem, který nepatřil k Hradu ani k dvorským chodbám plným šepotu.
    Zvukem domova.

    Eusebius chvíli stál v předsíni a jen dýchal.
    Ticho zde bylo jiné.
    Nebezpečí v něm nečakalo za každým rohem, a ani stíny tu neměly uši.

    Konečně.

    Pomalu si rozepnul kabátec, položil meč ke zdi, přetáhl přes hlavu volnou košili a nechal ji sklouznout na židli. V zrcadle u schodiště se odrážela hubená postava mladého muže…

    …a zároveň něco úplně jiného.
    Ta malá trhlina, v níž Eusebius mizel a objevovala se Veronika.

    U schodů se objevila Žofie, utírala si ruce do zástěry.
    „Jsi doma,“ řekla tiše, ale v hlase měla úlevu, kterou ani neskrývala.

    Eusebius se na ni usmál – tentokrát jinak, jemněji, měkčeji.
    „Ano. A na chvíli už nemusím být nikdo jiný.“

    Žofie přikývla.
    „Tak tedy… běž.“

    Eusebius vystoupal po schodech. Každý krok byl lehčí, jako by se z něj odlupovalo něco těžkého, neviditelného. Nahoře zamířil rovnou do své komnaty. Zavřel dveře, opřel se o ně zády…

    A nechal Eusebia sklouznout ze svého těla.


    Chvíli stála uprostřed pokoje, bosá, s uvolněnými vlasy.
    Veronika.
    Konečně zase Veronika.

    Zhluboka se nadechla, jako by poprvé po dnech mohla opravdu dýchat.

    Svaly, které držely mužskou chůzi a rovná ramena, se uvolnily.
    Tlak v hrudi, který Eusebius nosil na veřejnosti jako brnění, zmizel.
    A ticho Pražského domu ji obejmulo.

    Sedla si k oknu, přitáhla kolena k hrudi a položila bradu na paže.
    Sledovala dvůr, kde Josef štípal dříví.
    Slyšela tlumené klepání hrnců z kuchyně, kde už Žofie chystala čaj.
    Bylo to všechno tak obyčejné… a zároveň nejvzácnější na světě.

    Konečně nemusela přemýšlet, jak stojí.
    Jak dýchá.
    Jak mluví.
    Jak se tváří před purkrabím či arcivévodou.

    Měla sama sebe zpátky.
    Alespoň na několik hodin.

    Natáhla se na postel, do měkkých polštářů, které voněly bylinkami od Dorky.
    Zavřela oči a poprvé po dlouhé době se pousmála úplně volně, bez masky.

    „Dnes jsem to zvládla,“ zašeptala sama sobě.

    Myslela tím všechno — vyšetřování, nemoc císaře, střet s Matyášem…
    A také to, že to celé přežila, aniž by Eusebius praskl ve švech.

    Chvíli si jen užívala lehkost svého vlastního těla.
    A pak, tiše, jen pro sebe, dodala:

    „A zítra… zítra to zvládnu zas.“

    Ale dnešek patřil Veronice.
    A domovu, který ji vždycky držel nad vodou.

    Ležela na posteli se zavřenými očima, zaslechla tiché kroky, několik kroků a hihňání. Otevřela oči a opřela se o lokty na polštáři. Stále měla na sobě kalhoty a halenu, ale už byla jen Veronikou.

    „Holky, co děláte?“

    Jana se zazubila. „No, gratulujeme k vyřešení případu.“

    Dorka naklonila hlavu. „Tak jak to vzal císař? Že to byla nehoda?“

    Poly se opřela o futro. „A co purkrabí? Jsi tady, takže tě nezavřel do Bílé věže.“

    Veronika se na ně koukala a rozhlížela se po nich. „Jak tohle všechno víte?“

    Poly pokrčila rameny a mrkla. „To víš, i my máme zdroje. A mimochodem… dědeček si mě spletl se svou ženou.“

    Veronika zamrkala. „Jóóó… tak. Tak to už chápu.“

    „Co kdybychom šly ven?“ navrhla Jana, oči jí jiskřily. „Všechny.“

    Veronika zavrtěla hlavou a padla zpět do polštáře. „Já nechci. Konečně jsem sundala Eusebia a znovu se do něj oblékat? Fakt ne.“

    Jana se ušklíbla a mávla rukou. „Ne jako Eusebius, ty trdlo. Jako Veronika. Mladé slečny si jdou na trh a jen tak se projít.“ Mrkla na ni. „Neboj, půjde s námi i Matěj jako doprovod.“

    Veronika si povzdechla. „Dobře. Ale… co si mám dát na sebe?“

    Poly se chytrácky opřela o rám dveří. „Přece šaty. Ty měšťanské. Jsi přece měšťanka — bydlíme u Matěje, nezapomeň.“ Zvedla obočí, jako by to byla jasná věc.

    „Ok,“ rezignovala Veronika. „Tak se jdu obléknout.“

    „Tak pohni,“ dodala Jana a už mířila ke dveřím. „Počkáme na tebe v jídelně.“

    Všechny tři zmizely na chodbě.

    Veronika se zvedla, protáhla a přešla k truhle. Zvedla víko a zamračila se. „Kde jsou ty šaty…“

    Vtom zaslechla jemný hlas: „Slečno, chcete pomoct?“

    „Žofie!“ vydechla úlevně. „Díky bohu. Nevíš, kde mám ty měšťanské šaty?“

    Žofie položila ubrusy, které nesla, přešla ke skříni, otevřela ji a bez váhání sáhla dovnitř.

    „Tady jsou,“ podala jí je s úsměvem. „A pěkně si je oblečte, slečno. Holky mají pravdu — potřebujete mezi lidi.“

    Veronika stála u otevřené skříně a s lehkou panikou pozorovala vrstvy látky, které se na ni dívaly zpátky. Jaro proniklo do pokoje otevřeným oknem, bylo teplo, vzduch voněl po slunci a po dřevu dvora. A ona si najednou uvědomila, že nemá vůbec ponětí, co si vzít na sebe jako normální měšťanka.

    „Slečno, chcete pomoct?“
    ozvalo se jemně za ní.

    „Žofie!“ vydechla Veronika úlevně. „Ano. Nevíš, kde mám ty měšťanské šaty?“

    Žofie, praktická jako vždy, položila ubrusy na postel, přešla ke skříni a sáhla přesně tam, kam by Veronika nesáhla ani náhodou. Vytáhla jednoduché, ale krásné šaty z tmavě zelené vlny.

    „Na jaro ideální,“ usmála se. „A budou vám slušet.“

    Veronika si je přiložila k tělu. „Vypadají… obyčejně.“

    „To je účel,“ odpověděla Žofie. „Měšťanka, co jde na trh. A navíc—jen obyčejná nejste nikdy.“


    Pomohla jí nejdřív do bílé lněné košile, která byla lehká a prodyšná. Rukávy volné, výstřih s malou, jemnou výšivkou. Na jaro ideální.

    Potom jí podala tmavě modrý živůtek se šněrováním vpředu.

    „Tohle vám udělá hezký pas a bude držet tvar,“ mumlala Žofie, zatímco jí pomáhala utáhnout šňůrky. „A ta barva ladí k vašim vlasům.“

    Veronika si sáhla do černých pramenů na ramenou. „To není žádná barva, Žofie, to je katastrofa.“

    „To říkáte vy,“ ušklíbla se hospodyně. „Každá měšťanka v Praze by si černé vlasy uřízla, aby měla ty vaše.“

    Pak jí podala dlouhou tmavě zelenou sukni, která dopadla až ke kotníkům.
    „V jarním počasí je tohle nejlepší – ne moc teplé, ne moc tenké.“

    Veronika si přejela rukou po látce.
    „Je příjemná…“

    „A bude se vám v ní dobře chodit,“ doplnila Žofie.

    Nakonec vytáhla světlou lněnou zástěru a uvázala ji kolem pasu.
    „Aby to vypadalo věrohodně. A taky praktické – nikdy nevíte, kdo vás postříká vodou z vědra.“

    „Děkuji, to jsem potřebovala slyšet,“ zabručela Veronika ironicky.

    Žofie pokračovala neúprosně:
    Z malé přihrádky vytáhla jednoduchý šátek, světle šedý.
    „Na ramena. Je jaro, ale může foukat vítr.“

    Veronika si ho přehodila a přistoupila k zrcadlu.

    Zírala na sebe.

    Už žádný Eusebius.
    Už žádné kabátce, meče a mužský postoj.
    Před ní stála někdo úplně jiný —
    měšťanka z Prahy, v jednoduchých jarních šatech, s černými vlasy volně splývajícími na ramena.

    „Tohle… jsem já?“ zašeptala.

    „Ano,“ řekla Žofie jemně.
    „Tohle jste vy, slečno. A dnes půjdete ven tak, jak chcete vy – ne jak musí Eusebius.“

    Veronika se nadechla, usmála se a popadla malé kožené boty.

    „Tak jo. Jdu. Než mi děvčata v jídelně sežerou všechny buchty.“

    Žofie se rozesmála. „To se klidně může stát.“

    A Veronika vyšla ven z pokoje – lehká, jarní, volná.

    Jídelna Pražského domu byla zalitá jarním světlem. Okno bylo pootevřené, dovnitř proudil teplý vzduch z dvora, voněl po čerstvém chlebu a po dřevu, které někdo dole na dvorku právě štípal.

    Jana, Dorka a Poly seděly u velkého stolu a mlsaly buchty, které měly „původně počkat na Veroniku“. Evidentně nepočká jediná.

    „Měla už tu dávno být,“ brblala Jana s pusou plnou máku.

    „Možná se utopila v záplavě šatů,“ utrousila Dorka.

    „Nebo se neumí rozhodnout, kterou má nosit,“ dodala Poly důležitě, jako kdyby sama měla doma šatník o padesáti kusech.

    Dveře tiše vrzly.

    A Veronika vstoupila dovnitř.

    Holky oněměly.
    Opravdu oněměly.

    Sukně se jí hladce houpala kolem kotníků, živůtek jí krásně seděl, ramena měla přikrytá světlým šátkem… a černé vlasy po ramena zvýraznily její jemnou tvář mnohem víc, než kdy zvládl Eusebiův převlek.

    Chvíli bylo úplné ticho.

    A pak Jana vydechla:
    „Ty… jsi nádherná!“

    „Sluší ti to strašně,“ dodala Dorka, poprvé bez věcného tónu.

    Poly se postavila, rukama si založila boky a důležitě pronesla:
    „Ano. Přesně takhle má vypadat mladá pražská měšťanka. Žádný Eusebius. Takhle je to dokonalé.“

    Veronika zrudla. „Holky, přestaňte…“

    „Nepřestaneme,“ zasyčela Jana. „Ukaž se pořádně, otoč se!“

    Veronika protočila oči, ale otočila se.
    Sukně se lehce zavlnila.
    A holky vypálily další kolektivní výdech obdivu.

    „Tak, tak, to je přesně ono,“ mumlala Poly spokojeně.

    V tu chvíli se ozvaly kroky. Těžší, pomalejší, jisté.

    Do jídelny vstoupil Matěj.

    Oholený.
    Uhlazený.
    Vlasy stažené dozadu.
    Košile čistá, kabátec rovný, na opasku měšec.
    Vypadal jako měšťan, který jde buď na trh… nebo na důležitou schůzku.

    „Tak,“ zabručel, ale koutky úst mu cukaly, „děvčata připravená? Můžeme vyrazit? Je krásně, slunce svítí, nikdo nás neusmaží v ulicích…“

    Pak se zastavil.
    A poprvé viděl Veroniku.

    Na okamžik to vypadalo, že zapomněl dýchat.

    „No…“ odkašlal si. „No teda.“

    Jana se smála: „Řekni to pořádně, Matěji.“

    „Co?“ zabručel.

    Dorka protočila oči. „Že jí to sluší.“

    „Jo… tak teda… ano,“ vzdal to Matěj. „Veroniko, sluší vám to.“

    Poly vítězoslavně přikývla. „Říkala jsem to.“

    Veronika se zasmála a lehce se uklonila.
    „Děkuji. Tak… můžeme?“

    Matěj přehodil kabátec přes rameno a mávl směrem ke dveřím.

    „Jdeme, slečny. A držte se u sebe. Na jaře je trh největší a nechci po Praze nahánět čtyři ječící ztracené víly.“

    „My? My se ztratíme?“ ozvala se Jana dramaticky. „Prosím tě!“

    „Jeden krok a budete v jiné čtvrti,“ zabručel Matěj.

    Poly si odkašlala: „Slyšel jsi to, Veru? Jsme víly.“

    „To sedí,“ ušklíbla se Dorka.

    A tak vyrazili –
    Veronika v jarních měšťanských šatech,
    holky vedle ní v podobných sukních a živůtcích, každá po svém,
    a Matěj, jejich osobní doprovod, bručoun a ochranný štít v jednom.

    Venku svítilo jarní slunce.
    A Praha voněla teplem, trhem a novým dobrodružstvím.

    Cesta z Pražského domu k trhu byla jako malý průvod.
    Holky šly vedle sebe, sukně jim lehce vlály ve větru, smály se, štěbetaly, občas se musely vzájemně usměrnit, protože kdyby šly takhle nahlas dál, slyšela by je celá Praha.

    „Ticho,“ sykl Matěj, ale koutky úst mu cukaly. Šel vedle nich rovně, s bradou lehce nahoře, jako správný měšťan, který doprovází dámy. A jako muž, co si uvědomuje, že půl Prahy se otáčí za jeho doprovodem.

    A opravdu — otáčela.

    Mladí učni pekařů přestali nosit koše.
    Ženy u studny si šeptaly.
    A mistři na ulici se dívali, až zapomněli, kam mají namířeno.

    Jeden švec, starší muž s bílým vousem, položil kladívko na lavici a uklonil se.

    „Ále, dobrý den, pane Matěji! A kdopak jsou ty mladé dámy?“
    Jeho oči přitom zůstaly zakotvené u děvčat, jako kdyby právě viděl jarní víly.

    Matěj se narovnal, že by se do něj vešla celá důstojnost Starého Města.
    „Přijela sestřenice a její přítelkyně. Tak jsme vyrazili na trh a projít se.“

    Švec se široce usmál.
    „Tak to máte doma veselo!“

    Matěj protočil oči. „Až moc veselo.“

    Holky za ním potichu vyprskly smíchy.


    Když dorazili na trh, ruch zesílil — křik prodavačů, vůně chleba, čerstvé bylinky, jarní ovoce. A kolem znovu pohledy. Každý druhý měšťan si je změřil od hlavy k patě, ale tak slušně, že se tomu nedalo ani zlobit.

    Jeden z radních, v kabátci se stříbrnou výšivkou, je poznal hned.
    „Aaaa, pan mistr zbrojíř!“ zavolal vesele. „Koho to máte kolem sebe? Radost pohledět!“

    Matěj si odkašlal.
    „Přijela příbuzná a její přítelkyně,“ zopakoval to jako verš, který už dnes říkal po páté. „Je veselo.“

    „To věřím,“ smál se radní. „A slyšel jsem —“ naklonil se blíž, „— že váš bratr Eusebius se vyznamenal. Stačilo jedno dopoledne a už znal příčinu císařovy nemoci.“

    Holky ztuhly.
    Veronika ucítila, jak se jí na zátylku zvedla husí kůže.

    „Vypadá to,“ dodal měšťan, „že císař má vašeho bratra v lásce.“

    Matěj zaprášil podrážkou o kameny, jako by chtěl té větě rozšlápnout patu.
    „Co dělá Eusebius, je jeho věc,“ odvětil suše. „Ale ano… je to šikula.“

    Radní přikývl a spokojeně pokračoval dál mezi stánky.

    Matěj se obrátil k holkám.
    „No vidíte,“ zvedl obočí. „Ani jsem nemusel nic říkat a Eusebius se připomněl sám.“

    Veronika protočila oči. Dorka se usmála. Jana se zakuckala smíchy. A Poly si významně uhladila sukni.

    „Matěji,“ poznamenala velmi vážně, „jestli ještě jednou někdo vysloví jméno Eusebius, tak koupím celý stánek s vínem.“

    Matěj pokrčil rameny. „Tak to radši ještě počkám.“

    Holky se znovu rozesmály.

    A trh před nimi se rozestoupil jako brána do další malé části jejich společného dne — hlasité, voňavé, jarní a plné šumu Prahy roku 1600.

    Holky se rozlily po trhu jako tři barevné vlnky. Každá měla u pasu svůj měšec a každá se hned vrhla k jinému stánku — Jana na bylinky, Dorka na sušené ovoce, Poly na látky, které nepotřebovala, ale musela vidět.

    Veronika kráčela mezi stánky klidněji.
    Užívala si teplo jarního slunce, hluk trhu a vlastní lehký krok – bez brnění, bez opasku, bez Eusebiovy masky.

    Pak zahlédla zlatnickou dílnu.

    Dřevo dveří bylo vyřezávané, okna nízká, za sklem se na stojánku leskly drobné prsteny a jemné náušnice. Dva z nich ji okamžitě zaujaly — stříbrné, s malým tmavým kamenem, který vypadal jako kapka noci.

    „To je nádhera,“ vydechla a pousmála se. „Podívám se tam. Třeba mají něco pěkného.“

    Upravila si sukni, přistoupila ke dveřím a natáhla ruku ke klice.

    Jenže sotva se její prsty dotkly studeného kovu —
    dveře se prudce rozlétly zevnitř.

    Veronika polekaně vyjekla, cukla dozadu — podlaha jí podjela pod nohama — a v příští vteřině by spadla, nebýt pevné paže, která ji chytila kolem pasu.

    „Pozor!“ zazněl mužský hlas.

    Zastavil ji jistě, pevně, těsně u hrudi. Veronika zvedla oči —

    — a spatřila muže ve šlechtickém oblečení, tmavý kabátec, stříbrná výšivka, rukavice v ruce, výraz překvapený a přitom dokonale vychovaný.

    Měl ostře řezané rysy, tmavé oči a vlasy stažené dozadu.
    A držel ji tak, že kdyby ji pustil, dopadla by rovnou na zem.

    „Promiňte,“ vydechl, stále ji jistil. „Nechtěl jsem vás porazit. Dveře… byly rychlejší než já.“

    Veronika se snažila popadnout dech.
    A uvědomila si, že stojí úplně blízko – až nebezpečně blízko.

    „T-to je v pořádku,“ vypravila ze sebe, snažila se postavit pevně na nohy.

    Muž ji pomalu pustil, ale ruku nechal u ní, kdyby znovu zakolísala.

    „Jste v pořádku?“ zeptal se a jeho hlas zněl až příliš upřímně na šlechtice.

    „Ano… myslím… ano,“ dostala ze sebe.

    A tehdy si všiml jejích očí.
    Zaváhal.
    Jenom na okamžik.
    Ale zaváhal.

    Jako by ho v nich něco zaujalo — něco povědomého, co nedokázal hned pojmenovat.

    Veronika naopak zahlédla na jeho kabátci erb – drobný, ale jasný.

    A přestala dýchat.

    Veronika poznala erb.
    Zalil ji horký pocit až do konečků prstů.

    Thurn.
    Jindřich Matyáš Thurn.

    Zvedla k němu oči — trochu vyjeveně, trochu nevěřícně — a až teď si všimla, že ji pořád pevně drží kolem pasu. Držel ji tak, jako by ani nevnímal, že ji nepustil.

    „Omlouvám se, pane…“ vydechla.

    Thurn se lehce nadechl, jako by ho její hlas vrátil do reality.
    „Vy se omlouváte mně?“ podivil se.

    Veronika sklopila zrak k jeho ruce, která stále svírala její pas.

    Teprve tehdy si toho všiml i on.

    „Oh—“ ucukl rukou, jako by se spálil. „Omlouvám se.“

    Pustil ji okamžitě a o krok ustoupil, jako by potřeboval prostor, aby si srovnal, co se právě stalo.

    Veronika si pomalu upravila šátek na ramenou, uhladila sukni a snažila se uklidnit vlastní dech. Pak k němu vzhlédla s jemným, lehce cudným úsměvem — přesně takovým, jak by se usmála slušná pražská měšťanka.

    Thurn jako by na okamžik zapomněl, co chtěl říct.

    „Doufám, že jste v pořádku,“ zeptal se nakonec, hlas měl měkký a skutečně starostlivý.

    „Ano, jsem,“ přikývla Veronika, stále opatrná. „Děkuji.“

    A udělala malý krok dozadu, aby mezi nimi vznikla bezpečná vzdálenost — taková, ve které se dalo dýchat.

    Thurn byl ještě chvíli zaražený. Až příliš dlouho se díval na její tvář, jako by v ní hledal něco, co nemohl pojmenovat.

    Něco povědomého.
    Něco, co mu unikalo.
    Něco, co jeho paměť tahalo k něčemu úplně jinému, než byla dívka před ním.

    Ale nepoznal.

    Nemohl poznat.

    Za Thurnem se ozval rázný, trochu pobavený hlas:

    „Vše v pořádku, příteli?“

    Veronika ten hlas poznala dřív, než se stihla otočit.

    Jáchym Ondřej Šlik.

    Zvedla oči tím směrem — a rychle je zase sklopila.
    Pak se lehce uklonila, jak se slušelo na měšťanku, která právě potkala šlechtice takového jména.

    Šlik přistoupil k Thurnovi, položil mu ruku na rameno, jako by byli bratři ve zbrani, a až pak si všiml Veroniky stojící u dveří zlatnictví.

    „Hele…“ natáhl slovo se širokým úsměvem, „… jaké poupě.“

    Veronika musela doslova kousnout do jazyku, aby nic neřekla.
    V hlavě jí blesklo „drž se, nejsi Eusebius, nejsi Eusebius, nejsi Eusebius“ jako modlitba.

    Místo toho jen lehce, cudně přikývla.
    Přesně tak, jak by to udělala měšťanská slečna, která nechce dělat rozruch.

    Šlik se spokojeně ušklíbl, ale Thurn…
    Thurn se ještě pořád nemohl rozhodnout, jestli dívku poznává, nebo ne.

    Oči na ní držel o moment déle, než bylo vhodné, něco ho k ní přitahovalo, ale neuměl to pojmenovat.
    „Půjdeme?“ pobídl ho Šlik, už na cestě pryč.

    Thurn naposledy — opravdu naposledy — pohlédl na Veroniku.
    A v tom pohledu bylo přesně to napětí, které nikdy nepatřilo mezi cizí lidi.

    Pak se otočil a následoval Šlika.

    Veronika ještě slyšela, jak Šlik venku pronesl:

    „Pěkné děvče.“

    Thurn na to něco tiše odpověděl, ale už nerozeznala co.

    Zůstala stát u dveří zlatnictví, srdce jí tlouklo pod živůtkem, až se bála, že to uslyší i kolemjdoucí.

    Uf.
    To bylo o vlásek.

    Když Thurn a Šlik odešli, Veronika si konečně oddechla. Nejspíš ji nepoznali. Ucítila, jak jí spadl kámen ze srdce.

    Otočila se zpátky do zlatnictví a teprve teď si všimla, že tam celou dobu stojí mistr zlatník. Opíral se o pult, ruce založené, a očividně sledoval všechno, co se u dveří odehrálo.

    Nic neříkal, jen si ji měřil klidným pohledem.

    „Nebojte, slečno,“ řekl nakonec. „Tady já nevidím nic, co by se mělo roztrubovat.“

    Veronika přikývla, pořád ještě trochu nervózní.

    „Děkuji,“ odpověděla tiše.

    Mistr jen kývl a ukázal k vystaveným šperkům.
    „Chtěla jste se podívat. Mám pro vás pár kousků, které by vám mohly sedět.“

    Veronika přešla k pultu, ráda, že se může soustředit na něco jiného než na to, že se před pár vteřinami skoro sesypala Thurnovi v náručí.

    Veronika přišla k pultu. Ležely tam prsteny, řetězy, brože, ale nic z toho ji nezaujalo. Chvilku se rozhlížela a pak se zeptala:

    „Kdybych vám přinesla návrh šperku, dokázal byste ho vyrobit?“

    Zlatník kývl. „Ano, zkusil bych to. Ale máte na to dost peněz?“

    Veronika se usmála, vzala měšec a vysypala na pult hrst zlatých českých grošů. Groše se rozkutálely po dřevěné desce, některé zacinkaly o sebe.

    Klenotník se na to překvapeně podíval.
    „Tolik peněz…“

    Veronika pokrčila rameny. „Dědictví. A taky jsem šetřila.“

    Zlatník jen kývl. Pochopil.

    V tu chvíli vešel do dílny Matěj. Zlatník ho hned poznal a usmál se.

    „Příteli, copak vy tu? Jdete vybrat nějaký šperk?“

    Matěj k němu přišel, podal mu ruku.
    „Ne, příteli. Ale viděl jsem, že sem jde moje sestřenice.“
    A podíval se přímo na Veroniku.

    Ta se na něj jen lehce usmála.

    Zlatník přikývl. „Aha… tak proto,“ zabručel. A už se ničemu nedivil.

    Matěj se na Veroniku podíval.
    „Ty si chceš něco koupit?“

    Veronika přikývla. „Chtěla jsem, ale je to takové velké. Ale pan mistr říkal, že když donesu návrh šperku, zkusí ho vyrobit.“

    Mistr zlatník jen mlčky přikývl.

    „Dobře,“ řekl Matěj. „Tak ho přines a uvidíme.“

    Veronika poděkovala, lehce se uklonila a vydala se ke dveřím. Matěj se s mistrem rozloučil a šel za ní. Zavřeli za sebou dveře, udělali pár kroků a Matěj se naklonil blíž.

    „Viděl jsem,“ začal potichu, „jak jdeš dovnitř. A pak vychází Thurn. Řekl jsem si, jestli je všechno v pořádku.“

    Veronika si povzdechla. „Je. Nepoznal mě, díky bohu. Ale měla jsem na kahánku. Myslela jsem, že mě pohledem rentgenuje.“

    Matěj si odfrkl. „Tak uvidíme. Jestli tě poznal, tak ho máme za chvíli před vratama, jak ječí na Eusebia.“

    Při té představě se Veronika musela smát. Matěj se taky ušklíbl.

    Ale jak šli dál trhem, Veronice v hlavě ležela jedna jediná myšlenka, která jí nedala pokoj:

    Něco se změnilo.
    Opravdu se něco změnilo.

    Večer v Pražském domě byl klidný. V jídelně se sešla celá parta — kromě Berta, který byl na Moravě.

    U stolu seděli Veronika, Dorka, Jana Šliková, Poli, Zdeněk, Rudolf, Matyáš, Fredy, Martinic, Slavata, Jesenský, Kryštof Harant, Jindřich Matyáš Thurn II. a Budovec, který se k nim v posledních měsících přidal a okamžitě zapadl.

    Thurn II. seděl na svém obvyklém místě vedle Zdeňka. Tichý, pozorný, s hrnkem čaje v ruce.
    Nikoho už nepřekvapoval — byl u party od začátku, jen málokdy mluvil víc, než bylo potřeba.

    Matěj vešel do místnosti, opřel se o futro a prohlásil:
    „Ráno odjel. Pistorius mu dal úkol — zkrotit dědečka.“

    U stolu nastalo ticho. A pak:

    Rudolf se zakřenil. „Tak to je úkol na smrt.“

    Fredy se zasmál. „Připravte si smuteční věnec.“

    Poly si položila ruce v bok. „Vždyť ti dva vypadají jako dvojčata. Jen povaha je úplně jiná.“

    Slavata přikývl. „Dva Valdštejnové v jedné místnosti? To bude výbuch.“

    Martinic pozvedl obočí. „Bert to zvládne, ale já bych tam nešel ani omylem.“

    Thurn II. se tiše napil čaje a klidně řekl:
    „Znal jsem jeho otce. Bert ví, jak s Valdštejny jednat. Jen doufám, že starý Valdštejn měl dobrý den.“

    Jesenský dodal: „A i kdyby ne, Bert to ustojí. Má na to hlavu.“

    Kryštof Harant pokrčil rameny. „Jen aby nám pak nepsal z Moravy dopisy o tom, že utíká přes tři kopce.“

    Jana Šliková se ušklíbla. „Jestli se poperou, aspoň se vybijí.“

    Budovec přikývl. „Bert je chytrý. Vráti se.“

    Veronika se dívala na prázdné místo vedle sebe.
    Thurn II. si toho všiml — krátký pohled, krátké porozumění.

    „Vrátí se,“ řekl tiše, ale jistě.

    „Já vím,“ usmála se Veronika.

    Rudolf natáhl nohy. „Tak až se vrátí, zanadává na Pistoria.“

    „Pak na dědečka,“ dodal Matyáš.
    „A pak na nás,“ uzavřel Fredy.

    Smích zaplnil místnost.
    Tak jako vždycky, když je parta pohromadě.

    Jen Veroniku uvnitř hlodalo malé varování. Ne uměle. Ne hlasitě. Jen pocit.

    Něco se dnes změnilo.

    Po večeři se Veronika vrátila do pokoje. Oblékla se do domácího oděvu, rozsvítila nenápadné světýlko v sekretáři a pustila se do kreslení. Na papír obkreslila menší podobu svého medailonu, se stejnými znaky a jemnějšími liniemi. Když skončila, odsunula list stranou a šla se vykoupat.

    Vana byla plná teplé, voňavé vody. Sklouzla do ní, zavřela oči — a okamžitě jí hlavou projela scéna od zlatnictví. Thurn, jak ji zachytil, ten krátký dotyk, pevný stisk, přiblížení, které ji rozhodilo víc, než by chtěla.

    Otevřela oči.
    „Pitomec,“ utrousila.

    Zkusila se uvolnit, ale myšlenka na něj jí znovu naskočila. Jeho paže, rychlá reakce, ten krátký okamžik, kdy ji měl v náručí.

    „No jistě, pitomec,“ zamumlala podrážděně.

    Teplá voda nepomáhala, hlava jela proti ní. Překvapení z jeho blízkosti jí pořád sedělo někde vzadu.

    „Do háje…,“ vydechla a ponořila se hlouběji, jako by se dala utlumit.

    Bylo jí jasné, že klid se dnes nekoná.

    Veronika vylezla z vany, zabalila se do ručníku a cítila, že má hlavu plnou dnešního chaosu. Rychle se oblékla do noční košile a lehla si do postele.

    „Chci spát…“ zamumlala. „Prosím, chci spát.“

    Zavřela oči a doufala, že to konečně vypne.

    O chvilku později už dýchala klidně, ale klid to nebyl.
    Sny přišly rychle — a byly zvláštní.
    Nesouvislé obrázky, tváře, kroky na dlažbě, dveře zlatnictví, prudký pohyb, ruka, co ji zachytila… všechno se motalo dohromady v jeden zneklidňující celek.

    Thurn se v nich objevil vždycky jen na moment, nikdy celý, jen útržek — stín, gesto, dotyk, jeho hlas, který nešel rozeznat.

    Bylo to nepříjemné.
    A přesto nedokázala sny zastavit.

    Thurn ležel v posteli a spánek nepřicházel. Jakmile zavřel oči, vybavila se mu ta scéna u zlatnictví – krátká, divná, nečekaná. Viděl její oči, ten zlomek vteřiny, kdy ji držel, ten zvláštní pocit, který se ho dotkl, i když se tomu bránil.

    Otevřel oči, zadíval se do stropu, ale nepomohlo to. Zkusil to znovu a okamžitě se mu vrátila. „Proboha, co to zase je,“ problesklo mu hlavou. Nejdřív řešil jen povinnosti, problémy, vojáky a smrt. A teď? Jen tu dívku. Obyčejnou měšťanku. Nic výjimečného. Tak proč se mu vrací?

    Otočil se na bok, přetáhl přes sebe deku a snažil se ignorovat vlastní hlavu, ale bylo to marné. Sny nikde. Jen myšlenky, které přicházely jedna za druhou. A každá z nich měla v sobě její tvář.

    Ráno u Veroniky začalo později, než by mělo. Spala tvrdě, sny rozmazané, hlava těžká. Převalila se na druhý bok a chtěla ještě chvíli zůstat pod peřinou.

    Z chodby se ozvalo prudké zaklepání. Jedno, druhé, třetí. Rychlé, úderné. Dům ztichl.

    „Otevřu,“ zaslechla Matějův hlas.

    Veronika se posadila na posteli, zadržela dech a poslouchala.

    Dole vrzly dveře. Krátký rozhovor, hlas cizího muže, zvuk ostruh, které zadrnčely o dlažbu.

    „Mistr Matěj?“
    „Ano.“
    „Jsem posel z Hradu. Eusebius se má okamžitě dostavit k císaři.“

    Veronice se sevřel žaludek. Bylo po spánku.

    Seskákala z postele, rychle na sebe hodila první kus oděvu a otevřela dveře pokoje. V chodbě už stál Matěj, tvář vážná.

    „Slyšelas to,“ řekl tiše.

    Přikývla.
    „Za jak dlouho?“

    „Hned,“ odvětil. „Posel čeká dole. Kůň je připravený.“

    Bylo jasné, že nemá čas na protesty. Eusebius je žádaný. A císař nečeká.

    Veronika se vrátila do pokoje a hned zavřela dveře, aby měla alespoň chvíli klid. Shodila noční košili na zem a začala se převlékat rychlostí, kterou uměla jen v krizi. Košile, kabátec, kalhoty, vysoké boty. Vlasy stáhla dozadu, prameny přichytila sponou, která držela tvar přesně tak, jak to nosil Eusebius. V zrcadle zkontrolovala výraz – ostrý pohled, rovná brada, žádná měkkost. Veronika zmizela během několika vteřin.

    Sebrala ze židle pás, zapnula ho a vzala si z malého stolku měšec.
    Cestou po schodech lapla v kuchyni po krajíci chleba, který tam nechala Žofie. Zakousla se do něj ještě dřív, než dorazila ke dveřím.

    Matěj stál u vchodu a čekal na ni. Když ji viděl jako Eusebia, jen kývl.
    „Tak jdi,“ řekl tiše.

    Posel stál u prahu, ve zbroji, s krátkým kopím a tvrdým výrazem.
    „Eusebie, císař vás žádá okamžitě.“

    Eusebius přikývl a dojedl poslední sousto.
    „Jsem připraven.“

    Vyšli ven.
    Dva koně byli už osedlané, jeden pro posla, druhý pro něj. Chladné ráno je přivítalo ostrým vzduchem, ale Eusebius se neohlédl. Nasedl, zkontroloval třmeny a držel se rovně, jako by se tak narodil.

    Posel vyrazil bez otálení.
    Eusebius se připojil a oba zamířili přes probouzející se Prahu k Hradu.

    Dům za nimi rychle mizel v ranním šeru a s ním i zbytek klidu, který ještě před chvílí měl.

    Eusebius dorazil na Hrad a seskočil z koně. Posel ho zavedl známou chodbou až ke komnatám císaře. Před dveřmi stál Lang, ruce za zády, výraz unavený jako vždy, když bylo v místnosti víc výbušných mužů najednou.

    Jakmile spatřil Eusebia, naklonil se k němu a šeptl jen tak, aby to nikdo jiný neslyšel:
    „Hádat se začali dřív, než jsem otevřel dveře. A pokračovali i po tom.“

    Nebyl to povzdech, ale skoro konstatování.
    Eusebius tím pochopil, že atmosféra uvnitř nebude příjemná.

    Lang mu krátce přikývl, zaklepal a otevřel dveře.

    Eusebius vstoupil.

    V komnatě stáli dva muži.

    Císař Rudolf, tvář napjatá, ruce za zády, pohled přimračený.
    Naprotější strana místnosti — arcivévoda Matyáš, rovná záda, tvrdé oči, výraz, který říkal, že sem přišel z povinnosti, ne radosti.

    Oba se tvářili, jako by je svět nutil sdílet stejný vzduch, a jim se to ani trochu nelíbilo.

    Když Eusebius vešel, oba k němu otočili hlavu, ale ani jeden nenaznačil úsměv. Bylo jasné, že se tu řešilo něco, co neměl vidět.

    Rudolf jen krátce kývl.

    „Eusebie,“ začal klidně, ale tón měl ostrý jako hrana meče, „potřebuji vás.“

    Arcivévoda Matyáš si ho změřil od hlavy k patě. Tvář mu nehnula ani o píď, ale v očích mu problesklo něco, co Eusebius nemohl přečíst.

    Lang zavřel dveře a tiše odkráčel.
    Eusebius zůstal stát mezi dvěma muži, kteří spolu mluvili jako bratr s bratrem — ale takovým způsobem, že by raději byli na opačných stranách říše.

    Rudolf stál u stolu. Jakmile Eusebius vešel, ukázal na něj rukou.

    „Mám pro tebe úkol,“ začal rovnou. „Týká se Uher.“

    Eusebius zpozorněl.

    „Někdo tam posílá informace nepříteli,“ pokračoval Rudolf. „Musíme to zastavit. Chci, abys tam jel a našel zrádce.“

    Eusebius ucítil, jak mu ztuhly záda. Věděl, že Uhry nejsou jednoduché místo.

    Rudolf dodal:
    „Zítra ráno odjedeš s arcivévodou Matyášem do Vídně. On už případ prověřoval.“

    Eusebius se podíval na Matyáše.

    Arcivévoda měl výraz, který mluvil za všechno. Tvrdá čelist, sevřené rty. Oči jako ostří. Jasná zpráva: Nemám z toho radost.

    Ani Eusebius.

    Rudolf krátce kývl.
    „To je vše.“

    Arcivévoda udělal krok dopředu. Jeho pichlavé oči se zabořily do Eusebiových, ani na okamžik nemrkl.

    Eusebius se lehce usmál. „Nějaké rozkazy, pane?“

    Matyáš se nadechl. „Pojedeme inkognito. Pouze dva vojáci. Nechci, aby mě někdo poznal.“

    Chvíli mlčel a dodal tvrdším tónem:
    „Zítra s prvním zvoněním u Prašné brány. Pokud tam nebudete, beru to jako neúctu. A také jako zradu.“

    „Dobře,“ odpověděl Eusebius klidně. „Takže ráno u Prašné brány.“

    Matyáš kývl. „Teď odejděte. Připravte se na cestu.“

    Eusebius se uklonil a bez další řeči opustil komnatu.

    Dveře za Eusebiem zaklaply. V místnosti zůstali jen Rudolf a Matyáš. Ticho mezi nimi bylo stejné jako předtím: těžké a napjaté.

    Rudolf se opřel o stůl.
    „Eusebius je schopný. Viděl jsi to sám.“

    Matyáš se díval směrem ke dveřím, jako by tam ten mladík ještě stál.
    „Viděl,“ připustil. „A právě to mi vadí.“

    Rudolf se na něj krátce podíval.
    „Vadí ti, že je chytrý?“

    Matyáš zavrtěl hlavou.
    „Ne. Něco jiného. Něco…“
    Odmlčel se a zamračil.
    „Nevím co. Ale je tam něco, co se mi nezdá.“

    Rudolf si povzdechl, přešel k oknu a odsunul závěs.
    „Možná jen hledáš stín, kde žádný není.“

    Matyáš ale stále sledoval dveře.
    „Možná,“ řekl tiše. „Ale něco na něm nesedí.“

    Eusebius vyšel z komnat a šel sálem. Po pár metrech měl zvláštní pocit, jako by za ním někdo šel. Nebyl to známý pohled, který uměl poznat. Tohle bylo jiné.

    Zabočil prudce za roh a zastavil se. Chvíli počkal.

    Když se ozvaly kroky, natáhl ruku, chytil přicházející postavu za kabátec a otočil ji k sobě.

    Bylo to páže. Kluk, sotva šestnáct.

    „Co chceš? Proč mě sleduješ?“ zeptal se Eusebius.

    „Já… já…“ koktal chlapec.

    Eusebius založil ruce na prsou a zpřísnil tvář.
    „Nekoktej. Mluv.“

    Páže polklo.
    „Chci jet s vámi.“

    Eusebius se zarazil.
    „Kam?“

    „Do Uher,“ vyhrkl kluk. „Chci pátrat s vámi.“

    „Odkud to víš?“ zeptal se Eusebius. Bez hněvu, ale přímo.

    „Slyšel jsem to,“ pípl chlapec.

    „A kde?“
    Tentokrát už ostře.

    „Pojďte,“ řekl kluk a ohlédl se. „Ukážu vám to.“

    Vykročil boční chodbou.
    Eusebius šel za ním.

    „Jak se jmenuješ?“ zeptal se cestou.

    „Filip Procek,“ odpověděl kluk.

    Eusebius na okamžik přimhouřil oči.
    Procek.
    To mu stačilo.

    Filip šel rychlým krokem úzkou chodbou. Ohlížel se každou chvíli, jako by čekal, že je někdo zastaví. Eusebius kráčel za ním tiše, připravený zasáhnout, kdyby kluk cokoli zkusil, ale z jeho kroků cítil jen nervozitu.

    Páže se zastavilo u dřevěných dveří do malé komory pro sluhy.
    „Tady,“ zašeptal.

    Otevřel dveře a mávl na Eusebia, aby šel dovnitř. V místnosti byla jen lavice, prázdná truhla a malá větrací šachta těsně nad okrajem zdi.

    Filip ukázal právě na ni.

    „Tudy jsem to slyšel,“ řekl potichu. „Je to spojeno s komnatou vedle. Tam se radili.“

    Eusebius přistoupil blíž. Šachta byla malá, ale zvuk by se tudy opravdu dostal. Naklonil se a poslouchal. Nic, jen ticho. Dnešní rozhovor už skončil.

    „Kdo tam byl?“ zeptal se.

    „Někdo z rady… a arcivévoda,“ odpověděl kluk rychle. „A mluvili o tobě. O cestě. O zrádcích. Nevím víc. Jen jsem slyšel, že tě tam pošlou.“

    Eusebius se narovnal.
    „Dobře. A řekni mi, proč chceš jet se mnou?“

    Filip polkl.
    „Protože… nechci být jen páže. Chci něco dokázat.“
    Pak ztišil hlas:
    „A nechci být tady.“

    Eusebius ho chvíli sledoval. Kluk působil vyplašeně, ale rozhodně.
    Nebylo to hrdinství. Spíš útěk.

    „Ví někdo, že jsi to slyšel?“
    „Ne,“ zakroutil hlavou Filip. „Nikdo.“

    „Dobře,“ řekl Eusebius. „A nikdo se to nedozví.“

    Páže přikývlo, zjevně se mu ulevilo.

    „Ale se mnou nikam nejedeš,“ dodal Eusebius. Ne tvrdě, jen jistě.

    Filip ztuhl, ale neodporoval.
    Oči mu sklouzly k zemi.

    Eusebius otevřel dveře.
    „Vrátíš se do služby. A na tuhle místnost zapomeneš.“

    Kluk přikývl a vyšel ven.

    Eusebius šel těsně za ním, ale něco v té větrací šachtě ho pořád nutilo přemýšlet.
    Tohle nebyla náhoda.

    A rozhodně ne poslední překvapení dne.

    Eusebius zamířil rovnou na arcivévodství. Pistorius byl v pracovně, seděl u stolu nad starými spisy. Jakmile viděl Eusebia ve dveřích, zvedl hlavu.

    „Rudolf mě posílá do Uher,“ řekl Eusebius bez okolků.

    Pistorius přikývl, ani na okamžik nevypadal překvapeně. Posadil se pevněji ke stolu a vytáhl čistý list pergamenu.

    „Napíšu Bertovi,“ řekl, zatímco namáčel brk do inkoustu. „Je teď na Moravě, ale má namířeno do Prešpurku. Dojede tam rychle. Pomůže ti s pátráním.“

    Eusebius mlčel. Věděl, že Pistorius má pravdu, ale věděl i to, že Bert přinese do celé situace svůj obvyklý chaos.

    Pistorius dopsal stručný vzkaz, zapečetil ho a odsunul stranou. Potom vstal, sáhl za závěs, kde byla ukrytá nenápadná schránka, a otevřel ji.

    Vytáhl malý přívěsek.
    „Tady máš medailonek.“

    Eusebius zbystřil.
    Pistorius pokračoval:
    „Vyrobil ho Scotta. Kdyby ti hrozilo nebezpečí, aktivuješ ho tady.“ Ukázal na malý výstupek ukrytý v rytině. „A odnese tě domů. Do jednadvacátého století.“

    Eusebius na něj jen zíral.
    Slova se mu zasekla v krku.

    Pistorius mu podal i malý složený papírek.
    „Tady máš přesný postup. Nauč se to a spálíš.“

    Eusebius papírek převzal. Nebyl schopný reakce.

    Pistorius se opět posadil.
    „Teď běž. Připrav se na cestu.“

    Nebyla to prosba.
    Byl to rozkaz člověka, který ví víc, než říká.

    Eusebius přikývl, uložil medailon do kapsy a vyšel ven.
    Cítil jeho váhu při každém kroku.

    Eusebius dorazil do Pražského domu odpoledne, kdy slunce ještě svítilo přes dvůr. Otevřel dveře a hned poznal, že není sám. V domě bylo nezvyklé ticho.

    Vešel do jídelny.

    Všichni tam seděli. Celá parta. Jako by čekali přesně na ten okamžik.

    Jana se zvedla první.
    „Tak mluv. Co se stalo?“

    Eusebius se opřel o rám dveří.
    „Jedeme do Uher.“

    V místnosti to ztuhlo.
    Nikdo ani nemrkl.

    Poly přimhouřila oči.
    „Ty a arcivévoda?“

    „Zítra ráno,“ odpověděl. „Prašná brána.“

    Matěj se chytil za čelo.
    „To je průšvih.“

    Zdeněk si odkašlal.
    „A ty to řekneš takhle klidně? Uhry nejsou výlet.“

    Eusebius jen pokrčil rameny.
    „Rozkaz.“

    Dorotka vstala od stolu bez jediného slova.
    „Co chceš sbalit?“

    „Nic složitého,“ řekl. „Jen to nejnutnější.“

    Fredy si založil ruce.
    „Tak to zní jako cesta na popraviště.“

    „Díky za povzbuzení,“ utrousil Eusebius.

    To prolomilo napětí.
    Všichni se dali do pohybu:
    Jana balila jídlo, Dorka připravovala lékárničku, Poly rozložila mapy, Zdeněk kontroloval výstroj. Trojčata mezi sebou řešila zbraně.

    Veronika uvnitř cítila tlak, ale Eusebius stál rovně, jak to uměl jen on.

    Poly se na něj podívala tvrdě.
    „A vrátíš se.“

    „Jo,“ přikývl. „Vrátím.“

    Ale všichni věděli, že v Uhrách se klid nehledá.

    Ráno bylo chladné a tiché. Ulice byly prázdné, jen několik obchodníků otevíralo stánky. Eusebius dorazil k Prašné bráně ještě před prvním úderem zvonu. Kůň pod ním oddechoval, hříva vlhká od rosy.

    Rozhlédl se. Nikdo nikde.
    Jen ticho a mlžný opar nad městem.

    Zvon odbil první úder.
    V tu chvíli se od Vltavy ozval zvuk kopyt. Rychlý, přesný, žádné tápání.

    Arcivévoda Matyáš přijel přesně včas.

    Zastavil koně těsně před ním. Seděl rovně, tvář bez výrazu, jen oči mu krátce sklouzly po Eusebiovi, jako by kontroloval, jestli vůbec dorazil.

    „Dobře,“ řekl bez pozdravu. „Aspoň něco.“

    Za ním stáli dva vojáci. Tmavé kabátce, nenápadné barvy, žádné znaky. Přesně tak, jak slíbil.

    Matyáš se narovnal v sedle.
    „Vyrazíme hned. Cesty se dnes plní rychle.“

    Eusebius přikývl.
    „Jsem připraven.“

    Arcivévoda se ušklíbl. Ne posměšně — spíš proto, že to očekával.

    „Uvidíme,“ řekl klidně a pobídl koně k pohybu.

    Eusebius se zařadil vedle něj. Dva vojáci vzadu.
    Kolona se rozjela směrem na Vídeň.

    Praha mizela za jejich zády.
    A cesta, která je čekala, měla úplně jiný nádech než běžná mise.

    Kolona vyjela z Prahy a udržovala svižné tempo. Matyáš mlčel, vojáci vzadu také. Jen kopyta koní občas zaklepala o kámen. Po hodině cesty Eusebius pocítil ono známé pnutí v zátylku. Tichý signál, který ignoroval jen blázen.

    Někdo jel za nimi.

    Nenápadně se ohlédl.
    Nic nebylo vidět, ale to nic nemělo správný rytmus. Tíhlo za nimi jako stín, který ještě nemá tvář.

    „Máme společnost,“ řekl tiše.

    Matyáš k němu stočil oči. „Kdo?“
    „Nevím. Ale drží se nás od chvíle, co jsme sjeli z hlavní cesty.“

    Arcivévoda kývl na jednoho z vojáků, aby zpomalil a zkusil sledovatele zachytit ze zadu. Ten odjel bez jediného slova.

    Cesta pokračovala směrem na jih. Matyáš zlehka stáhl otěže a řekl:
    „Pojedeme přes Rožmberk. Mám tam jednání s panem Vokem.“

    Eusebius pozvedl obočí.
    „Petr Vok.“

    Matyáš jen hmkl, ale Eusebius se přesto lehce ušklíbl.
    Byla to reakce, kterou nedokázal zadržet.

    V hlavě se mu vybavil Kopecký, jak si v Svatbách pana Voka pohrává se scénou, kterou znal nazpaměť. Vždycky ho to uklidnilo. Jediný film, u kterého dokázal vypnout, oddechnout a prostě se zasmát.

    Jsem zvědavý, jaký bude ten skutečný, pomyslel si.
    A koutky úst mu cukly znovu.

    Matyáš si toho všiml.
    „Co je na tom směšného?“
    „Nic,“ odpověděl Eusebius rychleji, než by stihl vysvětlovat něco, co nedávalo smysl v roce 1600. „Jen osobní vzpomínka.“

    Arcivévoda ho měřil pohledem, ale nechal to být.

    Kolona pokračovala dál.
    Stín za nimi se ale neztratil.
    A Eusebius věděl, že se velmi brzy ukáže, kdo za nimi jede.

    Cesta ubíhala rychle. Koně šli v dobrém tempu, ale před Plzní už byli unavení. Matyáš rozhodl, že zastaví v zájezdním hostinci. Bylo to jedno z těch míst, kde se střídala vůně sena s pivem a kde se vždycky našlo místo u stolu.

    Koně dostali žrádlo, napojili je, a jezdci si sedli dovnitř. Matyáš hned obsadil čestné místo uprostřed. Eusebius si sedl na okraj, dál od hluku. Měl rád klid a hlavně — nechtěl poslouchat, jak si arcivévoda objednává víno a ženy. Tohle fakt nemusel. Stačilo mu ho sledovat na cestě, ne ještě v hostinci.

    Zrovna dopíjel vodu, když se dveře prudce otevřely. Dovnitř vrazil voják, který je před pár hodinami opustil. V pravé ruce držel kluka. Táhl ho dovnitř tak nekompromisně, že si toho všimli i hosté.

    „Pane,“ řekl voják směrem k Matyášovi, „tohle je ten, kdo nás sleduje.“

    Eusebius zpozorněl.
    Kluk zakopl o práh a padl na kolena.
    Když zvedl hlavu, Eusebiovi zatrnulo.

    Filip.

    Páže z Prahy.
    Páže, které prosilo, aby mohlo jet s ním.

    „Proč mě to nepřekvapuje,“ zamumlal Eusebius.

    Filip vypadal jako někdo, kdo ví, že udělal hloupost, ale už to nejde vrátit. Byl zablácený, unavený, oči měl zarudlé od nedostatku spánku.

    Matyáš odtrhl pohled od poháru.
    „A kdo to má být?“

    Eusebius vstal.
    „Páže z Hradu. A… nejspíš i náš stín.“

    Filip polkl.
    „Já… já jsem chtěl jen…“

    „Ani to neříkej,“ přerušil ho Eusebius. „Tahle cesta není pro tebe.“

    Matyáš si ho měřil jako kus nábytku.
    „Co s ním?“ zeptal se zamračeně.

    Hostinec ztichl.
    Všichni čekali, jak Eusebius zareaguje.

    Eusebius se podíval na arcivévodu.
    „Chce jet do Uher se mnou. Zakázal jsem mu to. Jmenuje se Filip Procek z Cetna.“

    Filip zvedl hlavu a zůstal stát jako přikovaný.
    Jak to může vědět celé?

    Matyáš přimhouřil oči.
    „Ty jsi mu to dovolil?“

    „Ne,“ odpověděl Eusebius klidně. „Řekl jsem mu, že zůstane doma. On neposlechl.“

    Arcivévoda se opřel loktem o stůl.
    „Když už je tady, tak pojede s námi. Ale poslouchej dobře: máš ho na starosti ty. A ručíš mi za něj hlavou.“

    Eusebius bez váhání přikývl.
    „Rozumím.“

    Podíval se na Filipa. Kluk polkl, věděl, že situace je vážná.
    Bylo to na něm vidět — napětí v ramenou, sevřené prsty, oči sklopené.

    Eusebius mu rozvázal svázané ruce.
    „Běž se umýt a dát dohromady,“ řekl tiše, ale přesně. „Potom si sedneš ke mně a budeš poslouchat na slovo. Rozumíš?“

    Filip okamžitě přikývl.
    „Ano.“

    Eusebius si sedl zpět ke stolu.
    Filip zmizel ve dveřích hostince, aby splnil první rozkaz, který kdy dostal doopravdy.

    Matyáš si mezitím nalil další víno, jako by se nic nestalo.
    Ale oči měl pořád na Eusebiovi.

    Eusebius byl vzhůru už za svítání. Oblečený a připravený stál na chodbě dřív, než se hostinec vůbec probudil. V domě byl klid, jen z kuchyně se ozývalo první praskání ohně.

    Nejdřív šel pro Filipa. Kluk spal, roztažený přes celou postel, jako by jel včera jen kočárem.
    Eusebius s ním zatřásl.
    „Vstávej.“

    Filip nereagoval.
    Eusebius přidal na síle.
    „Filipe. Hned.“

    Kluk něco zamumlal do deky a schoval hlavu.
    Eusebius ho odstrčil ještě jednou, tentokrát rozhodně.
    „Jestli nevstaneš, nechám tě tady.“

    To zabralo. Filip se posadil, oči napůl otevřené, vlasy rozcuchané.
    „Jdu… už jdu…“

    „Pět minut. Dole,“ řekl Eusebius a odešel.

    Cestou minul pokoj arcivévody. Zpoza dveří byl slyšet ženský smích, hned na to Matyášův podrážděný hlas. Eusebia to nepřekvapilo. Arcivévoda nikdy nespal sám, zvlášť ne na cestách.

    Na dvoře už vojáci sedlali koně. Ranní vzduch byl chladný a na trávě ležela rosa. Eusebius zkontroloval výzbroj a počkal, až se objeví Filip.

    Kluk přiběhl po schodech, trochu rozespalý, ale snažil se tvářit připraveně.

    O chvíli později dorazil i arcivévoda. Vyšel z hostince s kamenným výrazem, oči upřené jen na koně. Ženské hlasy za jeho zády ignoroval.

    „Vyrazíme,“ řekl krátce.

    Eusebius nasedl. Filip se vyšvihl do sedla trochu nejistě, ale držel se.
    Kolona se vydala na cestu směrem k Rožmberku.

    Cesta rychle uběhla a po poledni se před nimi objevily městské hradby Rožmberka. Brána byla otevřená, strážní okamžitě poznali arcivévodu a pustili je dál. Ulice byly čisté, domy upravené, všechno tu působilo bohatě a hrdě — přesně tak, jak by člověk čekal u pána celých jižních Čech.

    Petr Vok je čekal před svým sídlem. Široký postoj, ruce v bok, tvář plná života. Nevypadal jako muž, který tráví dny na modlitbách. Spíš jako hospodář, který ví o každém kameni na svém dvoře. Když je spatřil, roztáhl úsměv, jako by potkal starého přítele.

    „Arcivévodo!“ zvolal a šel mu naproti. „Konečně. Už jsem myslel, že vás cestou unesou, nebo že se ztratíte.“

    Matyáš nesmál. Jen krátce kývl.
    „Nemám čas na řeči, Voku. Přijel jsem kvůli dokumentům, jak jsme se domluvili.“

    Petr Vok kývl, ale oči mu sklouzly k Eusebiovi a Filipovi.
    „A to je kdo?“

    „Můj pobočník,“ odpověděl Matyáš stroze.
    Eusebius přijal vysvětlení bez mrknutí oka.

    Vok se na něj zadíval trochu déle.
    „Hm. Zajímavý mladík,“ poznamenal jen tak mimochodem. „Pojďte dál, máme toho hodně.“

    Otočil se a vedl je do sídla.
    Eusebius si při pohledu na něj nemohl pomoct — v hlavě se mu mihla vzpomínka na Miloše Kopeckého ve Svatbách pana Voka. Ten stejný krok, stejný způsob mluvy, a hlavně ta lehkost, kterou působil na okolí.

    Skutečný Vok byl sice méně teatrální, ale jedno měl společné — člověk se u něj nenudil.

    Eusebia, Filipa a oba vojáky odvedli dlouhou chodbou do zadní části sídla. Strážný otevřel nízké dveře a pustil je dovnitř. Byla to jídelna určená pro personál – velký stůl uprostřed, lavice po obou stranách, u stěny kádě s vodou a police plné misek.

    Služky už měly připravené jídlo. Misy s masem, chleba, polévka a džbány vína. Jakmile vstoupili, jedna z nich začala nalévat.

    Eusebius zvedl ruku.
    „Víno ne. Prosím heřmánkový odvar. Sladit medem.“

    V místnosti nastalo krátké ticho.
    Vojáci zvedli obočí.
    Filip se na něj podíval tak zmateně, až se zakuckal chlebem.
    Služky ztuhly, jako by právě řekl něco neslušného.

    Eusebius si toho všiml.
    „Víno mi nedělá dobře. Bolí mě po něm žaludek,“ řekl klidným, věcným tónem.

    Stačilo to.
    Napětí zmizelo a jedna ze služek odběhla pro hrnek a bylinky. Jen několik zvědavých pohledů ještě zůstalo viset ve vzduchu.

    Usadili se ke stolu.
    Filip jedl rychle, jako by měl strach, že mu něco uteče. Vojáci mlčky čistili talíře. Eusebius jedl pomalu, pozoroval místnost a držel se stranou, jak měl ve zvyku.

    Když mu služka přinesla horký odvar, poděkoval a napil se.
    Heřmánek s medem ho hned uklidnil.

    Jeden z vojáků se usmál pod vousy.
    „Tak vy fakt nepijete víno?“

    „Ne,“ odpověděl Eusebius stručně.

    Filip na něj pořád koukal.
    „Já myslel, že… že všichni vojáci pijou.“

    „Všichni rozhodně ne,“ odvětil Eusebius a položil hrnek na stůl.

    Chvíli byl klid.
    Jen z chodby bylo slyšet hlasy a kroky – ruch rožmberského domu.

    Bylo jasné, že Matyášovo jednání s Vokem bude trvat.
    A že Eusebius zatím nebude mít klid na nic víc než čekání.

    Petr Vok s arcivévodou Matyášem byli zavření v pracovně a jejich hlasy bylo slyšet až do chodby. Diskuse rozhodně nebyla klidná.

    Eusebius u stolu dojedl poslední sousto, odsunul misku a vstal.

    „Jdu se projít,“ řekl stručně Filipovi a vojákům.
    Nikdo nic nenamítal.

    Vyšel do chodby rožmberského sídla. Bylo tu chladno, kamenné stěny pohlcovaly zvuk kroků, světlo dopadalo jen úzkými okny. Eusebius šel pomalu, díval se kolem a nemohl se zbavit zvláštního pocitu.

    Na Rožmberku už byl.
    Ale ne tady.
    Ne takhle.

    Ve 21. století sem chodil jako turista. Tehdy byly chodby omítnuté novým vápnem, čisté vitríny s exponáty, cedulky s popisky, suvenýry a skupiny návštěvníků. Teď bylo vše jiné — temnější, těžší, živější.

    Dřevo dveří bylo syrové a drsné, koberce byly ručně tkané, stěny ozdobené kožešinami a zbraněmi, které nebyly dekorací, ale skutečnou výstrojí. A hlavně — ten pach. Směs dřeva, vosku, kovu, krbového kouře a lidí.

    Eusebius se dotkl jedné z kamenných stěn.
    Tohle je skutečný Rožmberk, pomyslel si.
    Nesrovnatelný s tím, co znal z budoucnosti.

    Prošel kolem arkád, odkud byl výhled na dvůr. Sluhové nosili sudy, koně řehtali, kuchařky vykládaly koše s bylinkami. Všechno působilo živěji než jakákoli památka, kterou kdy viděl.

    Přišel až k malé boční chodbě, kde bylo ticho. Zastavil se a poslouchal. Jen vítr za oknem.

    Chtěl se projít dál, ale zároveň měl pocit, že tady musí být opatrný.
    Přece jen… arcivévoda ho sleduje, každý pohyb, řeč těla vše, nesmí se prozradit.

    Udělal ještě pár kroků, když zaslechl zvuk – něco lehkého, tiché šustnutí. Ne hlas, ne krok. Jen náznak pohybu.

    Eusebius se okamžitě otočil.

    Eusebius se otočil. V chodbě stál muž z Vokova domu, asi o pár let starší než on. Žádná póza, jen obyčejný postoj, ruce podél těla.

    „Pane Eusebie,“ řekl klidně. „Tady se běžně nechodí.“

    Eusebius ho chvíli sledoval a ukázal mu knoflík, který našel na zemi.
    „Patří to někomu od vás?“

    Muž si knoflík prohlédl jen krátce.
    „Ne. To není z našeho oblečení.“

    Eusebius kývl.
    „Dobře.“

    Muž si ho měřil, ale bez nepřátelství.
    „Petr Vok má rád pořádek. Když se host zatoulá, máme ho odvést zpět. Nic víc.“

    „Fajn,“ řekl Eusebius. „Vedu se.“

    Muž se otočil.
    „Tudy.“

    Eusebius šel za ním. Knoflík schoval do kapsy.
    Tím rozhovor skončil.
    Nic dramatického, žádné velké vysvětlování — jen pracovní postup rožmberského domu.

    Eusebius se vrátil do hlavní části hradu za doprovodu Vokova muže. Chodby se rozšířily, hluk z nádvoří byl slyšet znovu a hrad se změnil zpátky v živé místo. U dveří jídelny muž zastavil.

    „Tady už je to v pořádku,“ řekl a lehce ustoupil stranou.

    Eusebius jen přikývl a prošel kolem. Muž zmizel v jiné chodbě bez dalšího slova.
    Když vešel do místnosti, Filip a oba vojáci seděli u stolu. Filip jedl druhý talíř, jako by nejedl týden. Vojáci si myli ruce a připravovali se na další cestu.

    Filip zvedl hlavu.
    „Pane Eusebie, kde jste byl?“

    „Prošel jsem se,“ odpověděl stručně.
    Nechtěl vysvětlovat knoflík ani cizího muže. Ne tady.

    V tu chvíli se otevřely dveře naproti.
    Arcivévoda Matyáš v nich stál s výrazem, který nepatřil k dobrému vyjednávání. Za ním stál Petr Vok, tvář vážná, ale oči stále živé.

    „Eusebie,“ zavolal Matyáš krátce. „Pojď sem.“

    Vok ustoupil, aby mu udělal místo.
    „Máme něco k dořešení,“ dodal arcivévoda.

    Eusebius přešel k nim, ale ještě předtím se podíval na Filipa:
    „Sedni si. Nehýbej se odsud.“

    Filip jen přikývl.

    Matyáš se otočil a vedl Eusebia do vedlejší komnaty.
    Vok šel mlčky za nimi, ruce založené na prsou.

    Dveře se za nimi zavřely.

    Matyáš a Vok zavedli Eusebia do menší komnaty. Uvnitř byl stůl, tři židle, nic víc. Matyáš si sedl, Vok zůstal stát. Eusebius se opřel o okraj stolu.

    Matyáš začal:
    „V Uhrách je problém. Někdo posílá ven důležité informace.“

    Vok přikývl.
    „A ne malého rozsahu. Někdo využívá cesty přes moje panství. Vidím stopy, ale vždy zmizí, než k nim dojdu.“

    Eusebius poslouchal bez jediného slova.

    Matyáš pokračoval:
    „Potřebujeme někoho, kdo není vidět. A koho tam nikdo nečeká.“

    Vok dodal:
    „Jde o peníze. A o lidi, kteří mají vliv. Podezření je mnoho, jistota žádná.“

    Eusebius se zeptal přímo:
    „Co chcete po mně?“

    Matyáš odpověděl stručně:
    „Podíváš se na to. A zjistíš, kdo v tom jede.“

    Vok položil na stůl několik listů.
    „Tady máš to málo, co víme. Pohyby lidí. Podezřelé zásilky. Jména, která se objevují moc často.“

    Eusebius vzal listy do ruky.
    „Dobře.“

    Matyáš se narovnal.
    „Odjedeme hned, jak budeš připraven. Uhry nepočkají.“

    Vok přidal tichou větu:
    „A ten, kdo to dělá, už vůbec ne.“

    Eusebius položil na stůl kovový knoflík.
    Matyáš i Vok se k němu naklonili.

    „Poznáváte to?“ zeptal se Eusebius.

    Matyáš zavrtěl hlavou jako první.
    „Ne. To není z našeho dvora.“

    Vok si ho vzal do ruky, otočil ho mezi prsty a chvíli si ho prohlížel.
    „Není to od nás,“ řekl jistě. „Ani od mých lidí. Tohle není rožmberská práce.“

    „Našel jsem ho v boční chodbě,“ dodal Eusebius. „Tam, kam jste mě prý nechtěli pouštět.“

    Matyáš se zamračil.
    „Někdo tam chodil?“

    „Ano,“ odpověděl Eusebius. „A byl tam ještě dřív, než jsem dorazil já.“

    Vok si knoflík položil zpět na stůl.
    „Proč jsi tam vůbec byl?“

    „Prošel jsem se,“ řekl Eusebius klidně. „A narazil jsem na člověka, který mě odvedl zpět. Tvrdil, že sem hosté nesmí.“

    Matyáš se na Voka otočil:
    „Máš tu někoho dalšího? Nějakou návštěvu?“

    Vok se lehce zamyslel a zavrtěl hlavou.
    „Ne. Dnes nikdo nepřijel. A nikdo další by se neměl volně pohybovat po domě.“

    Eusebius se opřel o stůl.
    „Tak kdo tam byl?“

    Vok se na chvíli odmlčel.
    „Nevím. Ale jestli někdo chodí po sídle bez mého vědomí, tak to není dobrá zpráva.“

    Matyáš přikývl.
    „Ten knoflík si beru. Vezmeme ho s sebou.“

    Eusebius si ho zastrčil zpět do kapsy.
    Případ se tím jen víc zamotal.

    Vok složil listy, odsunul je stranou a řekl:
    „Zítra vám předám všechny informace. Dnes zůstanete u mě. Budete mými hosty.“

    Eusebius se lehce pousmál. Nebylo to vysmívání, spíš pobavená reakce.
    Vok si toho všiml okamžitě.

    „Copak, pane Eusebie? Něco se vám nelíbí?“
    Oči mu pobaveně jiskřily.

    Eusebius se uklonil.
    „Odpusťte, milosti. Jen jsem si vzpomněl na Bílou paní, Perchtu z Rožmberka. Snad mě tu v noci nebude budit.“

    Vok se zasmál nahlas, opravdově.
    „Vy znáte tajemství pánů z Rožmberka? To se jen tak nevidí.“

    Matyáš se na ně nechápavě podíval.
    „O čem to mluvíte?“

    Vok mávl rukou.
    „Pověsti, arcivévodo. Staré věci, kterými straší děti. Občas i dospělé.“

    Pak zavolal komorníka, který se objevil skoro okamžitě.

    „Ubytujte doprovod arcivévody,“ řekl Vok. „Postarejte se, aby měli všechno, co potřebují. A pana Eusebia ubytujte jako šlechtice.“

    Komorník přikývl a odešel vyřídit přípravy.

    Eusebius se lehce uklonil.
    „Děkuji, pane z Rožmberka.“

    Vok kývl hlavou.
    „Jste host. U nás se hosté ctí.“

    Eusebius se obrátil k Matyášovi.
    „Dovolíte mi odejít, vaše Výsosti?“

    Matyáš odpověděl stroze a bez emocí:
    „Dovoluji.“

    Eusebius se ještě jednou uklonil a tiše opustil komnatu.

    Jakmile Eusebius zavřel dveře, v místnosti se rozhostilo ticho.
    Vok se díval za ním ještě několik vteřin, koutky úst lehce zdvižené.

    „Zajímavý mladý muž,“ pronesl pobaveně. „Kdybych nevěděl, že nemáš děti, začal bych si myslet, že je to tvůj syn.“

    Matyáš se na něj prudce otočil.
    „Ty ses zbláznil,“ odsekl. „Nemám žádné děti. A tenhle už vůbec ne.“

    Vok se zasmál, položil Matyášovi ruku na rameno a přátelsky ho poplácal.
    „Já vím. Neboj. Jen mi prostě něco připomněl.“

    Matyáš si odfrkl.
    „Připomněl ti akorát drzost. Dělá si, co chce, a neposlouchá mě.“

    Vok kývl.
    „Jako ty, když jsi byl mladý.“

    „Petře,“ řekl Matyáš důrazně, tónem, který už nepůsobil přátelsky.

    Vok zvedl ruce, aby mu naznačil, že toho nechá.
    „Dobře, dobře. Změníme téma.“

    Posadil se a opřel se o stůl.
    „Co je nového ve Vídni?“

    Matyáš se posadil naproti němu, výraz stále tvrdý.
    „Vídeň má problémy. A já s ní.“

    Vok si nalil víno.
    „Tak povídej.“

    Sluha čekal hned za dveřmi, kde jednání skončilo. Uklonil se a pokynul mu.
    „Pane Eusebie, váš pokoj je připraven. Pojďte prosím za mnou.“

    Eusebius ho následoval dlouhou tichou chodbou. Vypadala jinak než zbytek sídla — méně lidí, více soukromí. Vok očividně věděl, kde hosty ubytovat, aby měli klid.

    Sluha otevřel dveře do prostorné komnaty.
    Uvnitř byla velká postel s baldachýnem, truhla u zdi, lavice, krb a malé okno s výhledem na řeku.

    „Tady budete spát,“ řekl sluha. „Vaše věci vám přineseme hned, jak budou sňaty z koně a připraveny.“

    Eusebius přikývl.
    „Děkuji.“

    Sluha ještě dodal:
    „Vodu na umytí přinesu za okamžik. Pokud budete něco potřebovat, stačí zazvonit.“
    Uklonil se a odešel.

    Eusebius vešel do pokoje. Prošel kolem postele, dotkl se dřeva truhly a chvíli jen stál. Ticho tu bylo jiné než v Praze — hlubší, nečekané. Posadil se na okraj postele a vydechl.

    Z kapsy vytáhl knoflík, položil ho na stolek a zadíval se na něj.
    Neseděl sem. Ani do hradu, ani k lidem, které dnes viděl.

    „Zajímavé,“ řekl potichu.

    Zaklepání na dveře.
    Sluha přinesl lavor s teplou vodou, tiše ho položil a opět odešel.

    Eusebius si opláchl obličej a opřel se o postel.
    Dnešní den byl dlouhý — a další sliboval ještě víc otázek.

    Večeře byla velká a teplá. Misy s masem, chléb, polévka, ovoce, víno. Sál byl plný vůní a světla. Sluhové se pohybovali tiše.

    Eusebius seděl vedle Voka. Matyáš mlčel a jen pozoroval. Filip se objevil u stolu taky. Snažil se chovat slušně, i když vypadal hladově.

    Vok si ho všiml.
    „To je ten tvůj?“
    Eusebius přikývl.
    „Ano.“

    Vok se pousmál.
    „Ten přežije všechno.“

    Filip to neslyšel, jedl soustředěně. Vojáci u stolu mluvili potichu. Občas někdo utrousil krátkou větu a všichni se zasmáli. Atmosféra byla uvolněná, ale pod ní bylo cítit napětí.

    Matyáš odložil pohár.
    „Stráže musí ven. Hned.“

    Vok přikývl.
    „Už jsem dal příkaz. Hrad bude hlídaný celou noc.“

    Kapitán stráží se uklonil a šel to zařídit.

    U stolu se dál jedlo a mluvilo, ale každý už vnímal tichý neklid, který visel ve vzduchu.
    Eusebius to cítil nejvíc.

    Věděl, že tato noc nebude obyčejná.

    Po večeři se všichni rozešli do svých pokojů. Hrad ztichl, jen služba uklízela po hostině. Eusebius vzal džbán vína a jeden pohár. Nechtěl být s nikým. Potřeboval vzduch.

    Potichu vyšel ven. Stráže si ho nevšímaly – znal, jak mezi nimi projít, aniž by budil pozornost. Došel až k úzkému schodišti, které vedlo na věž. Nikdo tam nechodil, nikdo ho nečekal.

    Posadil se na kamennou podlahu. Sundal klobouk, rozvázal stuhu a nechal vlasy spadnout na ramena. Teplý vítr hned našel cestu k jeho tváři. Rozepnul si kabátec, aby se mu lépe dýchalo.

    Zavřel oči.
    Opřel se o zeď.
    Natočil tvář k obloze.

    Konečně byl chvíli sám sebou — bez masky, bez role, bez povinností.
    Víno pil přímo ze džbánu, pomalu, v malých doušcích. Vlasy mu poletovaly kolem obličeje, vítr byl teplý jako letní večer.

    Mír.
    Krátký, ale opravdový.

    Náhle ticho přerušil hlas.

    „Já věděl, že na vás je něco divného.“

    Eusebius trhl hlavou, málem převrhl džbán.
    Otočil se.

    Ve stínu vstupu na věž stál Petr Vok.

    Eusebius vydechl:
    „Doprdele…“

    Vítr na věži zesílil a opřel se do Eusebiova kabátce tak prudce, že se látka na okamžik otevřela. Byla to vteřina, možná dvě, ale dost dlouhá na to, aby si člověk s dobrým okem všiml rozdílu, který ostatním uniká. Vok nebyl hlupák. Zastavil se, podíval se ještě jednou, tentokrát pozorněji, a jeho pohled se změnil — žádný úlek, spíš poznání, které do sebe zapadlo jako poslední dílek skládačky.

    „Aha,“ řekl potichu, jako by si mluvil sám pro sebe.

    Eusebius trhl kabátec k sobě a couvl. „Nic jste neviděl.“

    „Viděl,“ odpověděl Vok, ale hlas měl klidný, bez náznaku útoku. „Ale nejsem blázen, abych to křičel po dvoře.“

    Eusebius stál napjatě, oči úzké, připravené bránit se. Vítr mu rozhazoval rozpuštěné vlasy, tváře měl přitisknuté ke kameni, víno stále v ruce. „Moje totožnost je tajná,“ řekl tiše, důrazně, bez prosby.

    Vok k němu popošel o krok, ale pomalu, aby ho nevylekal. „To vidím,“ pronesl smířlivě. „A teď už chápu víc věcí. Třeba proč se držíte stranou. Proč se díváte jinak. A proč nepijete s ostatními.“

    „Tohle nikdo nesmí vědět,“ řekl Eusebius ostře.

    „A ani nebude,“ ujistil ho Vok. „Jste v mém domě. A tajemství, která tady zjistím, zůstávají tady.“

    Eusebius se nadechl, dlouze, opatrně.
    „Děkuju,“ vydechl nakonec. Bylo to upřímné i ostražité zároveň.

    Vok se lehce usmál. Ne posměšně. Spíš mile, jako někdo, komu se líbí, že přesně ví, s kým mluví. „Mám jen jednu jedinou otázku.“

    Eusebius zastavil dech.
    „Jakou?“

    Vok si ho pomalu prohlédl. Vítr mu rozfoukal vlasy, kabátec byl rozevřený jen tolik, aby to musel vidět slepý. A Eusebius stál, celý napnutý, jako kočka zahnaná do kouta.

    Vok se pousmál:
    „V ženských šatech byste byla ještě nebezpečnější než teď.“

    Eusebius protočil oči a zaklel v duchu.
    „Pane Voku… prosím.“

    Vok zvedl ruce v gestu míru.
    „Dobře. Mlčím.“
    Pak dodal: „Slibuji. A já své sliby držím.“

    Vítr je oba objal. Eusebius se opřel o zeď, konečně o tón uvolněnější. Vok si vzal od něj džbán, aby se napil, a jako by se nic nestalo, posadil se vedle něj.

    A hrad pod nimi dýchal tiše, jako by taky slíbil, že nic neřekne.

    Seděli spolu na věži, vítr foukal kolem, a chvíli mezi nimi panoval klid. Pak Vok tiše řekl: „Jedna věc mi pořád nejde do hlavy. Proč se vydáváte za muže? A jak se vlastně jmenujete?“
    Eusebius se na něj podíval, chvíli váhal, pak sklopil oči. „Veronika,“ řekla tiše. „Jmenuju se Veronika Eliška Scottová.“
    Vok pozvedl obočí. „To zní jinak. A dobře. Ale proč tohle?“ ukázal na její mužské oblečení.
    „Protože v tomhle století nemá žena žádná práva,“ odpověděla Veronika klidně. „A když je chytřejší než muž, je to ještě horší. Hned je z ní čarodějnice nebo problém. Takže… tohle je bezpečnější.“
    Vok pokýval hlavou. „Bohužel máte pravdu. I tak je to zvláštní.“
    „Veronika je hezké jméno,“ dodal po chvilce.
    „Je mi šestadvacet,“ řekla. „Podle místních zvyků bych měla být dávno vdaná a mít dvě děti. Ale to není život pro mě. A kdybych se vrátila domů, tak…“ Zmlkla.
    Vok ji sledoval, ne s posměchem, ale s pochopením. Veronika si toho všimla a tiše dodala: „Můžu se na něco zeptat?“
    „Zkuste to,“ usmál se Vok.
    „Měl jste doopravdy fraucimor?“
    Vok se zarazil. „Prosím?“
    Veronika se lehce zazubila, víno jí dodalo odvahu. „Říká se, že jste měl na hradě spoustu dam. Že jste je obšťastňoval… a pak je provdal za své pomocníky.“
    Vok otevřel ústa. „Cože? To se o mně říká?“
    „Jo,“ přikývla vážně, ale oči jí jiskřily. „A točí se i filmy. A já ten film miluju.“
    „Co je to film?“ zeptal se Vok zmateně.
    „Jsou to obrázky,“ začala vysvětlovat Veronika. „Hodně obrázků, které se hýbou. Něco jako divadlo, jen…“
    „Jen co?“
    „Jen mnohem lepší,“ odpověděla s úsměvem.

    Víno, vítr a noc na věži dělaly své. A Veronika poprvé za dlouhou dobu mluvila bez strachu.

    Víno bylo dopité a noc už přešla do tichého, teplého šera. Vok se podíval na džbán a pak na Veroniku, která seděla opřená o zeď, usmívající se do větru.

    „Myslím, že byste měla jít spát,“ řekl jemně.

    „Jo… to by asi bylo dobré,“ souhlasila, ale když se zvedla, svět se jí lehce zhoupnul. Zavrávorala a jen díky rychlé Vokově ruce nespadla.

    „Já vás doprovodím,“ řekl tiše. „Ale měla byste se trochu upravit.“

    Veronika kývla a začala si rovnat kabátec i košili, i když jí to šlo pomaleji, než by chtěla. Vok se tvářil, že to nevidí, a čekal, až bude schopná jít.

    Cesta do komnaty byla tichá. Hrad spal. Jen jejich kroky a občasné zapraskání trámy je doprovázely. Když došli ke dveřím jejího pokoje, Vok je tiše otevřel a nechal ji vejít první.

    Veronika udělala dva kroky, podívala se směrem k posteli… a v dalším okamžiku už ji Vok chytil za loket, protože ztratila rovnováhu. Položil ji na postel s nečekanou něhou. Sundal jí boty, přikryl ji pokrývkou a díval se, jak během několika vteřin usnula.

    Ležela klidně, dýchala zhluboka, vlas jí spadl do obličeje. Vok se sehnul, aby ho odhrnul stranou. Když se dotkl jejích vlasů, zastavil se.

    Její tvář mu na okamžik připomněla někoho, koho znal. Jemné rysy, drobný nos, výraz, který vídal kdysi dávno.

    „To ne…“ zašeptal.
    Ale hned to odmítl.
    Víno, řekl si v duchu. Jen víno.

    Naposledy se na ni podíval, tiše zavřel dveře a vydal se do své komnaty.

    Veronika se probudila s pocitem, že má hlavu z kamene. Otevřela jedno oko, druhé hned zavřela. Slabé světlo pronikalo okny a úplně jí to nesedělo. Zkusila se posadit — chyba. Hlava se jí zhoupla a musela si sáhnout na spánek.

    „Já jsem idiot…“ zamumlala.

    Kabátec měla pořád na sobě, košile byla nakřivo a jedna stuha od rukávu chyběla. Boty nenašla nikde. Vzpomínky z večera byly rozmazané: věž, vítr, Vok, víno… pak jen postel a tma.

    Pomalu se dala dohromady. Studená voda na obličej pomohla jen trochu, ale aspoň se přestala potácet. Přešla k truhle, oblékla se zpět jako Eusebius, stáhla si vlasy, upevnila klobouk, a když se podívala do malého zrcadla, viděla zase jeho.

    Nadechla se.
    Musela dolů.

    Snídaňový sál už žil ranním ruchem. Vojáci jedli, sluhové nosili džbány, Matyáš seděl u stolu a tvářil se jako někdo, kdo už má za sebou hodinu práce. Vok se smál jeho poznámce, oba působili uvolněně.

    Když vešel „Eusebius“, několik lidí zvedlo oči. Vok také, ale jeho tvář byla dokonale neutrální. Jen v koutku oka probleskl náznak pobavení — jediný detail, který věděl jen on.

    „Dobré ráno, pane Eusebie,“ pozdravil nahlas a naprosto formálně.

    Eusebius přikývl.
    „Dobré ráno.“

    Filip zvedl ruku, tvářil se opatrně.
    „Pane Eusebie… eh… vy dnes vypadáte… jinak.“

    „Drž hubu, Filipe,“ procedil tiše.

    Filip sklopil hlavu a raději jedl dál.

    Eusebius usedl na své místo. Vok se k němu nepatrně naklonil, aby ho slyšel jen on.

    „Spal jste tvrdě,“ řekl potichu.

    „Já to nějak… uhraju,“ zavrčel Eusebius.

    „Nemusíte,“ odpověděl Vok a napil se vína. „Všechno je v pořádku.“

    Matyáš zvedl oči.
    „O čem to mluvíte?“

    Vok bez jediného zaváhání:
    „O tom, jak umí být noc na hradě dlouhá. Nic víc, arcivévodo.“

    Matyáš to přijal, odsunul pohár a jedl dál.
    Eusebius se snažil tvářit klidně, ale vůně vína ze stolu mu znovu převrátila žaludek.

    Nalil si čaj.
    Tichý, nevinný, bezpečný čaj.

    A doufal, že cesta do Vídně nebude ještě horší než předchozí noc.

    Snídaně Eusebiovi udělala dobře. Žaludek se uklidnil, hlava přestávala bolet a svět přestal být nepříjemně hlasitý. Když dopil poslední doušek čaje, objevil se vedle stolu komorník.

    „Pane Eusebie,“ uklonil se, „pan z Rožmberka vás prosí do pracovny.“

    Eusebius přikývl, zvedl se od stolu a následoval ho chodbou až k velkým dveřím pracovny. Komorník zaklepal, otevřel a ustoupil stranou.

    Uvnitř seděl arcivévoda Matyáš a Petr Vok. Oba se skláněli nad několika listinami roztaženými po stole. Když Eusebius vstoupil, zvedli k němu oči.

    „Á, pan Eusebius,“ usmál se Vok. „Prosím, posaďte se.“

    Eusebius usedl naproti nim. Matyáš měl stále ten svůj strohý pohled, Vok vypadal pobaveně, ale naprosto profesionální.

    „Mám pro vás informace,“ pokračoval Vok. „Budete je potřebovat pro své vyšetřování.“

    Posunul před něj první list papíru.

    A Eusebius se naklonil blíž.

    Vok přesunul několik listin blíž k Eusebiovi.
    „Tady začneme,“ řekl.

    Arcivévoda zkřížil ruce a mlčky sledoval, jak se Eusebius sklání nad papíry.

    Na prvním listě byla mapa. Ručně kreslená, s několika červenými značkami podél obchodních cest.

    „Tady,“ ukázal Vok na značky, „se několikrát objevily podezřelé zásilky. Neměly tam co dělat. Vždy se objevily náhle a stejně náhle zmizely.“

    Eusebius přikývl.
    „Kdo je tam posílal?“

    „To nevíme,“ odpověděl Vok. „Ale pokaždé šly přes kupce, kteří jsou čistí. Někdo používá jejich jména. A dobře je kryje.“

    Podal mu druhý list. Na něm byla tři jména.

    – Janek Rychtář
    – Balint Horváth
    – Lászlo Györi

    „Tito tři se objevili pokaždé několik dní předtím, než se zásilka ztratila. Nezůstali dlouho, vždy jen noc nebo dvě. A pokaždé v okolí těch míst.“

    Arcivévoda dodal:
    „Horváth a Györi mají vazby na Uhry. Rychtář je z Moravy. Žádné tresty, žádné škraloupy. Ale jejich pohyb je podezřelý.“

    Eusebius si jména přečetl ještě jednou.
    „A motiv?“

    „Peníze,“ řekl Vok prostě. „A moc. Někdo je platí dobře. A někdo je vede.“

    „Ten někdo není malý hráč,“ doplnil Matyáš. „Tohle se neděje bez podpory.“

    Vok vytáhl poslední list. Byl stručný. Jediná věta, napsaná cizí rukou:

    „Císařova země praská ve švech. A švy drží člověk, který tu nemá stát.“

    Eusebius se na větu díval dlouho.
    „Tohle našli kde?“

    „V jedné z falešných zásilek,“ odpověděl Vok. „A nebylo to určeno nám.“

    Matyáš si odkašlal.
    „Máme cestu, kterou musíme projet. A tři jména, která musíš najít. První stopy jsou ve Vídni. Pak míříme dál na jih.“

    Vok se na něj podíval.
    „A možná,“ dodal tichým hlasem, „to nebude jen o těch třech.“

    Eusebius položil list zpět na stůl.

    „Dobře. Kdy vyrážíme?“

    Matyáš se zvedl.
    „Za půl hodiny.“

    Eusebius vyšel z pracovny s listy v ruce a zamířil rovnou na nádvoří. Vojáci už sedlali koně, sluhové nosili poslední vaky a Matyáš se dožadoval rychlosti, jako by ho někdo pronásledoval. Vok stál u schodů, ruce za zády, tvář vážnější než u snídaně.

    „Pane Eusebie,“ zavolal na něj, když procházel kolem.
    Eusebius se zastavil.

    Vok k němu popošel o krok blíž.
    „Cesta nebude jednoduchá. Ten, kdo v tom jede, není amatér. Dávejte si pozor.“

    „Budu,“ odpověděl Eusebius.

    „A tu věc,“ dodal Vok tiše, „tu si nechám pro sebe.“ Mrkl na něj.

    Eusebius přikývl. Tajemství mezi nimi bylo jasné.

    Matyáš už seděl na koni.
    „Eusebie, jedeme!“

    Eusebius nasedl. Filip také, i když mu to trvalo dvakrát déle.

    Vok přistoupil ke koním a položil ruku na Eusebiův třmen.
    „Najděte pravdu. Ať stojí kdekoliv.“

    „Najdu,“ řekl Eusebius a pobídl koně.

    Kolona vyjela branou ven. Rožmberk se za nimi zmenšoval a cesta se stočila směrem na Vídeň. Vítr byl chladnější než ráno, ale Eusebius to vnímal jen okrajově — v hlavě měl ta tři jména, mapu a jedinou větu z falešné zásilky.

    „Švy drží člověk, který tu nemá stát.“

    A pro první stopu mířili rovnou tam, kde měl být ten, kdo držel nejpevnější nit —
    do Vídně.

  • Noc na Hradě byla těžká a naléhavá. Měsíc visel nízko, skoro dotýkal střech věží, jako by i on chtěl být svědkem toho, co se v císařově komnatě odehrává.

    Rudolf se pomalu probíral ze spánku, oči unavené, ale vědomé.
    V polostínu rozeznal tři postavy — Pistoria, Scottu a Eusebia.

    „Vrátil jste se…,“ zašeptal, sotva slyšitelně.

    „Ano, Vaše Milosti,“ přikývl Scotta. „A máme lék.“

    Eusebius mu pevně podepřel ramena, aby mohl císař sednout.
    Rudolfův dech byl mělký, ale už nebyl tak nepravidelný jako předtím. Jako by jeho tělo tušilo, že se něco mění.

    Scotta odklopil víčko dřevěné skříňky a odhalil malou skleněnou nádobku. V ní se třpytila tmavě jantarová tekutina, která v plameni svíce zableskla jako oheň.

    „Tohle,“ řekl Scotta, „zastaví látku, která vás oslabuje. A zítra… zítra bude líp.“

    „Není to jed?“ pokusil se Rudolf o úsměv.

    „Ne, Vaše Milosti,“ vložil se Dorin. „Jed by byl rychlejší.“

    „To mě uklidňuje… jen trochu,“ odvětil Rudolf suše.

    Scotta přistoupil blíž.
    „Je to hořké. Ale účinné.“

    Eusebius podepřel císaře a přiložil mu nádobku ke rtům. Rudolf pil pomalu, opatrně, se zaťatými zuby — chuť mu zkřivila tvář, ale nezastavil se.

    Když skleničku dopil, Scotta vzal jeho zápěstí a zkontroloval puls.
    Pak přikývl.

    „Teď už jen odpočívejte.“

    Rudolf položil hlavu zpět na polštář.
    „Odpočívat,“ zopakoval tiše. „To je to jediné, co mi nikdy nešlo.“

    Eusebius se pousmál.
    „Tak dnes začnete.“

    Scotta se otočil k Pistoriovi.
    „Do rána bude muset být někdo s ním.“

    „Eusebius zůstává,“ řekl císař dřív, než kdokoli stihl odpovědět.
    „Chci, aby tu byl.“

    Pistorius jen přikývl.
    „Tak to bude.“

    A jak se noc překlápěla v brzké ráno, do komnaty dopadaly první záblesky světla — a spolu s nimi tichá naděje, že císař přežije to, co mělo být jeho pomalým pádem.

    Hodiny plynuly pomalu jako studený vosk stékající po svící.
    Eusebius seděl u císařova lože a pozoroval jeho dech. Nejprve byl mělký a přerývaný, ale s každou další minutou se zvolna prohluboval.
    Scottův lék začínal účinkovat.

    Za okny se rozednívalo – nejprve jen šedý náznak světla, potom světlejší šmouha nad věžemi. Ulice za hradbami se probouzely.

    V komnatě se ozvalo tiché:
    „Eusebie…?“

    Rudolf otevřel oči.
    Poprvé od včerejška působil jinak – ne silně, ale klidněji. Jako muž, který má poprvé po dlouhé době naději.

    Eusebius se naklonil blíž.
    „Pane, jste vzhůru.“

    „Je mi lépe,“ špitl Rudolf. „O trochu… ale je.“

    Do komnaty vešel Scotta, tentokrát už bez pláště, tvář unavená, oči červené po probdělé noci.

    „To je dobře, Vaše Milosti,“ řekl. „Je to první známka, že tělo reaguje. Do dvou hodin bude ještě lépe.“

    Rudolf na něj pohlédl.
    Ve výrazu měl náznak dávné vzpomínky.

    „Děkuji vám… mistře Scotto.“

    Scotta se uklonil, ale uhnul pohledem.
    Eusebius si toho všiml.
    Něco mezi nimi proběhlo — něco starého, nevyřčeného — ale nikdo z nich to nepojmenoval.

    Dorin mezitím rozložil čisté prádlo, upravil závěsy a vyvětral komnatu.
    Každý pohyb měl jistotu zkušené lékařky, i když byla v tomto světě jen učněm.

    Náhle se ozvalo rychlé a naléhavé zaklepání.

    Eusebius ztuhl.
    Scotta se otočil.
    Pistorius, který stál u okna, nepatrně sevřel rty.

    „Vstupte,“ zavolal tiše.

    Dveře se prudce otevřely a dovnitř vpadl Lang, celý udýchaný, zpocený, oči vyplašené.

    „Vaše Milosti!“ zvolal, ale když uviděl Eusebia stát vedle lože, ztlumil hlas.
    „Císaři… dvůr je vzhůru. Šíří se zvěsti, že jste… že jste na tom velmi zle.“

    Rudolf unaveně zavřel oči.
    „A dvůr má radost nebo strach?“

    Lang polkl.
    „Obojí, pane.“

    Pistorius si stoupl mezi něj a postel.
    „Císař se zotavuje. To je jediné, co musí dvůr vědět.“

    „Ale purkrabí…,“ začal Lang nervózně,
    „…purkrabí už poslal pro Matyáše do Vídně zprávu, že—“

    „DOST!“
    Rudolfův hlas, ač slabý, se rozezvučel komnatou jako prasknutí biče.

    Eusebius se ihned naklonil k císaři,
    Scotta přistoupil o krok blíž,
    Dorin se zastavila uprostřed pohybu.

    Lang ztuhl.
    „Já… Vaše Milosti, já…“

    Rudolf otevřel oči – a byly mnohem pevnější než před chvílí.

    „Řeknete purkrabímu,“ pronesl kývnutím k Langu, „že žádné takové zprávy posílat nebude. A pokud už poslal… pak bude do Vídně poslána další, se správnými informacemi.“

    Lang zbledl.
    „Ano, pane.“

    „A teď odejděte,“ dodal Rudolf klidně. „Potřebuji klid.“

    Když Lang zmizel za dveřmi, v komnatě se rozhostilo napětí, které se dalo krájet.

    Eusebius přešel ke stolu a šeptem řekl Scottovi:
    „Jestli to purkrabí opravdu poslal… máme problém.“

    Scotta přikývl.
    „Velký. Matyáš bude chtít ověřit každou zvěst.“

    Pistorius dodal:
    „A dvůr začne jít proti nám.“

    V tu chvíli promluvil Rudolf, klidně, ale pevně:

    „Proto potřebuji vás. Vás tři. A Eusebia nejvíc.“

    Eusebius se k němu otočil.
    „Co potřebujete, pane?“

    Rudolf se na něj dlouze zadíval.
    „Až přijde čas… povím ti to.“

    V komnatě zůstalo ticho, jen plamen svíce slabě praskal. Rudolf se opíral o polštáře, oči upřené na Eusebia, jako by se snažil zapamatovat si každý detail jeho tváře.
    Eusebius sklopil zrak, nevěděl, co odpovědět, ani co si o císařových slovech myslet. Vzduch kolem nich zhoustl – mezi loajalitou, obavou a mlčeným tajemstvím.

    „Teď potřebujete odpočinek, Vaše Milosti,“ řekl tiše Scotta a upravil císaři přikrývku.
    Rudolf pouze přikývl, ale oči nezavřel.

    „Půjdeme připravit další dávku,“ dodal Dorin a uklonila se. Pistorius pokynul oběma, aby ho následovali chodbou. Když odcházeli, ještě naposledy pohlédl na Eusebia – tichý signál, že teď má velení on.

    Dveře za nimi zavrzaly a zaklaply.

    Eusebius zůstal stát u postele.
    Rudolf dýchal klidněji, téměř spokojeně, jako člověk, který po dlouhé době viděl světlo v temném tunelu.

    „Pane…?“ oslovil ho Eusebius tiše.

    Rudolf jen pozvedl ruku a naznačil, aby si sedl.

    „Nebojíš se,“ řekl tiše císař. Nebyla to otázka.

    Eusebius se pousmál, ale úsměv byl lehce pobledlý.
    „Každý se něčeho bojí. Jen je otázka, jak moc to přizná.“

    Rudolf zavřel oči, ne však únavou — spíš jako by v duchu hodnotil jeho odpověď.
    „Správně,“ vydechl. „A právě proto… někteří lidé patří po mém boku.“

    Eusebius chtěl něco dodat, ale císařova ruka se přesunula k jeho vlastní, pevná, chladná, nečekaně lidská.

    „Dnes jsi mi dal víc než zdraví,“ zašeptal Rudolf.
    „Dal jsi mi jistotu.“

    Za okny zazněly první zvony — ozvěna probouzejícího se Hradu a celého města.
    Rudolf naslouchal, a Eusebius s ním.

    „Bude nás čekat hodně práce, Eusebie,“ pokračoval císař slabým, ale rozhodným hlasem.
    „A svěřím ti věci, které… nesmí znát nikdo jiný.“

    Eusebiusův žaludek se stáhl.
    Neodpověděl. Neodvážil se.

    „Ale ne dnes,“ dodal Rudolf a konečně dovolil víčkům klesnout.
    „Dnes budeme jen mlčet.“

    Eusebius seděl dál vedle lože, zatímco slunce pomalu stoupalo výš. V koutě místnosti tiše tikaly hodiny, jako by i ony zadržovaly dech.

    A když císař konečně usnul, Eusebius si uvědomil, že tímto okamžikem se změnilo úplně všechno — pro něj, pro císaře, i pro Hrad, který se teprve chystal probudit do nových zpráv, nových úkolů a nových nebezpečí.

    Pistorius, Scotta a Dorin stáli u dveří císařovy ložnice, když se chodbou ozvaly pevné, rázně odměřené kroky. Všichni tři se otočili.

    Blížil se Adam z Hradce, purkrabí Pražského hradu — vysoký muž s přísnou tváří a držením těla, které dávalo jasně najevo, že je zvyklý řídit nejen lidi, ale i strach kolem nich. Když k nim došel, lehce sklonil hlavu, výraz však zůstal tvrdý.

    „Otče Pistoriusi,“ pronesl s ledovou zdvořilostí. „Uctivé dobré ráno.“

    Pistorius klidně odpověděl:
    „Purkrabí. Co vás přivádí?“

    Adam z Hradce se krátce podíval na dveře komnaty.
    „Jak je Jeho Milosti?“

    „Lépe,“ odpověděl Pistorius. „Císař spí. Lék začal působit.“

    Purkrabí si založil ruce na prsou.
    „Mohu nějak pomoci? Zajistit lékaře? Posílit stráže? Uklidnit dvůr?“
    V jeho hlase však nebyla starost, spíš napětí, které Pistorius okamžitě vycítil.

    „V tuto chvíli není třeba,“ řekl klidně. „U císaře je Eusebius. Postará se o něj.“

    Jméno Eusebia na purkrabího zapůsobilo jako pichlavý trn. Oči se mu nepatrně přimhouřily.

    „Eusebius,“ zopakoval ostře. „Věčný zdroj stížností. Na mém stole se hromadí dopisy od šlechty — jeho drzost, jeho způsoby, jeho…. Každý týden něco.“

    „Má císařovu důvěru,“ odvětil Pistorius mírně.

    „Až přílišnou,“ ucedil purkrabí.

    V tu chvíli kolem nich tiše prošel Lang, císařův komorník, s hlavou sklopenou a kroky tak tichými, až se zdálo, že se po zemi jen vznáší.
    Uctivě se uklonil purkrabímu, potom Pistorio­vi.

    „Langu,“ kývl Pistorius.

    Komorník jen tiše pronesl: „Pane,“ a rychle pokračoval dál.

    Dorin ho sledovala, až zmizel za rohem.
    Pak se naklonila k Pistorio­vi a zašeptala sotva slyšitelně:

    „Z něj mi jde mráz po zádech.“

    Pistorius se jemně pousmál.
    „To mnohým,“ zašeptal zpět.

    Adam z Hradce se na ně krátce podíval, jako by se snažil rozluštit jejich šeptem skryté tajemství, ale pak se narovnal a urovnal si kabátec.

    „Nechci rušit,“ pronesl formálně.
    „Musím Jeho Milost vidět. Je to můj pán.“

    Pistorius ustoupil o krůček.
    „Spí.“

    „Nebojte,“ zamručel purkrabí, „neprobudím ho.“

    Natáhl ruku, pevně stiskl mosaznou kliku a s opatrností, která byla spíš divadelní než uctivá, otevřel dveře.

    Adam z Hradce, purkrabí Pražského hradu, vstoupil do císařovy komnaty.

    Dveře se za ním tiše zavřely.

    Eusebius seděl u císařova lože, tiše, rovně, jako strážný, který ví, že každá vteřina může rozhodnout. Rudolf byl vzhůru — bledý, ale s živějšíma očima než včera. Jeho dech byl klidnější a v koutku úst se objevoval náznak návratu sil.

    Dveře se tiše otevřely.

    Do komnaty vstoupil Adam z Hradce.

    Eusebius se na něj ani neotočil, zůstal sedět, jen lehce napnul ramena.
    Císař pohnul očima ke dveřím a sotva znatelným pohybem ruky purkrabímu naznačil, aby přistoupil blíž.

    Adam z Hradce zamířil k posteli, hluboce a formálně se uklonil.

    „Vaše Milosti,“ pronesl měkčím hlasem, vlídně — přesně tak, jak se sluší před panovníkem.

    Jenže jeho oči, když přelétly přes Eusebia, potemněly.
    Ten krátký pohled by jiného muže probodl skrz naskrz, tak ostrá byla nenávist, která v něm na okamžik blýskla.

    Rudolf to viděl.
    A viděl to dobře.

    Lehce zakašlal, aby jejich napětí přerušil.

    „Purkrabí… co potřebujete?“ zeptal se tichým, ale jasným hlasem.

    Adam z Hradce se narovnal a složil ruce před sebe — postoj muže, který se chystá volit slova s extrémní pečlivostí.
    Přesto císař vycítil, že za nimi bude něco víc.

    Eusebius zůstal sedět bez pohnutí, oči upřené na Rudolfa, ale oběma rukama nenápadně připravený k akci, pokud by to bylo potřeba.

    V komnatě se rozhostilo napjaté ticho.
    Jediný zvuk, který ho přerušoval, byl rytmický tlukot hodin a tiché zapraskání dřeva v krbu.

    Adam z Hradce si odkašlal.

    A chystal se promluvit.

    Adam z Hradce se jemně uklonil, ruce sepnuté, výraz maskovaný zdvořilostí.

    „Vaše Milosti,“ začal pečlivě voleným tónem, „přišel jsem… nabídnout své služby.
    Zprávy o vašem zdravotním stavu se rozšířily po dvoře. A když se dvorem nese strach, rodí se i podezření.“
    Naklonil se blíž.
    „Žádám, abych mohl vést vyšetřování. Chci najít toho, kdo vám podal jed.“

    Rudolf se na něj dlouze zadíval.
    Eusebius znehybněl.

    Purkrabí pokračoval:
    „Mám zkušenosti. Muže. Znalost dvora. A hlavně—“

    „Ne,“ přerušil ho Rudolf klidně, ale pevně.

    Purkrabí ztuhl, tvář zůstala zdvořilá, ale oční sval pod pravým okem mu sotva znatelně cukl.

    „Vaše Milosti?“ nadechl se s mírnou nevěřícností.

    Rudolf se opřel o polštáře.
    Hlas měl slabý, ale jistý.

    „Vyšetřování povede Eusebius.“

    Adam z Hradce polkl.
    Byl to pohyb téměř neznatelný, ale v atmosféře nabité napětím působil jako výkřik.

    Uctivě se uklonil — až příliš hluboko, aby to nebylo podezřelé.
    „Samozřejmě… jak poroučíte, Vaše Milosti.“

    Jenže jeho oči, když se zvednul, se zabodly do Eusebia tak ostře, že by probodly železo.

    Eusebius byl přesvědčený, že špatně slyšel.
    „Pane… já?“ zeptal se tiše.

    Rudolf přikývl.
    „Ty. Důvěřuji ti.“

    Ta slova v místnosti ztěžkla jako kámen.

    Eusebius se vzpamatoval a uklonil se.
    „Vaše Milosti… splním, co mi uložíte.“

    „Dobře,“ řekl císař.
    „Pošli pro Pistoria. A pro Langa.“

    Eusebius ihned odešel ke dveřím, otevřel je a poslal jednoho gardistu pro oba muže.

    Purkrabí se mezitím držel nesmírnou disciplínou.
    Vlídná maska na obličeji, v očích zuřivý oheň.
    Tvář říkala úcta, ale všechno ostatní v něm křičelo urážka.

    Za chvíli vešli oba — Pistorius i Lang.

    „Pane?“ uklonili se.

    Rudolf pohlédl na Langa.
    „Langu… připrav pověřovací dekret. Eusebius bude vést vyšetřování otravy, má plnou autoritu. Smí vyslýchat kohokoli, z dvora i mimo něj. Bez výjimky.“
    Krátce pohlédl na purkrabího.
    „I ty mu budeš nápomocen.“

    Adam z Hradce polknul podruhé.
    Krev se mu nahrnula do tváří, ale stále se držel vzpřímeně.

    „Jak poroučíte,“ odpověděl.

    Lang vypadal, jako by slyšel něco, co nikdy nechtěl slyšet.
    Dorin, Scotta i ostatní stáli u dveří a snažili se skrýt překvapení — ne moc úspěšně.

    Jediný Pistorius se klidně usmál.

    Bylo to nenápadné, sotva viditelné, ale přesto v něm bylo všechno:
    úleva, hrdost… a radost.

    Rudolf konečně přijal Eusebia ne jako služebníka.
    Ale jako muže, kterému věří.

    A v tu chvíli se v komnatě nepozorovaně změnilo úplně všechno.

    Lang přešel ke stolu tiše, jako by se bál vyrušit i vzduch. Jeho kroky byly měkké a nejisté. Když sáhl po psacím náčiní, prsty se mu sotva znatelně zachvěly. Komnatou se rozléhalo jen šustění pergamenu, který opatrně rozprostřel.

    Rudolf mezitím pohlédl na Eusebia.

    „Přistup,“ vyzval ho tiše.

    Eusebius udělal několik kroků ke loži a uklonil se. V hrudi cítil tíhu odpovědnosti — ne strach, ale vědomí, že to, co přijal, bude mít následky pro celý Hrad.

    Rudolf si ho chvíli mlčky prohlížel, unaveně, ale se zvláštní pevností v očích.

    „Vím, že to zvládneš,“ řekl.

    Žádná velká slova, jen jistota. Eusebius ji cítil, a to bylo víc než jakákoli pocta.

    Kousek od nich stál purkrabí Adam z Hradce — ani se nepohnul, ale napětí kolem něj viselo jako ostrý chlad. Jeho ticho bylo hlasitější než výčitka.

    Pistorius postoupil krok vpřed.
    „Vaše Milosti,“ začal s úctou, „Eusebius bude potřebovat přístup do všech komnat Hradu, do sklepení i do kuchyně. A také právo na výslech kohokoli ze služebnictva.“

    Rudolf přikývl.
    „Má je.“

    Adam z Hradce sotva postřehnutelně škubl obočím. Byl to jediný projev nevole, který si dovolil.

    Lang mezitím dokončil psaní. Opatrně posypal pergamen pískem, sfoukl jej a přinesl k císaři.

    „Vaše Milosti,“ zašeptal a předložil dokument.

    Rudolf se podepsal — ruka slabá, ale vedení pera jisté. Kapka vosku dopadla na pergamen, císař přitiskl pečetidlo a pak s jistým úsilím podal dekret Eusebiovi.

    „Tady,“ pronesl.

    Eusebius jej převzal oběma rukama a uklonil se.
    „Vaše Milosti… splním váš rozkaz.“

    Rudolf přikývl a na okamžik se mu v očích zaleskl záblesk hrdosti.

    Adam z Hradce vše sledoval bez jediného mrknutí. Jen sval u čelisti mu nepatrně cukl — známka toho, jak moc ho to zasáhlo.

    „Mohu být nápomocen? …Eusebie?“ zeptal se klidně, až příliš klidně.
    Tón byl zdvořilý, ale pod ním se skrývala výzva.

    Eusebius se k němu otočil a stejně klidně odpověděl:
    „Vaše pomoc bude třeba. Začneme výslechem personálu. Pak kuchyně. Nakonec dvorní lékař.“

    Purkrabí mírně přikývl a odstoupil.
    Nedovolil si nic víc — ne před císařem.

    Pistorius se naklonil k Eusebiovi.
    „Nebude to snadné,“ řekl tiše. „Ale stojím za tebou.“

    Eusebius přikývl.

    Rudolf unaveně zavřel oči — znamení, že rozhovor končí. Dorin přistoupila, aby mu upravila přikrývku. Scotta se obrátil k Eusebiovi.

    „Začneme hned,“ řekl tiše. „Než se dvořané rozutečou.“

    Eusebius přikývl, otočil se a s dekretem v ruce vyšel ke dveřím.
    Za ním kráčel Pistorius.

    Adam z Hradce se přidal poslední. Jeho plášť tiše šustil — a v tom šustotu bylo slyšet víc, než by kdokoli nahlas vyslovil.

    Dveře se za nimi zavřely.

    A bylo jasné, že právě začalo něco, co otřese celým Hradem.

    Sotva se za nimi dveře císařovy komnaty zavřely, Pistorius se naklonil k Eusebiovi a jemně ho chytil za loket.

    „Pojď se mnou,“ řekl tiše.

    Odvedl ho o pár kroků stranou, dál od purkrabího a dvorních zvědavců, kteří se začali scházet na chodbách jako supi čekající na první kořist.

    Pistorius se k Eusebiovi naklonil blíž.
    Jeho hlas byl přísný — ale zároveň v něm bylo cosi otcovského, co se ukázalo jen málokdy.

    „Musíš to vyšetřit,“ řekl pevně. „A musíš to vyšetřit dobře. Bude to složité. Víš, jakou máš pověst.“

    Eusebius stáhl rty do tenké linky.
    „Já vím… ale jak to mám udělat? Ještě jsem nic takového nikdy nedělala a hlavně nevedla.“
    Hlas se jí lehce třásl, ale jen Pistorius to poznal.

    Pistorius pozvedl obočí.
    „Nepodceňuj se. Vzpomeň si, jak jsi vždycky uvažovala, když jsme probírali případy… pamatuješ? Ty staré příběhy o zločinech, které jsme rozebírali v knihovně. Kdyby to byl takový příběh… kde bys začala?“

    Eusebius se krátce zamyslela.
    „Asi… v kuchyni. Tam se dostává všechno, co císař jí i pije.“

    Pistorius přikývl.
    „No vidíš. Nejsi hloupá. A máš rozum.“
    Pak se na okamžik ohlédl směrem, kde stál purkrabí Adam z Hradce a tvářil se, jako by spolkl ostří dýky.

    „A dávej si pozor na purkrabího,“ dodal Pistorius tišeji.
    „Docela ho to zasáhlo. Císař dal vyšetřování tobě… a jemu přikázal, aby ti byl k ruce. Pro něj je to urážka.“

    Eusebius potichu vydechla.
    „Všimla jsem si.“

    „Tak dobře,“ řekl Pistorius a pustil její loket.
    „Začneme v kuchyni. A drž se toho, co víš. Zbytek už přijde.“

    Zatímco Pistorius s Eusebiem mluvili po straně chodby,
    purkrabí Adam z Hradce se nepozorovaně přiblížil k Langovi.
    Zastavil se vedle něj — téměř jakoby náhodou — a naklonil se k němu jen tolik, aby je nikdo neslyšel.

    Jeho hlas byl tichý.
    Ale každý tón byl ostrý jako nůž.

    „Pane komoří,“ začal, „vy máte uši všude.
    To ví každý na dvoře. I ptáci u oken si o tom štěbetají.“

    Lang se mírně pousmál, jako by ho neurazilo, že je odhalený.
    Spíš ho to potěšilo.

    Purkrabí pokračoval:
    „Vaši lidé… vaši sluhové, zvědové… kdokoli, koho používáte.
    Chci, aby mi zjistili všechno o tom spratkovi Eusebiovi.
    Odkud se vzal.
    Kde sloužil.
    S kým mluví.
    Kam chodí.
    Kdy spí.
    Všechno, co jde.“

    Langův úsměv se rozšířil — ale ne příjemně.
    Byl to úsměv muže, který ví, že má v rukou moc.

    Naklonil se k purkrabímu stejně tiše:
    „Nebude to levné, pane Adame.“
    Pak dodal:
    „Ale nejste první, komu ten mladík pije krev.“

    Purkrabí se k němu otočil a v očích mu blýsklo cosi temného.
    Ironický úšklebek mu stáhl rty.

    „Je mi jedno, co to bude stát,“ pronesl tichým, pevně sevřeným hlasem.
    „Chci ho dostat z Hradu.“

    Lang pokývl hlavou, tentokrát vážněji.
    „Pochopil jsem.“

    Oba muži si vyměnili krátký, chladný pohled dvou predátorů, kteří si právě potvrdili společný cíl.

    Na chodbě se mezitím Pistorius s Eusebiem otočili zpět k nim.

    A purkrabí už stál rovně, ruce za zády, výraz poklidný — jako by se o Eusebia nikdy nezajímal.

    Sotva se za nimi zavřely dveře císařovy komnaty, Eusebius pevně sevřel v ruce dekret a vykročil chodbou směrem ke schodišti. Pistorius udělal několik kroků s ním, ale pak se zastavil — věděl, že teď musí Eusebius jednat sám.

    Za ním se ozvalo tlumené zaklapání podrážek.
    Purkrabí Adam z Hradce se přidal k Eusebiovi nevyžádaně, ale sebejistě.

    „Kde začneme?“ zeptal se purkrabí tónem, který byl zdvořilý jen na povrchu.

    Eusebius se nezastavil.
    „V kuchyni. Každé jídlo i pití, které se dostane k císaři, musí projít tudy.“

    Purkrabí přikývl.
    „Rozumné. A zároveň nepříjemné. Ti lidé nejsou zvyklí na výslechy.“

    Eusebius krátce pohlédl na purkrabího.
    „Nejdu nikoho děsit. Jdu zjistit pravdu.“

    Purkrabí se mírně pousmál — studeně.
    „Pravda bývá drahá, Eusebie. A málokdo ji sdělí dobrovolně.“

    Eusebius neodpověděl. Pokračoval dál chodbou.
    Purkrabí kráčel těsně vedle něj, jako jeho stín — nebo jako dozor.

    Když míjeli stráže, ti si překvapeně vyměňovali pohledy:
    mladý muž s císařovým dekretem…
    a purkrabí, který obvykle chodil jen s vysokými úředníky.

    Na konci chodby, u schodů do služebních prostor, se Adam z Hradce lehce naklonil k Eusebiovi.

    „Jen malé upozornění,“ řekl tiše.
    „V kuchyni vás přivítají ochotně… dokud se nezačnou padat nepříjemné otázky.“

    „S tím počítám,“ odvětil Eusebius.

    „Výborně,“ pronesl purkrabí.
    „Protože já ano.“

    Scházeli spolu dolů po kamenných schodech. Vzduch byl chladnější, přinesl vůni kouře, koření a shonu lidí, kteří od úsvitu připravovali jídlo.

    U dveří do kuchyně se Eusebius zastavil a pohlédl na purkrabího.

    „Jste připraven?“

    Purkrabí se ironicky pousmál.
    „Já jsem připraven vždy.“

    Eusebius položil ruku na kliku.
    Za dřevěnými dveřmi znělo cinkání kotlů, ostré hlasy, syčení páry.

    Byl čas začít. Eusebius položil ruku na kliku, ale ještě ji nestiskl.
    Purkrabí stál po jeho levici, připravený vkročit dovnitř jako pán, který očekává pokyny i poslušnost.

    Jenže Adam z Hradce vůbec netušil, do jakého světa právě míří.

    Když se dveře pootevřely, ozval se známý hlas:

    „Eusebio! Mio ragazzo!“
    A vzápětí energické lusknutí a mohutné dupnutí těžké kuchařské boty.

    Purkrabí zůstal stát jako přimražený.

    Velký, šedovlasý, temperamentní italský kuchař Bartolomeo, muž s hlasem jako zvon a pověstí tyrana kuchyně, přeběhl několik kroků a objal Eusebia kolem ramen, jako by vítal dávno ztraceného syna.

    „Madonna mia, konečně tě vidím! Myslel jsem, že tě purkrabí někam zašantročil!“ zahřměl a rozesmál se.
    „Pojď dál, pojď dál! Dneska mám čerstvé víno z jižní strany!“

    Purkrabí zamrkal.
    Jednou.
    Podruhé.

    Eusebius se jen mírně pousmál.

    „Bartolomeo, musím pracovat,“ řekl klidně.
    „Je třeba vyšetřit včerejší otravu.“

    Kuchařův výraz zvážněl — až překvapivě rychle.
    Ale pak se podíval na purkrabího… a pod nosem se mu mihnul úsměv.

    „Si, si… rozumím,“ zamumlal. „Ale ty,“ ukázal na Eusebia měchačkou, „ty budeš mít vždycky dveře otevřené. U mě i v kuchyni.“

    Purkrabího tvář ztvrdla.
    Nebyl zvyklý, že poddaní mluví před ním takhle volně — a už vůbec ne, že by davitelsky velký Ital objímal mladého muže, kterého měl v plánu „dostat z Hradu“.

    Bartolomeo se sklonil k Eusebiovi důvěrněji:
    „Pamatuješ, jak jsme seděli v noci u ohně? A pili jsme víno, co přivezl ten benátský kupec? Mamma mia, to byla noc…“

    Eusebius přikývl.
    „Pamatuju.“

    Purkrabí stiskl rty.
    „Přátelé mezi kuchyní… to je neobvyklé,“ procedil tiše.

    „Ne pro něj,“ odpověděl Bartolomeo dřív, než mohl Eusebius promluvit.
    „Tenhle chlap mluví s každým jako člověk. A to se tu cení.“

    Eusebius vešel dovnitř.
    Purkrabí, který čekal nepřátelský terén, následoval — ale vstoupil do kuchyně jako do místnosti, která už patřila Eusebiovi, ne jemu.

    Všechny oči kuchyně se na ně obrátily.
    Eusebia zdravily přikývnutím, úsměvem, kloboukem na znamení respektu.

    Purkrabího… jen zdvořilou povinností.

    Bartolomeo se obrátil zpět ke stolu a mávl měchačkou:
    „Tak, signore… povídej, Eusebio. Kde začneme?“

    Eusebius pohlédl na purkrabího — klidně, bez provokace, ale s vědomím, že teď má v kuchyni půdu pod nohama on.

    „Začneme u vína,“ řekl.
    „A u vody, která šla do císařova pití.“

    Bartolomeo kývl a otočil se po kuchyni, kde už všichni přestali předstírat, že neposlouchají.
    Eusebius přistoupil k nejbližšímu stolu, kde stála dvě vědra na vodu.

    „Kdo včera nosil vodu pro císařovy nápoje?“ zeptal se.

    Dva mladí pomocníci okamžitě ztuhli. Starší z nich popošel blíž, klobouk v ruce.

    „Já, pane… a Ondřej. Ten ale dnes nepřišel. Prý mu bylo zle už v noci.“

    Purkrabí Adam z Hradce se k nim otočil, oči přimhouřené.

    „Zle? Jak přesně?“

    „Říkali, že má horečku, pane,“ pípl mladší chlapec. „A že nemůže vstát.“

    Purkrabí vrhl krátký pohled na Eusebia — jakoby říkal “vidíš?“ — ale nic neřekl.

    Eusebius přikývl.
    „Nosili jste vodu přímo ze studny?“

    „Ano, pane,“ odpověděl starší. „Ale včera tam byl hluk… někdo se pohádal, slyšeli jsme křik.“

    Purkrabí si to poznamenal v hlavě.
    Eusebius pokračoval:

    „Dobře. Jděte.“

    Pomocníci se okamžitě vzdálili.


    Eusebius přešel k třem kuchařkám, které mezitím odložily nože a stály bok po boku.

    „Kdo připravoval císařovy mísy a nápoje?“ zeptal se klidně.

    Nejmladší kuchařka udělala krok vpřed.
    „Já jsem nesla víno, pane. Naléval pan Bartolomeo.“

    „Viděly jste někoho cizího?“ pokračoval Eusebius.

    Starší kuchařka přikývla.
    „Ano. Muž v tmavém kabátci. Neřekl, koho hledá. Jen se rozhlížel — a pak zmizel.“

    Na okamžik se v kuchyni rozhostilo ticho.
    Purkrabí zatnul čelist.

    Eusebius kývl.
    „Děkuji.“


    Nakonec se obrátil zpět k Bartolomeovi.

    „Co víno? Něco neobvyklého?“

    Bartolomeo se opřel o stůl oběma rukama.
    „Víno ne. Sud byl čistý a já ho otevřel sám.“
    Pak se naklonil blíž.
    „Ale přišla nám věc, která se mi nelíbila.“

    Purkrabí pozvedl obočí.
    „Jaká?“

    „Balík s kořením,“ řekl Bartolomeo vážně. „Z Benátek. Bez pečeti. Nikdo z našich ho neobjednal.“

    Purkrabí zamrzl.
    Eusebius ucítil, jak se mu stáhl žaludek.

    „Kde je teď?“ zeptal se Eusebius.

    Bartolomeo ukázal směrem k zadní části kuchyně, kde byla nízká chodba k malému skladu.

    „Tam. Nedotčený. Čekal jsem na tebe.“

    Purkrabí se napjal.
    „Proč jsi ho neotevřel?“

    Bartolomeo pokrčil rameny.
    „Protože já zásilky bez pečeti neotvírám. V Itálii to zvykem není — a tady by to mělo platit dvojnásob.“

    Eusebius přimhouřil oči.
    „Půjdeme se na to podívat.“

    Purkrabí přistoupil blíž, tón tvrdý.
    „Ano. Teď hned.“

    Bartolomeo dodal tiše, jen pro Eusebia:
    „A otevři to opatrně, figliolo.“

    Eusebius přikývl.
    V kuchyni se dalo napětí krájet — a směrem ke skladu se vydali jen tři muži, každý s úplně jiným cílem:

    • Eusebius – najít pravdu
    • Purkrabí Adam z Hradce – najít chybu
    • Bartolomeo – najít klid pro kuchyň, kterou vede

    Dveře ke skladu čekaly.

    Bartolomeo otevřel těžké dveře do skladu a vpustil dovnitř Eusebia s purkrabím.
    Uvnitř bylo přítmí, vzduch těžký od vůně sušeného masa, koření a studeného kamene.

    Eusebius se rozhlédl.
    Na policích visely šunky, v pytlích koření, v koších zelenina…
    ale jeho pozornost přitáhla ošatka s kulatými zelenými plody, až příliš hladkými a lehkými.

    Zastavil se u nich.

    „Bartolomeo,“ ukázal na ně, „co to je?“

    Ital se otočil a bez zaváhání odpověděl:
    „Brambory, figliolo. Pan purkrabí je nechal přivézt. Říkali, že je to nová lahůdka.“

    Purkrabí Adam z Hradce se samolibě pousmál.
    Byl na to hrdý.

    Eusebius vzal jeden plod do ruky, přičichl k němu, stiskl prsty… a zamračil se.

    „Tohle… nejsou brambory,“ řekl tiše.

    Purkrabí pozvedl obočí.
    „A podle vás snad ano?“

    Bartolomeo pokrčil rameny.
    „Já jsem je nikdy neviděl, Eusebio. Ale říkali, že brambory rostou jako ovoce. Tak jsem si myslel, že je to ono.“

    Purkrabí přikývl.
    „Přesně tak. To je o nich známo. To jsou brambory.“

    Eusebius zavřel na okamžik oči, aby se uklidnil.

    „Ne,“ řekl poté pevně.
    „Brambory rostou pod zemí. Jako hlízy. Ne jako plody.“

    Purkrabí se ušklíbl.
    „Vy jste odborník na brambory, Eusebie? A kdepak jste je viděl?“

    Eusebius odpověděl příliš rychle:
    „V Uhrách… tam byly na stole pořád—“

    Uvědomil si svou chybu, zarazil se a rychle, nenápadně dodal:

    „—u místního rolníka. Měl velká pole. Brambory jsme tam jedli často.“

    Bartolomeo stáhl obočí.
    „Takže… tohle nejsou brambory?“

    Eusebius zavrtěl hlavou.
    „Jsou to plody bramborové rostliny. Jsou jedovaté.
    Kdo je sní… může skončit s horečkou, bolestmi, nebo hůř.“

    Purkrabího tvář na okamžik ztuhla.
    Vypadal, jako by ho někdo uhodil.

    „Nesmysl,“ vydechl ostře. „Takhle vypadá brambora, tak byla dodána…“

    „A špatně,“ přerušil ho Eusebius.
    „Někdo vám poslal jed. A vydával ho za brambory.“

    Bartolomeo se křížem pokřižoval.
    „Santa Maria…“

    Purkrabí sevřel okraj ošatky tak silně, až to zapraskalo.
    Jeho hrdost utrpěla tvrdý náraz — a stejně tak jeho autorita.

    „Kdo to sem přinesl?“ zavrčel.

    Bartolomeo rychle odpověděl:
    „Posel ze dvora. Říkal, že je to k zásilce pro pana purkrabího.“

    Purkrabí zbledl vztekem i studem.
    Eusebius se narovnal.

    „Teď už víme, kde začít,“ řekl tiše.

    A tentokrát purkrabí ani nezvedl bradu.
    Jen mlčky přikývl.

    Eusebius držel v ruce jeden z plodů a najednou si uvědomil ještě něco.

    Pohlédl na Bartolomea.

    „Bartolomeo… ty jsi to dával císaři?“ zeptal se pomalu.

    Ital na okamžik ztuhl.
    Podíval se na purkrabího, pak zpět na Eusebia.

    „Signore… ano,“ přiznal tiše. „Ale ne do vína. Jen… jen trochu do polévky. Jak nám řekli, že se má.“

    Eusebius pocítil, jak se mu stáhl žaludek.
    Purkrabí zbledl jako plátno.

    „Do polévky…“ opakoval Eusebius sotva slyšitelně.

    Bartolomeo přikývl, ale už si uvědomoval, co provedl.
    „Jen kousek… maličko. Aby měl chuť. Jak říkali, že je to nové koření.“

    Eusebius zavřel oči, jen na okamžik.
    A pak mu to došlo:

    Toto mohla být otrava.
    Ne ze zlého úmyslu.
    Ale z nevědomosti.

    Purkrabí se chytil za okraj stolu, aby neztratil rovnováhu.

    „Bože…“ vydechl. „Já… já jsem—“

    Nedokončil větu.
    Stud, hněv na sebe i strach z následků mu sevřely hrdlo.

    Eusebius k němu vzhlédl, ne s výčitkou — s klidem.

    „Najdeme toho posla,“ řekl pevně.

    Purkrabí jen přikývl.
    Byl to tichý, pokorný souhlas muže, který právě pochopil, jak blízko byli katastrofě.

    Eusebius přešel ke stolku, rozložil papír, namočil brk a začal psát rychlým, pevným rukopisem:

    Podívej se, zda je toto stejný jed.
    Jsou to plody z bramborové rostliny.
    A také koření, které přišlo bez pečeti.
    Nedotčeno. Podezřelé.

    Poté pergamen složil, zakapal voskem a přitiskl signetu.

    Podal dopis Bartolomeovi:
    „Tohle dej k těm ›bramborám‹. A předáš to Dorinovi. Do vlastních rukou. Nikomu jinému.“

    Bartolomeo přikývl.

    Eusebius se na okamžik zarazil, podíval se do rohu skladu na malou dřevěnou skříňku s kořením a dodal:

    „A přidej k balíčku i tu skříňku s kořením.
    Dorin musí mít všechno pohromadě — plody i koření.
    Ať je vyšetří společně.“

    Bartolomeo ji okamžitě vzal a pevně přitiskl k hrudi.
    „Ano, signore. Pošlu to ještě dnes. Potají.“

    Když za nimi zapadly dveře od kuchyně, ocitli se v kamenné chodbě, kde bylo chladněji než uvnitř.
    Purkrabí Adam z Hradce šel vedle Eusebia, ale nepůsobil jako muž zvyklý na velení.
    Byl bledý tak, že mu ještě víc vynikly tmavé kruhy pod očima, a ruce mu visely podél těla, ochablé, bez opory, jako by mu z nich náhle unikla veškerá síla.

    Eusebius si toho všiml.

    Zpomalil, pootočil se k němu a tiše se zeptal:
    „Je vám dobře, pane purkrabí?“

    Adam z Hradce se zastavil, jako by ho Eusebiova otázka probudila z nějakého špatného snu.
    Chvíli se mu díval někam do prázdna, než konečně zašeptal:

    „Já… já málem zabil císaře.“

    To přiznání z něj spadlo s takovou tíhou, až se Eusebiovi zdálo, že se pod purkrabím na okamžik podlomila kolena.
    Nebyl to výkřik ani dramatická póza.
    Byl to prostý fakt, který se mu právě vyjevil v plné nahotě.

    Eusebius k němu přistoupil blíž.

    „Nezabil jste ho,“ řekl klidně. „To je to hlavní. Teď už nehledejte chybu v sobě. Máme ještě práci – hodně práce.“

    Purkrabí polkl a poprvé za celou dobu se na Eusebia skutečně podíval.
    Ne povýšeně, ne podrážděně, ne s podezřením.
    Ale jako na člověka, který mu právě podal ruku, když se topil.

    „Nevím, jak jste to poznal,“ pronesl tiše. „Ale… děkuju.“

    Eusebius jemně pokrčil rameny.
    „To není důležité. Teď potřebujeme vědět, kdo vám ty plody poslal.“

    Purkrabí několikrát zamrkal, jako by se vracel zpět do reality.
    Barva se mu postupně vracela do tváří a ruce, které visely ochable podél těla, se lehce sevřely – tentokrát už ne z hrůzy, ale z odhodlání.

    „Ano… objednávka,“ vydechl.
    „Pamatuju si ji. Mám ji na stole. Přinesl ji posel… neznámý. Nebyla u toho žádná pečeť. Ani erb. Jen jméno napsané rukou, kterou nepoznávám.“

    Eusebius přikývl.

    „Půjdeme k vám. Chci ten papír vidět.“

    Purkrabí přitakal, tentokrát už pevně, bez zaváhání.

    „Samozřejmě. Je v mém úřadě.
    A Eusebie…“ dodal po krátké pauze, „…najdeme toho posla. Přísahám.“

    Eusebius mu věnoval krátký, klidný pohled.
    „Já vím.“

    A tak vyrazili.
    Ne jako nepřátelé, kteří si lezou na nervy,
    ale jako dva muži, které spojil jeden okamžik:
    okamžik, kdy pochopili, že někdo na Hradě chtěl zabít císaře —
    a využil k tomu obyčejnou lidskou nevědomost.

    Společně se vydali ke kanceláři purkrabího, kde ležela první stopa.

    Purkrabí položil pergamen na stůl, uhladil ho dlaní a přisunul blíž ke světlu.

    „Tady… tohle je ono,“ řekl tichým, napjatým hlasem.

    Eusebius se naklonil nad listinu.

    Byla to obyčejná objednávka, psaná rychlým, neupraveným písmem.
    Žádná pečeť, žádný erb, žádné znamení, že zásilka pochází od někoho významného.

    Jen krátký text:

    „Zásilka nových brambor pro pana purkrabího.“

    A pod tím podpis:

    „Jakub z Havelského trhu.“

    Eusebius si opatrně přejel prstem po čerstvě zažloutlém papíře.

    „Jakub z Havelského trhu… tak tedy odtamtud,“ pronesl zamyšleně.

    Purkrabí přikývl, teď už mnohem klidnější.
    „Havelské tržiště je plné obchodníků a stánků.
    Ale tohohle Jakuba znám od vidění. Přezdívá se mu Havelka, ale to není příjmení — jen trhová nálepka.“

    Eusebius přikývl.
    „Takže Jakub Havelka je jen přezdívka?“

    „Ano,“ řekl purkrabí. „Jakub— ten, co stojí u kapličky, vínečkář a zběhlý kupčík.
    Ale bez pečeti mi nikdy nic posílat neměl.“

    Eusebius sroloval pergamen a zasunul ho za opasek.

    „A my se ho na to zeptáme.“

    Purkrabí popadl plášť.

    „Vyrazíme hned. Na Havelském trhu ho v tuto dobu najdeme — pokud se nám mezitím neztratí.“

    Eusebius se otočil ke dveřím.

    Poprvé byli oba naladěni stejně:
    nejde už o zboží, nejde o omyl —
    jde o toho, kdo poslal jed na Hrad.

    Z brány Pražského hradu sestupovali Eusebius a purkrabí Adam z Hradce do ranní Prahy.
    Město se probouzelo – ze sklepů se vyvážely sudy, z domů stoupal kouř, ulicemi se nesla směs chladného vzduchu a vůně čerstvého chleba.

    Eusebius šel rychle, jistě, jako někdo, kdo tudy chodí často.
    Purkrabí naopak sledoval cestu pozorněji než obvykle; po ránu byl Hradčany jiný svět, než z oken jeho kanceláře.

    U velké studny zatočili dolů k Mostecké bráně.
    Proti nim proudili řemeslníci s nářadím, služky s koši a podomní prodejci s bedýnkami jablek.
    Eusebius se mezi nimi pohyboval s lehkostí – nevtíravě, ale s naprostou jistotou.

    Na Karlově mostě bylo hlučněji.
    Prodavač perníku vyvolával cenu, rybář opravoval síť, u nohou jim poletovali holubi.
    Eusebius věděl, kudy uhýbat, kudy projít, a kam se nedívat, aby člověk neztratil rovnováhu.
    Purkrabí si toho všiml – a vůbec poprvé během dne jej napadlo, že bez Eusebia by tady byl ztracený.

    Za mostem zabočili do malých uliček Starého Města.
    Byly plné hluku a vůní: na jednom rohu se prodávaly svíčky, na jiném čerstvá vejce, dál v okně visely šňůry s bylinami.
    Nikdo si jich nevšímal – byli jen další dva muži ve spěchu.

    Ulička se náhle rozšířila a dav zesílil.

    Havelský trh.

    Barevné stánky, rybáři s káděmi, kořenáři s pytli pepře, zelináři s koši plnými jablek.
    Všude křik, smlouvání, hudba, pestré šátky, děti s košíky.

    Eusebius se zastavil jen na okamžik – dost na to, aby se zorientoval.
    Místo znal.
    Ne proto, že by tu často chodil on sám, ale protože sem posílala Žofie pro zásoby, když potřebovala rychle nakoupit; Dorka sem chodila pro byliny; holky tu kupovaly stuhy a drobnosti.

    A protože jeho převlek neznamenal, že přestal být pozorný.

    Purkrabí ukázal hlavou k levé řadě stánků.

    „Jakub má krám tamhle,“ řekl tiše.

    Eusebius přikývl –
    a společně vykročili mezi stánky k muži, který mohl vědět, kdo vnesl jed do císařovy kuchyně.

    Jakubův stánek byl nenápadný, ale přeplněný — pytlíky s kořením visely z trámků, na pultě stály ošatky s ovocem a vedle nich malá dřevěná truhlička, do které Jakub schovával peníze.

    Muž byl drobné postavy, rychlé ruce, ostražité oči.
    Zrovna se hádal se zákazníkem o cenu soli, když spatřil purkrabího.

    Ztuhl.

    „Pane purkrabí…?“ vykoktal a okamžitě předstíral úsměv. „To je… nečekaná návštěva.“

    Purkrabí neřekl ani slovo.
    Jen ustoupil půl kroku stranou, aby dal prostor Eusebiovi.

    A právě to Jakuba zmátlo nejvíc.

    „Jakube,“ oslovil ho Eusebius klidně.

    Jakub polkl.
    Poznal ho — ne jako vojáka, ale jako člověka, který sem občas přichází doprovázet ženy z Pražského domu.
    Viděl ho tu kdysi stát u šňůr se stuhami, jak trpělivě čeká, až si holky vyberou, nebo jak nese Žofii košík, když byl příliš těžký.

    Tohle ale byla jiná situace.

    Eusebius vytáhl z opasku srolovaný pergamen a položil ho na pult.

    „Tohle jste psal vy.“

    Jakub se na něj podíval, jako by čekal, že pergamen sám vyskočí a začne křičet.
    „Já… ano. Ale—“

    „Poslal jste na Hrad zásilku,“ pokračoval Eusebius pokojně, ale ostře.
    „Chci vědět, od koho jste ji měl.“

    Jakub se rozhlédl, jako by hledal únikovou cestu mezi pytlíky se skořicí.

    „Pane… já nevěděl… já to myslel dobře. Myslel jsem, že je to objednávka z Hradu.“

    Purkrabího tvář se ani nepohnula.

    Eusebius neuhnul pohledem.

    „Kdo vám ji dal?“

    Jakub promnul ruce o zástěru a přiblížil se.

    „Jeden cizinec. Neznám ho. Přišel pozdě večer, když jsem balil stánek. Měl kapuci… nebylo mu vidět do tváře.
    Řekl, že nese zboží pro purkrabího. A že mám poslat zásilku, jak je napsáno.
    A… zaplatil štědře.“

    Eusebius nic neřekl.
    Jen pozorně poslouchal — oči mu přitom mírně ztmavly, což Jakuba vyděsilo víc než purkrabího přísnost.

    „Měl přízvuk,“ dodal Jakub tiše. „Jižanský. A… a mluvil o Žofii.“

    Purkrabí otočil hlavu k Eusebiovi.

    Eusebius ani nemrkl.

    Jakub pokračoval:

    „Řekl, že ji viděl na trhu. Že mu poděkovala. Já… já tomu věřil. Vždyť sem chodí pořád — i s děvčaty. Kdo by si jich nevšiml?“

    Eusebius cítil, jak mu v hrudi ztuhla jemná výstraha.
    Někdo sledoval jejich dům.
    Ne náhodně.
    Pozoroval Žofii, Dorku i holky.
    A věděl přesně, jak využít jejich běžné cesty.

    „Jak vypadal ten muž?“ zeptal se Eusebius.

    Jakub si promnul spánky.

    „Plášť… tmavý. Hubený. Ruce měl čisté, ne jako řemeslník. Mluvil klidně, ale rychle.
    A jednu chvíli jsem uviděl koutem oka jeho botu — byla… drahá.
    Ne místní práce.“

    Eusebius se narovnal.
    Purkrabí poprvé pochopil, co to znamená.

    Někdo cizí.
    Někdo s penězi.
    Někdo, kdo sleduje Pražský dům.
    A kdo poslal jed na Hrad.

    „Jakube,“ řekl nakonec Eusebius, jeho hlas pevný a klidný,
    „teď už půjde o víc než o špatné zboží.“

    Jakubovi se roztřásly ruce.

    „Já… já vyjdu svědčit, pane. Řeknu všechno. Do posledního.“

    Purkrabí přikývl.

    „Ano. A my to teď ověříme.“

    Eusebius se obrátil směrem zpět k tržnici a zadíval se přes dav — jeho oči pátraly jako oči lovce.

    „Ten muž se tu může objevit znovu,“ řekl tiše.
    „A tentokrát ho najdeme.“

    Jakmile odešli od stánku, Eusebius navrhl krátkou přestávku.
    „Najíme se. Abychom se nepodsekli,“ řekl klidně, a purkrabí neměl sílu odporovat.

    Pár kroků od tržiště byla malá hospoda s dřevěným štítem U Šedého kohouta.
    Uvnitř bylo teplo, pach masa, kouř z ohně a tlumený šum, který se držel nízko při zemi jako starý zvykuplný host.

    Sedli si ke stolu v zadní části místnosti.
    Eusebius si instinktivně vybral místo s výhledem na dveře, zatímco purkrabí usedl naproti, trochu těžším, pomalejším pohybem, než bylo u něj obvyklé.

    Hospodský přinesl jídlo a oba jedli mlčky.
    Eusebius rychle, s krátkými, jistými pohyby.
    Purkrabí pomaleji, ale s pevnějším výrazem, jako by mu každá lžíce pomáhala znovu poskládat sebe samotného.

    A pak se to stalo.

    Purkrabí zvedl hlavu — jen na okamžik — a zahlédl muže, který seděl u bočního stolu.
    Měl na sobě prostý kabátec, široký plášť, trochu strniště na bradě a neutrální výraz. Nic zvláštního.
    Nic, co by přitahovalo pozornost.

    A přesto se purkrabím prohnal krátký záblesk, instinkt, který znají jen lidé, co tráví příliš mnoho let mezi intrikami.

    „Znám ho,“ problesklo mu hlavou.
    Ale odkud? Z Hradu? Ze slavností? Někde ze síně při audienci? Nebo je to tvář z úplně jiného místa?

    Nic.
    Jen nejasný pocit, který neměl jasný tvar.

    Muž se jejich směrem ani nepodíval.
    Jedl v klidu, jako někdo, kdo nechce být viděn.

    Purkrabí sevřel lžíci pevněji, oči se mu na okamžik zúžily… a hned to potlačil.
    „Nesmysl,“ zamumlal si v duchu. „Jen podobnost.“

    Nic neřekl.
    Nevěděl proč, ale nechtěl Eusebia zatěžovat svým neurčitým tušením.

    Eusebius si jeho krátkého vyrušení nevšiml.
    V hlavě měl jen stopy, čas, směr, logiku.

    Když dojedli, vstal jako první.
    „Jdeme.“

    Purkrabí ještě jednou přejel očima celou hospodu.
    Muž u bočního stolu byl otočen zády a mluvil s hospodským. Nic podezřelého.
    A přesto zanechal v purkrabím pocit podobný kamínku v botě — malý, nepříjemný a neodstranitelný.

    Nic neřekl.
    A vyšli ven.


    Hluk tržiště je okamžitě pohltil.
    Dav se valil jako proud řeky — kořenáři, rybáři, ženy u kapličky, poslíčkové se džbány, cizí tváře, místní tváře, stovky hlasů.

    Eusebius se rozhlédl pozorně.
    „Hledáme muže v kapuci,“ připomněl.
    „Jižanský přízvuk. Čisté ruce. Dobré boty.“

    Purkrabí přikývl.
    „A někdo, kdo ví o našich lidech víc, než by měl.“

    Oba se dali do pohybu.
    Kapuce se míhaly v davu jako stíny — prodejci, poslíčci, kupci.
    Lidí bylo příliš mnoho.

    Najít jednoho muže bylo jako hledat kapku inkoustu v proudu vody.

    Eusebius pozoroval pohyb postav, rytmus davu, drobné odchylky.
    Purkrabí procházel druhou stranou tržiště, kontroloval tváře, postoje, držení těla.

    A někde mezi lidmi byl muž, kterého hledali.

    A také muž z hospody — tichý, nenápadný, který se postavil dál mezi stánky a díval se na ně zezadu.

    Nikdo z nich zatím netušil, jak důležitý bude.

    Tržiště šumělo jako rozvodněná řeka.
    Prodavači volali ceny, děti pobíhaly s košíky, u kapličky klečela žena a modlila se nahlas, jako by chtěla překřičet celý svět.
    Nikdo z toho nepatřil do jejich příběhu — ale někdo tu byl.
    Někdo, kdo ano.

    Eusebius si svlékl rukavici a sevřel pergamen v dlani, aby cítil jeho pevný okraj.
    To mu pomáhalo udržet klid.
    Když byl klidný, viděl lépe — lépe než většina lidí kolem.

    „Tam,“ kývl purkrabí nenápadně bradou směrem k jedné z uliček, kde se mezi stánky prodávaly tmavé pláště.
    „Mrkněte.“

    Eusebius se otočil jen očima.
    A tehdy si toho všiml.

    Postava v tmavé kápi.
    Stála zády k nim, lehce pootočená, jako by něco kupovala… ale ruce měla u těla, nic neosahávala, nic nepřevracela.
    Jen stála.

    Eusebiusovi se okamžitě zúžily oči.

    „To je on,“ řekl tiše.

    Ne věta — jistota.

    Purkrabí přikývl.
    „Jdeme.“

    Vyrazili oba, ale ne přímo.
    Eusebius se vmísil do davu zleva, purkrabí zprava — jako dvě strany jedné klece, která se pomalu zavírala.

    Muži a ženy jim ustupovali z cesty, aniž by věděli proč.
    Eusebius se pohyboval s lehkostí někoho, kdo je na podobné průchody zvyklý — využíval mezery, stíny, hluk davu.

    Byli sotva pět kroků od něj, když se to stalo.

    Muž v kápi se pohnul.
    Rychle.
    Až příliš rychle na někoho, kdo se jen otočil ke stánku.

    Najednou už nešel — běžel.


    Začíná útěk

    „Eusebie!“ vyhrkl purkrabí.

    Ale Eusebius už reagoval.

    Vyrazil mezi lidmi, srážel boky, uhýbal mezi košíky.
    Prodavač zelí zaklel, dítě s jablky zavřísklo, někde spadla miska.

    Cizinec prorazil dav jako nůž látku.

    Eusebius za ním.

    Šlo o vteřiny.

    Purkrabí se snažil držet tempo, ale nemohl běžet tak rychle — tlačil se přes trh, odstrkoval ruce, uhýbal lidem.
    „Uhněte! Stát! Z cesty!“ volal, ale hluk tržiště ho polykal.

    Eusebius mezitím sledoval každý pohyb cizince.
    Ten muž se pohyboval jako někdo, kdo není v Praze poprvé.
    Věděl, kterou ulicí uniknout.
    Věděl, že má utéct do úzkých uliček — tam se ztratí.

    „Ne, ne tudy…“ vydechl Eusebius.

    Ale cizinec právě tam zamířil.

    Mezi dvěma stánky se protáhl do temné uličky.
    Eusebius se vrhl za ním — a těsně minul cizincovu patu, když mizela za rohem.


    Ulička

    Byla úzká a kluzká, vydlážděná šikmými kameny.
    Eusebius nabral rychlost a skoro podklouzl.
    Opravil se rukou o zeď, přetočil tělo na bok a pokračoval.

    Cizinec byl rychlý.
    A tichý.

    Na konci uličky prudce zabočil doprava.
    Eusebius po něm.

    Purkrabí byl daleko za nimi, ale běžel s nečekaným odhodláním.


    Na okamžik ho má

    Ulička se náhle rozšířila do malého dvorku s lavičkou a prázdným sudem.
    A tam — poprvé — se Eusebius dostal tak blízko, že viděl cizinci záhyb na plášti.

    Natáhl ruku —

    — cizinec se otočil, jen na okamžik.

    Stačilo to.

    Oči.

    Tmavé.
    Studené.
    Výraz muže, který ví přesně, co dělá.

    A pak jediný skok přes sud a byl znovu pryč — tentokrát do další uličky.

    Eusebius za ním.


    Pět vteřin rozhodne

    Cizinec byl rychlý, ale Eusebius lehčí a obratnější.
    Teď už byl jen tři kroky za ním.

    A pak —

    shluk žen s koši v rukou, objevily se z boční ulice.

    Uvnitř chaosu, proutěných košů a výkřiků se Eusebius musel vyhnout, jinak by je porazil.
    Lehce, ale přece jen zpomalil.

    Cizinec nezpomalil.

    Prorazil skupinu a zmizel.

    Eusebius vyběhl ven z uličky, prudce se rozhlédl —

    a pochopil.

    Byl pryč.

    Jako kdyby se rozplynul v davu.


    Purkrabí doběhne

    Adam z Hradce přiběhl o půl minuty později, lapal po dechu a držel se za bok.

    „Viděl jste ho?“ vyhrkl.

    Eusebius stál bez pohybu, oči stále zúžené, dech zrychlený.

    „Ano,“ odpověděl tiše.
    „A on viděl mě.“

    Purkrabí polkl.
    „Co teď?“

    Eusebius se pomalu otočil zpět k tržišti.

    „Teď…“ řekl klidně, „…nás čeká něco horšího.“

    Purkrabí vyčkával.

    „Ten muž věděl, co dělá,“ dořekl Eusebius.
    „Ale nebyl tu sám.“

    Purkrabí zatajil dech.

    Eusebius dodal tichým hlasem:

    „Ta tvář z hospody… nebyla náhoda.“

    Eusebius stál nehnutě, oči stále upřené k místu, kde cizinec zmizel, a jako by poslouchal něco, co ostatní neslyšeli. Purkrabí se mezitím konečně narovnal, ruce opřené o kolena, snažil se popadnout dech a zároveň posbírat myšlenky.

    Dav kolem nich si jich už zase nevšímal. Tržiště žilo dál svým ruchem, jako by se právě neodehrál útěk, který mohl změnit osud Prahy. Prodavači znovu vyvolávali ceny, děti sbíraly jablka rozsypaná při honičce, pár lidí se ohlíželo jen s krátkou zvědavostí.

    „Co tím myslíte?“ odvážil se konečně purkrabí tiše zeptat.
    „Že nebyl sám.“

    Eusebius pomalu stáhl rukavici zpět na ruku a rozhlédl se kolem — tentokrát jinak. Nebylo to hledání muže v kápi. Bylo to hledání stop. Náznaků. Chování lidí, které neodpovídalo okolí.

    „Ten muž,“ začal pomalu, „věděl přesně, kdy vyrazit. Neotočil se. Neváhal. Nevnímal nás, jen sledoval únikové cesty. Něco takového dělají jen ti, kdo jsou na útěk zvyklí.“

    Purkrabí přikývl, ale nechápal vše, co tím chtěl říct.
    „Tak… kdo to byl?“

    Eusebius zvedl hlavu k hospodě, která byla pár ulic zpět.
    „Ten v hospodě,“ pronesl skoro šeptem.
    „Ten, na kterého jste se díval déle, než jste chtěl.“

    Purkrabí ztuhl.
    „Vy… vy jste si všiml?“

    „Všiml,“ odpověděl Eusebius bez výčitek.
    „A nejen já.“

    Purkrabí polkl, v jeho tváři se objevil stín studu i překvapení.
    „Myslel jsem, že jen… povědomá tvář.“

    „Povědomá tvář není v Praze nikdy jen povědomá,“ odvětil Eusebius.
    „Ten muž nás sledoval. Celou dobu.“

    Purkrabí se rozhlédl instinktivně i on, jako by ho mohl uvidět hned vedle sebe. Dav však zůstal jen davem, hustý a anonymní.

    „Chcete říct, že ten první byl jen návnada?“ zeptal se tiše.

    Eusebius neodpověděl hned — byl to jeden z těch momentů, kdy se rozum pere s intuicí.

    Nakonec přikývl.

    „Ano. Ten v kápi nás měl odvést. Zlomit pozornost. Zjistit, jak rychle dokážeme reagovat.“
    Podíval se purkrabímu přímo do očí.
    „A ten z hospody měl sledovat, co uděláme. Jestli si všimneme. Jestli víme, že nejsme sami.“

    Purkrabí si sáhl na hruď, jako by hledal dech.
    „To znamená… že jsme právě přišli o jedinou stopu?“

    „Naopak,“ řekl Eusebius pevně.
    „Teď máme dvě.“

    Purkrabí se zmateně zamračil.

    Eusebius pokračoval:
    „Muže v kápi. A muže z hospody. A vědomí, že spolupracují. A vědomí, že o nás vědí.“

    Pak se pomalu, velmi pomalu obrátil zpátky k tržnici, očima projel každý kout, každý stín mezi stánky.

    „A jestli mají opravdu zájem na tom, aby císař umřel… vrátí se. Nebo udělají chybu.“

    Purkrabí se nadechl, ale Eusebius mu skočil do řeči:
    „A my budeme připraveni.“

    Chvíli stáli mlčky, jen s hukotem tržiště kolem.
    A pak Eusebius dodal:

    „Začněme u Bartolomeova posla. Tenhle útěk byl jen první tah.“

    Cestou vzhůru k Hradu ještě pořád cítili tep honu v nohách. Uličky Starého Města se postupně měnily v klidnější ulice Malé Strany, a když míjeli první schody k Hradčanskému náměstí, slyšeli za sebou rychlé kroky.

    Eusebius se otočil jako první.

    „Dorin?“ zavolal.

    Mladý pomocník z Pražského domu se k nim blížil, lehce udýchaný, v ruce držel pevně svázaný balíček i dopis.

    „Signore, zastavil jsem vás schválně,“ vyhrkl hned. „Dostal jsem to od Bartolomea. A podíval jsem se na to.“

    Podal Eusebiovi pergamen.
    Eusebius ho rozlomil už za chůze.

    „Tak co?“ zeptal se purkrabí netrpělivě, skoro tvrdě.

    Dorin se nadechl a řekl to přímo:

    „Je to jed. Z těch bramborových plodů. Silný. Rychlý. A nevědomý kuchař by ho klidně dal do polévky a netušil by, co dělá.“
    Pak dodal:
    „Koření v té skříňce je čisté. Čisté jako voda. Ani stopa po něčem špatném.“

    Eusebius přikývl.
    „Děkuju, Dorine. Výborná práce.“

    Purkrabí si oddechl i neoddechl zároveň.
    „Takže snaha otrávit císaře nebyla v koření… ale v tom, co jsme nevěděli, že je jed.“

    Dorin přikývl.
    „A někdo to věděl až moc dobře.“

    Eusebius sevřel rty.
    „Běž do Pražského domu a zůstaň tam. Dnes nikam nechoď sám.“

    Dorin kývl a odběhl zpět dolů, mizící mezi domy.


    Když Eusebius s purkrabím vstupovali na nádvoří Hradu, foukl studený vítr přes dlažbu. Všechno působilo až podezřele tichým dojmem — jako by se Hrad snažil sám sebe přesvědčit, že je tu klid.

    A pak Eusebius ztuhl.

    „Vidíte to?“ zašeptal.

    Purkrabí sledoval jeho pohled.

    Na opačném konci nádvoří, u podloubí vedoucího k služební chodbě, se pohybovala postava v tmavé kápi.
    Stejný sklon ramen.
    Stejná jistota v chůzi.

    „Proboha,“ vydechl purkrabí.
    „On se vrátil sem?“

    Eusebius ho zadržel pohybem ruky.
    „Neutíkáme. Teď ne. Sledujeme.“

    Oba se rozběhli tichým krokem podél zdi, drželi se ve stínu, kde je nebylo snadné zahlédnout.
    Kápovitému muži mezitím někdo přistoupil vstříc.

    Purkrabí zalapal po dechu, když rozpoznal, kdo to je.

    Lang.
    Císařův komorník.

    Setkali se přímo pod obloukem.
    Lang se uklonil — hluboko. Příliš hluboko.
    A jeho gesto nebylo dobrým znamením.

    „Uctivě… až moc,“ zasyčel purkrabí tiše.
    „Komu se takhle klaní?“

    Eusebius sledoval oba muže pozorně.
    Neslyšeli jejich slova, ale viděli gesta.
    Lang mluvil tiše, s rychlými pohyby rukou.
    Kápovitý muž jen přikývl, několikrát, klidně.

    Pak na okamžik odhalil část obličeje — jen bradu a ústa — a purkrabí se málem prořekl nahlas.

    „To není… obyčejný člověk,“ zašeptal.

    Lang se znovu uklonil, tentokrát ještě níž.
    A pak oba vykročili do služební chodby vedoucí přímo k císařovým komnatám.

    Eusebius se zastavil za roh a přitiskl se ke zdi.
    Purkrabí vedle něj, bílý jako křída.

    „Dělá to, co dělá jen u několika lidí,“ vydechl purkrabí.
    „A nikdy ne u cizince.“

    Eusebius se pomalu nadechl, jako by potřeboval naplnit plíce chladným vzduchem, aby udržel ledový klid.

    „Ten muž,“ pronesl, „má na Hradě dveře, které se neotvírají ani šlechtě.“

    Purkrabí polkl.
    „A my… půjdeme za nimi?“

    Eusebius přikývl.
    „Ale ne nablízko. Teď se budeme držet ve stínu. Každou minutu čekám, že se otočí.“

    Vyrazili za nimi opatrně, krok po kroku.

    Lang s mužem v kápi mířili přímo ke dveřím císařových komnat.

    A tam — na místě, kde by nikdo cizí neměl být — se mělo ukázat, kdo opravdu tahá za nitky.

    Muž v kápi prošel kolem stráží s takovou samozřejmostí, až purkrabímu běhal mráz po zádech. Lang mu otevřel dveře do císařových komnat, hluboce se uklonil a beze slova ustoupil. Jakmile cizinec vstoupil dovnitř, Lang se otočil a rychlou chůzí zmizel v jiné chodbě.

    Eusebius a purkrabí zůstali u dveří sami.

    „Tohle se mi nelíbí,“ zašeptal purkrabí, až příliš nahlas.
    „Někomu otevře dveře k císaři — a ještě se klaní jak před arcivévodou?“

    Eusebius nic neřekl, stál nehnutě a poslouchal.
    Uvnitř bylo ticho. Až moc ticho.

    Purkrabí si přitiskl ucho na dveře.
    „Nic neslyším,“ zavrčel nervózně. „Naprosté ticho. To není dobré.“

    Eusebius také naklonil hlavu.
    Byly slyšet jen tlumené kroky uvnitř — jeden pár, pomalé obcházení, jako by si někdo prohlížel místnost.

    Purkrabí sevřel rukojeť u pasu.
    „Nappočítám do tří a jdeme dovnitř.“

    Eusebius se pootočil a zašklebil se, jako by slyšel nejhorší nápad dne.
    „Purkrabí… tohle není dobrý nápad.“

    „A co když je císař v ohrožení?“ sykl Adam z Hradce zpět.
    „Necháme ho tam samotného? S cizincem, kterého neznáme?“

    A právě v tom okamžiku se za nimi ozval klidný, hluboký hlas:

    „Myslím, že císař bude v pořádku.“

    Oba nadskočili, otočili se — a uviděli Pistoria.
    Arcibiskup stál ve stínu chodby, ruce sepnuté, výraz vážný a zároveň jistý.

    „Vaše excelencia…“ vydechl purkrabí lehce roztřeseně.
    „Co tu… děláte?“

    Pistorius přistoupil blíž.
    „Dělám přesně to, co vy — hlídám, aby se nestalo nic, co by nemělo.“
    Jeho zrak sklouzl k Eusebiovi.
    „Tak co, už víte, co to bylo za jed?“

    Eusebius přikývl.
    „Ano. Plody brambor. Ty, co rostou nad zemí. Bartolomeo nevěděl, že jsou jedovaté. Přidával je do jídla. Je to silné a rychlé — ale ne zamýšlené jako vražda.“

    Purkrabí však dodal:
    „Jenže někdo věděl, co dělá, když je na Hrad poslal. A ten někdo má něco společného s tím mužem v kápi.“

    Pistorius se pousmál, krátce, bez humoru.
    „To si také myslím.“

    Pak natáhl ruku směrem k Eusebiovi.
    „Ten dekret máte?“

    Eusebius sáhl pod opasek a vytáhl pečetí zapečetěný pergamen.
    „Mám.“

    Pistorius si ho zběžně prohlédl a přikývl.
    „Dobře. Pak se jdeme zeptat.“

    Purkrabí zadržel dech.
    „Chcete… vkročit dovnitř? Teď?“

    „Samozřejmě,“ odpověděl Pistorius, jako by šlo o vstup do knihovny, ne do místnosti s potenciálním atentátníkem.

    Pak dvěma ladnými kroky přešel ke dveřím a zaklepal pevně, autoritativně.

    Zevnitř se ozvalo krátké, jasné:

    „Dále.“

    Pistorius otevřel dveře bez zaváhání a vešel.
    Eusebius s purkrabím těsně za ním.

    V komnatě bylo přítmí, jen několik pruhů světla dopadalo na koberec.
    Rudolf seděl v křesle u stolu, přikrytý pláštěm, výraz měl bledý, ale pozorný.

    A naproti němu stála vysoká postava v tmavé kápi.

    Když zaslechla zvuk dveří, pomalu se otočila.
    Kápě sklouzla dolů.

    Purkrabí strnul.
    Eusebius ztuhl.
    Pistorius mlčel.

    Před nimi stál arcivévoda Matyáš Habsburský.

    Rudolfův bratr.
    Ambiciózní, nebezpečný, nepředvídatelný.

    Purkrabí se uklonil téměř instinktivně.
    „Vaše… Vaše Výsosti…“

    Matyášův pohled padl na Pistoria — krátké, chladné uznání.
    Pak sklouzl k purkrabímu — bez zájmu.

    A nakonec k Eusebiovi.

    Neznal ho.
    To bylo patrné.
    Ale něco na jeho postoji, na tom, jak stál pevně, upřeně, jak se nebál zvednout oči — to Matyáše zaujalo.
    A podráždilo.

    „A kdo je toto?“ zeptal se s chladnou autoritou.

    Pistorius odpověděl jako první:
    „Pán Eusebius, Vaše Výsosti. Císařem pověřený, aby vedl vyšetřování jeho včerejší otravy.“

    Eusebius nic neřekl. Jen mírně sklonil hlavu.
    Bylo v tom víc pokory než strachu.

    To Matyáše popudilo.

    „Otravy?“ zopakoval ledově.
    „A tento… mladík… má tu čest mi stát v cestě a klást otázky?“

    Rudolf lehce zakašlal.
    Matyáš však oči nespustil z Eusebia.

    Eusebius klidně odpověděl:
    „Povinnost, Vaše Výsosti. Nic víc.“

    Purkrabí zbledl.
    Pistorius lehce zamrkal — to byl u Eusebia odvážný tón, až příliš odvážný.

    Matyášovi se v oku zablesklo nebezpečí.
    „Vy jste velmi… přímý.“

    „Přímé odpovědi hledám,“ odvětil Eusebius bez zaváhání.

    Purkrabí málem šlápnul Eusebiovi na botu, aby mlčel.
    Pistorius se nadechl, ale nezasáhl — sledoval.

    Matyáš udělal krok k Eusebiovi.
    Zastavil se kousek před ním, blíž, než bylo vhodné.

    „Víte, kdo já jsem?“ zeptal se tiše, hlas jako ocel v sametu.

    „Ano,“ odpověděl Eusebius stejně tiše.
    „A stejně musím klást otázky. Císař je nemocný.“

    Matyáš se naklonil ještě o kousek.
    „A vy se domníváte, že já…?“

    „Domnívám se,“ přerušil ho Eusebius opatrně, ale pevně,
    „že každý, kdo vstoupí k císaři bez ohlášení, musí být tázán.“

    Purkrabí zavřel oči.
    Pistorius ztuhl.
    Rudolf pozoroval scénu bezvýrazně, ale velmi pozorně.

    Matyáš se narovnal.
    Výraz měl absolutně klidný.
    Až moc klidný.

    „Vy mne urážíte,“ řekl pomalu.
    „A možná bych měl požadovat vaše okamžité odstranění z Hradu.“

    Eusebius neuhnul pohledem.
    „Pokud to žádáte, půjdu.“
    Krátká pauza.
    „Ale nejdřív dokončím, co mi císař svěřil.“

    Matyášova čelist se napnula.
    Tohle ho opravdu naštvalo.
    Víc než kt­erýkoli šlechtic.
    Víc než celý dvůr.

    Pistorius vstoupil mezi ně krokem, který měl uklidnit oba.

    „Arcivévodská Výsosti,“ pronesl klidně, „pán Eusebius je přímý. Nikoli drzý. Pouze dělá svou povinnost.“

    Matyášův pohled sjel z Pistoria na Rudolfa.
    „Bratře… nechal sis tu vyrůst velmi… odvážné služebníky.“

    Rudolf se mírně pousmál.
    Unaveně, ale s náznakem hrdosti.

    „Matyáši… právě proto je potřebuji.“

    Matyáš mlčel dlouhou chvíli.
    Pak se otočil zpět k Eusebiovi.

    „Dobrá,“ řekl chladně.
    „Ptejte se. Jste smělejší, než je zdrávo. To se mi… bude hodit.“

    A usedl do křesla naproti Rudolfovi.

    Scéna je připravena na výslech arcivévody Matyáše.
    A Eusebius právě získal jeho nechtěný zájem.

    V komnatě bylo ticho, v němž se dalo krájet.
    Matyáš seděl naproti Rudolfovi, ruce měl složené v klíně, tvář napjatou ledovým klidem.
    Eusebius stál rovně, bez váhání. Pistorius tiše sklopil oči k zemi a purkrabí se přidržoval opěradla židle, protože cítil, že tohle nebude obyčejná konverzace.

    Eusebius si odkašlal — jemně, ale dostatečně, aby upoutal pozornost.

    „Vaše Výsosti,“ začal klidně, „mohu se zeptat na původ těch bramborových plodů, které se dostaly do císařské kuchyně?“

    Matyáš se ani nepohnul.
    „Neptej se tak, jako by to byla zločinná stopa,“ odvětil tiše.
    „Byl to dar.“

    Rudolf nadzvedl obočí, Pistorius přestal dýchat a purkrabí… purkrabí se zhoupl.

    Eusebius pokračoval:
    „Dar… od vás?“

    „Samozřejmě,“ řekl Matyáš.
    „Přivezli mi je včera ze dvora ve Vídni. Jako raritu. Z těch… zámořských zemí. Nehodlal jsem jíst něco, co pochází od nějakých pohanských barbarů. Tak jsem balík poslal bratrovi.“

    Eusebius zamrkal.
    „Vaše Výsosti… oni nejsou barbaři. To jsou Indiáni.“

    Purkrabí zalapal po dechu.

    Pistorius si tiše, ale velmi intenzivně udělal znamení kříže.

    Rudolf si přikryl ústa rukávem, aby nebylo vidět, že se Baví.
    Bavil.
    Skutečně se bavil.

    Matyáš ztuhl.

    „Indiáni… bar-ba-ři… je to jedno,“ zavrčel.
    „Jídlo od nich jíst nebudu.“

    Eusebius, naprosto klidně, bez jediné známky strachu, pokračoval:
    „Chápu. Ale proč jste tedy dar poslal prostředníkem? Proč ne rovnou?“

    Matyáš práskl dlaní o područky křesla.
    „Protože kdyby věděl, že je to ode mne, tak by to nepřijal!“

    Eusebius přikývl.
    „No jo… vlastně. Ty vaše hádky.“

    A doplnil drobnou grimasu — takovou tu, kterou dělá jen člověk, který přemýšlí nahlas a zároveň úplně zapomene, že stojí před arcivévodou.

    Byla to ta nejnevhodnější grimasa ze všech.

    Matyáš zbledl.
    Ne hněvem — ne úplně.
    Něco v jeho tváři se hroutilo zevnitř.

    Bylo to, jako by se mu pod nohama na sekundovou trhlinku otevřela zem.
    V tom okamžiku se mu ve tváři mihl stín minulosti.

    Něco, co kdysi měl.
    Něco, co ztratil.
    Anna.
    Jeho Anna.

    Její smích.
    Její pohled.
    Její způsob, jak nakláněla hlavu, když ho opravovala.
    A přesně tu samou maličkou grimasu — úplně stejnou — měla ona.

    Matyáš se vzchopil, sevřel čelist a zaklepal prsty do područek.

    Pistorius si všiml změny ve výrazu arcivévody — a poprvé za celou dobu úplně ztichl.
    Purkrabí byl bílý jako křída a vypadal, že omdlí, tentokrát doopravdy.

    Eusebius… nic nepochopil.
    Jen sledoval Matyáše a čekal na odpověď.

    Matyášův hlas, když konečně promluvil, byl o odstín nižší.
    Ne studenější.
    Spíš… ztracenější.

    „To… není důležité.“

    Pistorius věděl, že právě viděl trhlinu v Matyášově ocelové masce.
    Rudolf to také viděl — a přes rukáv si zakryl ústa, aby nerozesmál situaci úplně.

    Eusebius nic z toho neviděl.
    A kladl další věcnou, přímou otázku:

    „Vaše Výsosti… věděl jste, jak brambora vypadá?“

    Matyáš vybuchl:
    „NE!“
    Hlas se mu zlomil.
    „Nevím! Nemám čas zkoumat nějaké… hlízy!“

    „Takže jste nevěděl, že jejich plody jsou jedovaté?“

    „Samozřejmě že ne!“ zasyčel Matyáš.
    A dodal tišeji, skoro smutně:
    „Kdybych věděl… neposlal bych to.“

    Rudolf přikývl, poprvé vážně.
    „Věřím ti.“

    Nastal krátký moment ticha.

    Eusebius vtáhl vzduch a chystal další dotaz — ale Pistorius jemně zvedl ruku.
    „Stačí,“ řekl tichým, ale jistým hlasem. „Prozatím.“

    Matyáš se otočil zpět k oknu, jako by potřeboval vzdálenost od všech v místnosti.

    A Eusebius — aniž by tušil, co právě spustil — se překvapivě stal jediným člověkem, který za roky dokázal Matyáše zasáhnout jinak než politicky.

    Eusebius udělal krok vpřed, zastavil se uprostřed místnosti a uklonil se císaři.
    Matyáš za jeho zády stále stál u okna, jako socha, která zapomněla dýchat.

    „Vaše Veličenstvo,“ začal Eusebius klidně, zvučným, pevným hlasem, „mám jasno. Otrava nebyla úmyslná. Šlo o nehodu z nevědomosti. Plody, které se dostaly do kuchyně, jsou jedovaté. Jedí se jen hlízy ukryté v zemi, nikoli to, co roste nad ní.“

    Rudolf přikývl, únava v jeho tváři se rozplynula alespoň na okamžik.
    „Takže viník… není?“ zeptal se tichým, ale pevným hlasem.

    „Není,“ potvrdil Eusebius.
    „Byla to chyba v tom, že se nepoznal dar. Nic víc.“

    Rudolf vydechl úlevou, přitiskl prsty ke spánkům a přikývl znovu.
    „Děkuji vám, Eusebie,“ řekl pomalu.
    „Za rychlé, jasné vyřízení případu. Málo kdo by si s tím poradil takto.“

    Purkrabí přikývl téměř automaticky.
    Pistorius sklopil oči, spokojený — Eusebius uspěl.

    Ale Matyáš…
    Matyáš stál stále u okna.

    Z boku na něj dopadalo světlo a odhalovalo, že jeho hruď se zvedá a klesá příliš rychle na muže, který má mít věci pod kontrolou.
    Ruce sevřené v pěst, skryté v rukávech kabátce.

    „Není možné…“ zašeptal tak tiše, že to slyšel jen on sám.
    Jen vzduch, který rozvibroval mezi zuby.

    Ta grimasa.
    Ten pohyb hlavy.
    Ten způsob, jak Eusebius zvedl obočí.
    Vteřinová kopie někoho jiného.

    „To není možné…“ zopakoval v duchu.
    „Ta mimika, ten drobný úšklebek… takhle se usmívala ona.“

    Anna.

    Jeho Anna.
    Dávno pryč.
    Dávno pohřbená.

    A s ní i jejich dítě.

    Oba mrtví.
    Navždy.
    Ztraceni.

    Tak proč…
    Proč ten mladík připomínal… ji?

    Matyáš sevřel okraj parapetu tak pevně, až mu zbělely klouby.
    V hrdle ho pálilo.
    Nebyl to vztek.
    Byla to panika.

    Panika z něčeho, co nedává smysl.

    Eusebius si mezitím stále držel postoj vyšetřujícího muže — klid, pořádek, věcnost.
    Neměl tušení, že právě způsobil trhlinu v ledu, kterým Matyáš roky chránil vlastní srdce.

    Když se dveře císařových komnat zavřely, v chodbě nastalo ticho.
    Ticho po bouři, po napětí, po slovech, která měla větší váhu, než kdokoli chtěl přiznat.

    Pistorius šel první.
    Purkrabí následoval, stále trochu rozechvělý.
    Eusebius kráčel za nimi s rovnými zády, ale v očích mu ještě žilo světýlko adrenalinu.

    Když se dostali k oknu, kde nikdo neslyšel, Pistorius se otočil.

    „Takže plody brambor,“ řekl klidně, jako by si chtěl potvrdit závěr.

    Eusebius přikývl.
    „Ano. Čistá nehoda. Nikdo netušil, že jsou jedovaté.“

    Purkrabí si oddechl — až nečekaně hlasitě.
    „Bohu dík, že to tak dopadlo,“ zamumlal, a hned se vzchopil.
    „Ale Eusebie…“

    Otočil se k němu s výrazem, který nevěstil nic dobrého.
    Ukázal na něj prstem, až Eusebius instinktivně narovnal ramena.

    „Jestli budu mít na stole ještě JEDNU jedinou stížnost…“ začal, tón stále stoupal, „JEDNU, slyšíte mě? Tak vás nechám ZAVŘÍT!“

    Pistorius si odkašlal, ale purkrabí pokračoval, jak když protrhneš hráz:

    „JEDNU! A jste na TO TATA v Bílé věži! Jasné?!“

    Eusebius se postavil do pozoru jako voják na přehlídce.
    „Rozumím, pane purkrabí.“

    A zasalutoval.

    Purkrabí zrudl, na místě se otočil a odkráčel pryč, mumlaje něco o drzých vojácích, o stížnostech od šlechty a o tom, že „už toho má až po uši“.

    Jeho kroky duněly po chodbě, dokud nezmizel za rohem.

    Pistorius se pomalu obrátil k Eusebiovi.
    Na tváři měl výraz člověka, který viděl všechno — opravdu všechno — a přesto se stále nestačí divit.

    Zavrtěl hlavou.
    Zvedl oči ke stropu.
    Vzepjal ruce jako při tiché modlitbě.

    A nahlas, unaveným hlasem pronesl:
    „Ty to vidíš…“

    Eusebius se jen usmíval.
    Ne provokativně.
    Ne drze.
    Ale tím svým tichým, klidným vítězným úsměvem, který říkal:

    Zvládl jsem to.

    A Pistorius, ač se tvářil, že prosí nebe o trpělivost…
    se ve skutečnosti také usmíval.

  • Ráno nad Prahou bylo klidné a svěží. Z oken pražského domu se linula vůně čerstvého chleba a horké kávy. Žofie v kuchyni pobíhala s utěrkou přes rameno a pobrukovala si, zatímco Matěj se v dílně pokoušel přemluvit starou lampu, aby znovu svítila.

    „Dnes přijde host,“ ozvala se Žofie směrem do chodby. „Tak ať to tu nevypadá jako po výbuchu!“

    „Kdo?“ zvedl hlavu Matěj.

    „Ten, co měl přijít už před měsícem,“ odpověděla. „Pistorius říkal, že se opozdil. Nějaké rodinné záležitosti.“

    Matěj se ušklíbl. „Rodinné záležitosti, jo? Tak to musí být někdo z lepší společnosti.“

    „Z lepší?“ objevila se Dorotka ve dveřích. „Spíš z té starší. Potomek Budovců. Václav Budovec z Budova.“

    Zdeněk, který zrovna přicházel z dvora, se pousmál. „Tak konečně. O tomhle jménu se mluví už měsíce. Myslel jsem, že se ztratil někde mezi kostelem a hospodou.“

    „Nech ho,“ ozvala se Veronika, která právě sešla po schodech. „Pokud se opozdil kvůli rodině, má pro to důvod. Každý z nás by se vrátil pozdě, kdyby musel nechat doma neklid.“

    V tu chvíli se ozvalo zaklepání. Dvakrát, pomalu, jako by ten, kdo stál za dveřmi, váhal, zda smí vstoupit.

    Dorotka se usmála. „To bude on.“ Otevřela dveře a do předsíně vstoupil muž ve středních letech, v prostém, ale pečlivě udržovaném kabátci. V očích měl klid i únavu dlouhých dnů.

    „Václav Budovec,“ řekl s mírným úklonem. „Přišel jsem později, než bylo v plánu. Rodina mě potřebovala – a než jsem mohl projít bránou, musel jsem uzavřít věci, které nesnesou odkladu.“

    Veronika k němu přistoupila a usmála se. „Důležité je, že jste tady. Čekali jsme na vás.“

    „A čekali dlouho,“ doplnil Zdeněk s typickým úšklebkem, „už jsme skoro mysleli, že ta brána pustí jen vyvolené bez rodinných závazků.“

    Budovec se zasmál. „Pak je dobře, že ji někdo přesvědčil, že i otcové rodin mají své místo v historii.“

    Matěj k němu přistoupil a potřásl mu rukou. „Vítejte, pane Budovče. Dům je váš. Jen si dejte pozor na Žofii – jakmile zjistí, že máte rád koláče, bude vás krmit, dokud se nevejdete do dveří.“

    „Na to si dám pozor,“ pousmál se Václav.

    Žofie se objevila vzápětí s tácem v rukou. „Na to pozor nedávejte. Sedněte si. Dnes je sváteční den – když se dům rozroste o dalšího, musí to být s koláčem, vínem a modlitbou.“

    Všichni se usadili ke stolu. Veronika nalila víno, Dorotka podala koláč, a Matěj zvedl pohár. „Na Václava Budovce – posledního, kdo se k nám připojil, ale první, kdo už má naše sympatie.“

    „Na zdraví,“ zaznělo sborově.

    Když se smích utišil, Veronika se zeptala: „A co vás přivedlo teď, Václave? Po tolika odkladech?“

    Václav se na chvíli odmlčel, jako by vážil slova. „Pistorius mi psal, že nadešel čas. A že když chci chránit to, co zůstalo z našeho rodu, musím chránit i vás. Tak jsem přišel.“

    V místnosti se rozhostilo ticho. Zdeněk jen přikývl. „Tak to máme společný cíl.“

    Dorotka se usmála. „A konečně nás je u stolu zase o jednoho víc.“

    „A o jednoho víc, kdo ví, jak to celé začalo,“ dodala Veronika tiše.

    Václav se na ni podíval, v očích mu probleskl klid i smutek. „Možná nevíme všechno, ale jsme tady. A to je pro začátek dost.“

    Žofie přisunula další pohár. „A teď už konec vážností. Kdo se poslední přidá, musí vyprávět příběh. To je u nás pravidlo.“

    Budovec se pousmál. „Příběh?“

    „Ano,“ přikývl Zdeněk. „Kdo přijde do domu, musí říct, co nechal za branou.“

    Václav se napil vína, pohlédl na všechny kolem a tiše řekl: „Za branou jsem nechal minulost, která mi vzala přítele. A domov, který přestal být bezpečný. Ale před sebou vidím něco, co stojí za to chránit. Vás.“

    Ticho. A pak Dorotka tiše dodala: „Tak to vítej doma, Václave.“

    Byla neděle. Pražský dům byl nezvykle tichý, jen z kuchyně se ozývalo tlumené cinkání nádobí a vůně horkého chleba se mísila s kadidlem, které pronikalo z otevřených oken kostela na rohu ulice. Žofie si tiše pobrukovala, když skládala ubrusy, a občas se usmála – po dlouhé době to v domě znovu působilo jako doma.

    Matěj už byl oblečený, kord u pasu, boty naleštěné, ale nervózně přecházel po chodbě. Každou chvíli pohlédl na hodiny a zavrčel: „Ta ženská mě jednou přivede do hříchu ještě dřív, než stihnu dojít ke zpovědi.“

    Otec Martin, který právě scházel ze schodů, se pousmál. „O kom mluvíš?“

    „O Eusebiovi,“ odpověděl Matěj. „Teda o Veronice. Zase se někde schovává. A jestli dnes nepůjde do kostela, začne se po Praze povídat, že máme doma kacíře.“

    „Ty jsi horší než Žofie,“ povzdechl si Martin, „ale máš pravdu. Pověsti se šíří rychleji než vítr na Karlově mostě.“

    Matěj se otočil a zamířil po schodech nahoru. Zaklepal na dveře. Nic. Zaklepal znovu. „Veroniko! Nebo Eusebie, nebo jak se dnes jmenuješ! Vstávej, mše začíná za půl hodiny!“

    Za dveřmi to zašustilo. Po chvíli se dveře pootevřely a objevila se rozespalá postava s rozcuchanými vlasy. „Je neděle,“ zamumlala Veronika. „Lidé mají odpočívat.“

    „Ty nejsi lidé,“ odsekl Matěj s úšklebkem. „Ty jsi povinnost. Tak vstávej, jinak ti půjčím Žofiin šátek a pošlu tě tam jako kajícnici.“

    Veronika protočila oči. „Jestli mi někdy nabídneš místo v nebi, odmítnu. Tam musí být nuda jako v neděli v kostele.“

    „Aspoň nebudeš sama,“ bránil se Matěj. „Všichni kacíři jsou tam prý ve zvláštním oddělení.“

    „To budeš mít aspoň známé,“ odsekla, ale už si zapínala kabátec a chystala klobouk.

    Když scházela dolů, Žofie ji přeměřila pohledem. „No sláva, živá duše! A vypadá docela křesťansky. To se musí zapsat do kroniky.“

    Veronika se lehce usmála. „Kdyby se víra měřila podle účesu, už jsem svatá.“

    „To říkej farářovi,“ zasmála se Žofie. „A nezapomeňte – po mši přijďte rovnou domů. Oběd se sám nepočká.“

    Na dvoře čekal Václav Budovec. Stál u brány, v ruce modlitební knihu, a s klidným pohledem sledoval, jak se dvojice připravuje k odchodu. „Taky jdete?“ zeptal se.

    „Musíme,“ povzdechl si Matěj. „Jinak bychom si vysloužili pověst rouhačů.“

    „Tak půjdu s vámi,“ usmál se Václav. „Tři duše se v kostele ztratí hůř než dvě.“

    „To záleží,“ poznamenala Veronika tiše. „Některé duše se ztratí i v tichu.“

    Budovec se pousmál, ale neodpověděl.

    Ulice byly chladné a zalité světlem. V dálce se ozývaly zvony, z kostela svatého Jakuba se linul první zpěv. Lidé se scházeli po dvojicích, zdravili se a tiše vstupovali dovnitř.

    Matěj se naklonil k Veronice. „Pamatuj, hlavně se tvář přiměřeně zbožně.“

    „Jak to vypadá?“

    „Jako když se modlíš, ale jen napůl věříš, že tě Bůh poslouchá.“

    Veronika si odfrkla. „Tak to zvládnu.“

    Když vstoupili dovnitř, chrám se zahalil do ticha a kadidlového dýmu. Sluneční paprsky dopadaly skrz vitráže na dlažbu, kde se světlo lámalo do barev. Václav poklekl, Veronika se posadila a zvedla pohled ke klenbě. Na okamžik se jí sevřelo srdce – tam, mezi sochami a stíny, se svět zdál čistý, tichý, skoro dokonalý.

    Jen na chvíli.

    Pak si zhluboka povzdechla a tiše pronesla: „Pane, jestli mě slyšíš, dej mi sílu to vydržet. A jestli ne, dej mi aspoň trpělivost s Matějem.“

    Ten po jejím boku potlačil smích.

    Eusebius se v duchu modlil, aby už mše skončila. Slova faráře mu splývala v nekonečný proud a každá minuta se zdála delší než celá bitva u Vídně. Kolikrát si musel odkašlat, jen aby potlačil smích, když se Matěj vedle něj tvářil jako anděl, který právě lituje všech svých hříchů — i těch, které ještě nestihl spáchat.

    Když konečně vyšli z kostela, venku je ovanul čerstvý vzduch. Na schodech se hemžili žebráci — muži i ženy v rozedraných kabátcích, s rukama nataženýma k nebi i k lidem, kteří kolem procházeli.

    Jeden z nich, shrbený stařec s prošedivělými vlasy a pronikavýma očima, se připlížil k Eusebiovi. Nic neřekl, jen mu nenápadně vtiskl do ruky složený kousek papíru.

    Eusebius zůstal stát, nechápavě se na něj podíval, ale žebrák už byl pryč — ztratil se mezi ostatními jako stín. Opatrně rozložil lístek.

    Bylo na něm kostrbatým písmem napsáno:
    „O půlnoci – židovský hřbitov. Král žebráků.“

    Chvíli se na písmo díval, než ho tiše složil a zasunul do kapsy. V hlavě mu přeběhla jediná myšlenka:
    Co ode mě chce?
    Ale hned si odpověděl:
    Uvidíme, až tam přijdu.

    Matěj se po jeho boku zasmál: „To jsi tam nemusel furt pokašlávat. Farář se na tebe díval, jako bys měl v hrdle démona.“

    Eusebius se na něj otočil. „To jsem se měl smát? Byla to mše, ne komedie.“

    Matěj protočil oči. „Hele, já musím do hospody. Máme zasedání cechu.“

    Eusebius se ušklíbl. „Jó, zasedání cechu. To známe. Tak já řeknu Žofii, ať udělá polívku. Třeba do rána vystydne, než se vrátíš.“

    Matěj se rozesmál a mávl rukou. „Neboj, dnes jenom pivo. A možná dvě.“

    „A zítra pokání,“ poznamenal Eusebius, ale Matěj už odcházel směrem k Malostranskému trhu.

    Eusebius zůstal stát chvíli sám před kostelem. Město kolem šumělo, lidé se rozcházeli, a on cítil, jak mu v kapse těžkne složený lístek. Otočil se k úzké uličce vedoucí domů, nadechl se a pomalu vykročil.

    Praha dýchala klidem, ale on věděl, že ten klid nevydrží dlouho.

    V domě bylo veselo. Všichni se sešli v jídelně, aby pořádně přivítali nového člena party. Václav Budovec se rychle zapojil do hovoru, Dorotka se smála, Zdeněk si neodpustil pár jízlivých poznámek a Matěj, který se vrátil z „cechu“ s dobrou náladou, vyprávěl historky, které měly ke skutečnosti daleko, ale k zábavě blízko.

    „Aaa, tak jaká byla mše?“ zeptala se Dorotka se smíchem, když se Eusebius vrátil z kuchyně.

    Veronika se jen pousmála. „Držela jsem se, abych nevybouchla smíchy. Bože, to byly bláboly. Ještě štěstí, že my jsme to kdysi měli jinak… moderněji.“

    „Moderně?“ pozvedl obočí Zdeněk. „To jako že jste se modlili po svém?“

    „Spíš jsme mluvili s Bohem bez tlumočníka,“ odpověděl Eusebius s úsměvem a posadil se na židli. Rozepl kabát a s úlevou vydechl. „Kdyby mše trvala o pět minut déle, asi bych se stal mučedníkem smíchu.“

    Žofie vešla do místnosti s tácem plným koláčů. „Tak, moji svatí hříšníci, něco sladkého po modlitbě.“

    Eusebius se zvedl, trochu váhavě se pousmál a zeptal se: „Žofie, můžu dnes být jenom já? Žádný Eusebius, žádné převleky… prostě Veronika?“

    Žofie se na něj vlídně podívala. „Ale jistěže ano, děvče. Je neděle. Máte volno.“

    „Tak to díky Bohu,“ řekla Veronika s úlevou, a všichni kolem se rozesmáli.

    Budovec zvedl pohár. „To bych podepsal. V tomhle domě má být svatá jen Žofie, jinak by to tady nikdo nepřežil.“

    Žofie se jen pobaveně ušklíbla. „A vy, pane Budovče, si radši dejte koláč, než vás vyzpovídám já.“

    Smích zaplnil celý dům. Všichni jedli, povídali si a smáli se tak, že se staré zdi zdály zase o něco živější. Venku se pomalu šeřilo a za okny se rozléhalo klidné, tiché pražské nedělní odpoledne.

    Jen Veronika, která se dívala do plamene svíce, měla na okamžik zamyšlený pohled.
    V kapse kabátce ji totiž stále tížil složený papírek s nápisem:
    „O půlnoci – židovský hřbitov. Král žebráků.“

    Neděle uběhla rychle, ale v klidu. Veronika měla ráda takové dny, kdy nemusela nic dělat, kdy se čas vlekl líně jako kouř z komína a svět na chvíli zapomněl spěchat.

    Jediné rozrušení nastalo, když se Matěj vrátil ze „schůze cechu“. Zřejmě probíhala ve společnosti dobrého piva, protože cestou domů zpíval písničky, které znali jen obyvatelé Pražského domu – ty zvláštní, vesele drzé a plné narážek, které by se na ulici zpívat neodvážil nikdo jiný.

    Žofie si povzdechla, ale usmívala se. „Aspoň víme, že se cech neschází nad účetními knihami,“ poznamenala, když ho slyšela z dvora.

    To byla jediná událost, která narušila ospalé odpoledne. Jinak dům tiše dýchal. Každý si našel své místo – Dorotka četla u okna, Zdeněk spal v křesle s knihou na hrudi, Veronika se procházela po zahradě bosýma nohama v trávě a Václav s Fredym se rozhodli projít po Praze.

    „Ať ví, kudy kam,“ řekl Fredy, když odcházeli. „Praha je krásná, ale potměti se v ní snadno ztratíš.“

    „To nevadí,“ odpověděl Václav klidně. „Někdy musíš zabloudit, abys pochopil, kde je domov.“

    Když se brána za nimi zavřela, dům se znovu ponořil do ticha. Slunce se pomalu sklánělo k obzoru a v oknech se odrážel zlatý lesk večera.

    Veronika seděla na lavičce pod lipou, dívala se na nebe a cítila zvláštní neklid, který neuměla pojmenovat.
    Možná to bylo tím, že v kapse kabátce ji pořád tlačil ten složený lístek – tichá připomínka toho, že klidné dny nikdy netrvají dlouho.

    Večer se dům ztišil. V jídelně plály svíčky, talíře voněly po pečeném mase a na stole nechybělo víno ani Žofiiny pověstné koláče. Byla to typická nedělní večeře v Pražském domě – směs tradice, smíchu a lehce absurdního pocitu, že se tu u jednoho stolu potkává hned několik století.

    Dorotka nalila víno a mrkla na Václava. „Tak povídej, Budovče. Proč jsi dorazil tak pozdě? Pistorius tě čekal už dávno.“

    Václav se pousmál, ale bylo vidět, že hledá správná slova. „Rodina,“ řekl nakonec prostě. „Řešil jsem věci doma. Není snadné vysvětlit, že člověk odchází… no, vlastně do jiné doby.“

    Fredy zvedl obočí. „Zase problém s krycím příběhem? Já málem přemluvil mámu, že jdu na konferenci o časových paradoxech. Málem mi zabalila prezentaci.“

    Všichni se rozesmáli, dokonce i Veronika, která dosud mlčela. „Já to měla jednodušší,“ dodala. „Řekla jsem, že jdu pomáhat do Vatikánu. Stejně si mysleli, že si dělám srandu.“

    Václav se pousmál, ale pohled mu zůstal vážný. „Já musel něco uzavřít. Táta onemocněl, mladší brácha se hroutil, a já jsem si nemohl dovolit jen tak zmizet. Pistorius mi psal, že Brána zůstane otevřená, dokud budu připravený. Trvalo to dýl, ale… asi to tak mělo být.“

    „Takže ses sem vrátil kvůli nám,“ shrnula Dorotka.

    „Spíš kvůli tomu, co tu držíme pohromadě,“ opravil ji klidně Václav. „V tomhle domě je kus rovnováhy. Možná to zní pateticky, ale po tom všem chaosu tam venku je to skoro jako terapie.“

    Zdeněk si dolil víno. „Jo, akorát bez gauče a s mečem místo pohovky.“

    „A s kázněním od Žofie místo psychologa,“ dodal Fredy a uhnul, když po něm Žofie hodila utěrku.

    Smích se rozléhal místností. Václav se rozhlédl kolem a poprvé se skutečně uvolnil. „Přiznám se,“ řekl tiše, „že jsem měl strach. Ne z Brány, ne z toho, co bude tady. Ale z toho, že zapomenu, proč sem vlastně jdu. Člověk v našem světě zapomíná rychle. Tady… jako by čas plynul jinak.“

    „Plyne,“ přikývla Veronika. „Tady se na nic nečeká. Tady se prostě děje to, co má.“

    Žofie položila tác s koláčem doprostřed stolu. „A to, co se má, teď je jíst. Moudrosti si nechte po jídle, jinak vám to vychladne.“

    „To je rozkaz,“ zasmál se Fredy.

    Veronika zvedla sklenici. „Na nové začátky. A na to, že se Brána někdy zavře až ve správnou chvíli.“

    „Na to,“ přitakal Václav a přiťukl si s ní.

    Plameny svíček se chvěly, smích pomalu utichal a v tom klidu bylo něco hluboce lidského.
    Každý z nich věděl, že ten večer není obyčejný.
    A možná právě proto si ho všichni zapamatovali – jako tu neděli, kdy se po dlouhé době cítili úplně doma.

    Bylo jedenáct hodin v noci. Eusebius se tiše chystal k odchodu. Boty si vzal do ruky, aby nebylo slyšet kroky na terase, a plášť si přehodil přes ramena. Dům spal, jen světlo z lampy v chodbě pomalu dohasínalo. Když vyklouzl zadními vrátky, zhluboka se nadechl nočního vzduchu a zamířil rovnou k židovské uličce.

    Cestou se v duchu pousmál. To je paradox, pomyslel si. U nás se tahle ulice jmenuje Pařížská a má ty nejdražší butiky a značkové oblečení. A tady? Tady je to židovská čtvrť, kterou ostatní považují za špinavou.

    Mlha se válela nad dlážděním, lucerny svítily jen tlumeně. Když dorazil ke staré synagoze, chvíli hledal vchod. Našel ho, pootevřel a vstoupil dovnitř. Vzduch byl těžký a chladný, voněl prachem a voskem.

    Eusebius vytáhl z kapsy malou svíčku, zapálil ji a tiše si povzdechl. „Baterka by byla lepší,“ zamumlal sám pro sebe. „Ale co, tohle musí stačit.“

    Pomalu procházel mezi hroby, až došel k místu, které hledal – k hrobu rabína Jehudy Löwa. Zastavil se, chvíli na kámen hleděl, pak se sehnul, zvedl malý kamínek a s úctou ho položil na hrob.

    V tu chvíli se za jeho zády ozval hlas:
    „Máte úctu k mrtvým i jiného vyznání.“

    Eusebius sebou trhl, ale neotočil se hned. Jen stál a v duchu si přikázal zachovat klid.
    „To snad není hřích,“ odpověděl tiše.

    „Není,“ ozval se mužův hlas znovu, tentokrát blíž. „Rabína jsem znal. K nám žebrákům se choval vždycky lidsky.“

    Eusebius se pomalu otočil. Ve světle svíčky uviděl muže v prostém kabátě. Nebyl špinavý ani shrbený – stál vzpřímeně, s klidným pohledem člověka, který se nebojí dívat druhým do očí.

    „Vy jste… král žebráků?“ zeptal se Eusebius.

    Muž přikývl. „Král žebráků, ano. A vy jste Eusebius, ten, o kterém se teď v Praze šeptá.“

    Eusebius se lehce usmál. „To bych raději neslyšel. Proč jste mě sem volal?“

    Král žebráků se pousmál, ne ironicky, spíš vřele. „Protože jste stejný jako rabín. Neurážíte, neshazujete, chráníte ty, kteří nemají kam jít. Dáváte práci těm, kterých si nikdo neváží. A já… bych vám to chtěl oplatit stejnou mincí.“

    „To nic není,“ mávl Eusebius rukou. „Dělám jen to, co považuji za správné.“

    „Možná,“ řekl král žebráků tiše. „Ale málokdo to dnes ještě dělá.“
    Udělal krok blíž, světlo svíčky mu ozářilo tvář – zjizvenou, ale klidnou. „Nepřišel jsem jen děkovat. Mám pro vás nabídku.“

    Eusebius zpozorněl. „Nabídku?“

    Král žebráků přikývl. „Noc má svoje pravidla, pane Eusebie. A Praha má svoje zákony. Kdo ví, jak poslouchat vítr v jejích uličkách, dozví se víc než všichni šlechtici dohromady. Já ty uličky znám. Mí lidé slyší všechno. A já vám tu síť nabízím.“

    „Síť?“

    „Informace, varování, jména,“ pokračoval muž. „Kdo se s kým stýká, kdo obchoduje se zbraněmi, kdo lže, kdo mizí. Praha není jen město, je to živý organismus. A my – my jsme jeho tep.“

    Eusebius si ho chvíli mlčky prohlížel. „A proč právě já?“

    Král se usmál. „Protože vy jste jeden z mála, kdo by srdce města nevyužil pro sebe, ale pro něj. A já chci, aby Praha přežila to, co přichází.“

    „A co přichází?“

    „Bouře,“ odpověděl prostě král. „Ale to už brzy poznáte sám.“

    Ticho se rozlilo mezi hroby. Svíčka krátce zahořela jasněji, jako by chtěla potvrdit každé slovo.

    Eusebius přikývl. „Dobře. Přijímám vaši pomoc. Ale jak vás najdu, až vás budu potřebovat?“

    Král žebráků se pousmál a couvl do tmy. „Stačí, když hodíte měděný penízek do Vltavy. Ona už ví, komu ho má donést.“

    A než Eusebius stihl cokoli říct, muž zmizel mezi stíny náhrobků – tiše, jako by nikdy neexistoval.

    Začátek formuláře

    Cestou domů se Eusebius usmíval. Noční Praha byla klidná, tichá, jen sem tam se ozvalo šustnutí křídel, jak z věží vzlétli netopýři. Mlha se zvedala z dlažby a světlo měsíce se lámalo na okapech starých domů.

    „Tvl,“ zamumlal si pro sebe se smíchem, „já mám vlastní BIS. Bezdomoveckou informační službu.“

    Musel se zasmát nahlas. Kroutil hlavou, až mu kapuce spadla z ramen. Myšlenka, že se spojil s „králem žebráků“ a teď má po Praze síť lidí, kteří vidí všechno, co se hýbe, mu připadala absurdní — a zároveň geniální.

    „Jo, Scotto,“ řekl tiše do noci, „tohle by tě pobavilo.“

    Prahou se rozléhal jeho tichý smích, který mizel v úzkých uličkách jako ozvěna dávného příběhu.
    Došel až k zadní brance Pražského domu, tiše ji otevřel a proklouzl dovnitř.

    Všude bylo ticho, jen z kuchyně bylo slyšet slabé praskání ohně v kamnech.
    Na chodbě se zastavil, zul boty a s úlevou se opřel o zeď.
    Z kapsy vytáhl měděný penízek, chvíli si ho prohlížel a pak se usmál.

    „Tak jo,“ zašeptal, „BIS, připrav se do služby.“

    Potichu vyšel po schodech do svého pokoje.
    Noc už nepatřila žebrání ani strachu — patřila spiklencům.

    Ráno bylo zvláštní. I když byl květen, Praha se halila do husté mlhy a chlad se plížil po zdech domu jako nechtěný host. Veronice se vůbec nechtělo ven z postele. Ležela zabalená až po bradu a pozorovala šedé světlo, které se líně prodíralo oknem.

    Ani kocour Bobeš neměl o pohyb zájem. Spokojeně ležel u jejích nohou, natažený jako král, který ví, že ho nikdo nebude rušit.

    Z chodby se ozval dupot malých nohou a dětský hlas:
    „Čiči! Čiči!“

    Veronika se pousmála. To byl malý Petr – a jeho neúnavná snaha kamarádit se s Bobešem.

    Zvedla hlavu, pohlédla na kocoura, který jen líně zvedl ucho a mžoural ke dveřím.
    „Nepřetvařuj se,“ zamumlala s úsměvem. „Vím, že tě slyší.“

    Kocour se protáhl, neochotně vstal a s tichým mňouknutím seskočil z postele. Na okamžik bylo ticho, a pak z chodby zazněl radostný výkřik:
    „Našel jsem tě!“

    Veronika si povzdechla, otočila se na bok a přetáhla přes sebe peřinu.
    „Sláva vítězům,“ zamumlala do polštáře a znovu zavřela oči.

    Ještě na chvíli chtěla zůstat v teple, v tom krátkém okamžiku, kdy svět venku ještě nic nechce – a kdy i Praha spí.

    „Veroniko, vstávej! Neměla jsi už být u císaře?“ ozvalo se z chodby.
    Žofie vtrhla do pokoje, rozhrnula závěs a světlo zalilo celou místnost. Na posteli se pohnula hromada peřin, ale jen neochotně.

    „Neeee,“ ozvalo se tlumeně zpod deky. „Já nechci! Jsem nemocná… umírám.“

    Žofie se zasmála, založila ruce a klidně odpověděla:
    „Dobře, jak myslíš. Když umíráš, tak ti asi nemusím říkat, že dole čeká návštěva.“

    Peřina se ani nepohnula. Chvíli bylo ticho — a pak zpod ní vykouklo jedno oko.
    „Návštěva?“ ozvalo se podezřívavě. „Kdo to je?“

    „Noooo,“ protáhla Žofie s potutelným úsměvem, „něčí strýček.“

    V tu chvíli Veronika vystřelila z postele tak rychle, že by i Bobeš uskočil.
    „Strýček?!“ vyjekla a rozběhla se ke dveřím – v nočním trikotu, rozcuchaná, s jednou ponožkou na noze a druhou v ruce.

    Žofie si povzdechla a spokojeně poznamenala:
    „Zázrak. Vstala z mrtvých rychleji než Lazar.“

    Dole v jídelně zatím někdo opravdu čekal.
    Veronika seběhla schody, zastavila se ve dveřích a popadla dech.
    U stolu seděl klidně, s šálkem kávy a neodolatelným úsměvem, její strýček Scotta.

    Veronika vběhla do jídelny ještě v nočním trikotu, bosá, rozcuchaná jako vítr po vichřici, a zastavila se těsně ve dveřích.
    Oči se jí rozšířily.

    U stolu seděl její strýček Scotta.

    Klidně, jako by žádná staletí ani přísahy neexistovaly.
    Před sebou šálek kávy, vedle sebe Bobeše, který se k němu přitulil s neobvyklou náklonností.

    „Co…“ hlesla Veronika. „Co tady děláš?“

    Scotta se na ni podíval s tím svým typickým, nepatrně pobaveným úsměvem.
    „Dobré ráno, Eusebie. Vidím, že etiketa u dvora se ještě nedostavila.“

    Žofie, stojící u kredence, si odkašlala. „Vstala z mrtvých před minutou. To chce čas.“

    Veronika pořád jen zírala na svého strýčka.
    „Ty… ty jsi přece řekl, že už se nevrátíš! Že s Řádem je konec. Že Bránu už nikdy nechceš vidět.“

    Scotta si v klidu upil kávy.
    „Ano. To jsem řekl.“

    „Tak proč jsi tady?!“ vyhrkla Veronika, až se jí zamotalo trikó.

    „Protože,“ odvětil Scotta, jako by vysvětloval barvu oblohy, „někdo mi poslal dopis. Krátký. Tříslovný. Zněl: Potřebujeme tě, okamžitě.
    Zvedl pohár s kávou.
    „A jelikož mám slabost na krátké dopisy, dorazil jsem.“

    „Kdo ti ten dopis poslal?“ zamrkala Veronika.

    „Pistorius,“ odpověděl Scotta. „A víš, jak to s ním je — když napíše okamžitě, tak to znamená, že měl pravděpodobně napsat včera.“

    Žofie si odfrkla. „To je pravda. Ten člověk ani nespí, to už vím.“

    Veronika si sedla, pořád ještě šokovaná.
    „Ale… strýčku. Ty jsi vážně tady. Po tom všem… po tom, co jsi si zakázal vracet se.“

    Scotta se naklonil dopředu, položil šálek a potichu řekl:

    „Lidé se vrací jen tam, kde na nich opravdu záleží.“

    Veronika zrudla až po uši.
    „To je… manipulace,“ zamumlala.

    „Ano,“ přitakal Scotta bez studu. „Ale funguje to.“

    Žofie na ně zvedla oči.
    „Takže, Eusebie… budeš se oblékat, nebo mám císaři napsat omluvenku, že máš slabou vůli vstávat?“

    Veronika vyskočila.
    „Jdu, jdu! Ale jestli mě někdo z vás ještě jednou vyděsí takhle po ránu, tak… tak…“

    „Tak co?“ zvedl Scotta obočí.

    „Tak budu mít infarkt a budete mě mít na svědomí!“

    „Jako vždycky,“ pokrčil Strýček rameny. „V rodině je to tradice.“

    Jen co Veronika se Scotttou vyšli z pokoje, zarazili se uprostřed chodby.

    Proti nim totiž kráčela Dorka.

    Nebo… někdo, kdo Dorce připomínal.
    Tmavý kabátec, krátce svázané vlasy, pevný krok, ramena rovná jako u vojenského kadeta. Dokonce i výraz měla nový – vážný, sebejistý, skoro až drsný.

    Vypadala přesně jako mladý muž.

    Veronika vykulila oči.
    „Dorko… co se děje?! Proč vypadáš jako… jako nějaký Dor…“

    „Dorin,“ opravila ji Dorka hlubším hlasem, který si evidentně trénovala. „Jmenuju se Dorin. Dnes. Přinejmenším do večera.“

    Veronika na ni civěla jako na zjevení.
    „Ale proč vypadáš jako kluk?!“

    „Protože jsem mistrův učeň,“ prohlásila Dorka důležitě a kývla k Veroničině levé straně.

    Veronika se otočila na Scottu – a konečně si všimla.

    Zůstala stát s pusou dokořán.

    Scotta měl na sobě dlouhý černý alchymistický plášť.
    Kapsy plné lahviček, svázaných pergamenů, kovových nástrojů, drobných kleští a skleněných ampulek.
    U pasu široký pás s řetízky, váčkem a krabičkami.
    A přes rameno brašnu starší než celé město.

    Vypadal jako pravý mistr alchymie z doby Rudolfa II.
    Vypadal jako on před lety.
    Vypadal zatraceně přesvědčivě.

    Veronika jen vydechla:
    „Strýčku… ty jsi… alchymista? Zase?!“

    Scotta se nenuceně usmál.
    „Ano. A docela mi to sluší.“

    „Ty ses přece zapřísahal, že už to nikdy nevezmeš na sebe!“

    „Ano,“ přikývl Scotta s naprostým klidem. „A dnes jsem si to rozmyslel.“

    Dorka se opřela o rám dveří.
    „Pistorius řekl, že potřebuje alchymistu. Tak máme alchymistu. A učně. Hotovo.“

    Veronika se chytila za hlavu.
    „Tohle je sen. Nebo noční můra. Je ráno a já na tohle fakt nemám mozkovou kapacitu.“

    Scotta jí poklepal na rameno.
    „Neboj. Mozek nepotřebuješ, když budeš držet rovná záda.“

    Dorka se zazubila.
    „Tak jdeme?“

    Jakmile Veronika, Dorka a Scotta otevřeli hlavní dveře a vyšli z pražského domu na dvůr, všichni tři zůstali stát.

    Přímo před nimi stál kočár s erbem arcibiskupství.

    Byl nádherný, tmavě lakovaný, se zlatými ornamenty na bocích.
    Dva ušlechtilí koně netrpělivě podupávali kopyty, jejich postroje cinkaly při každém pohybu.
    Všechno působilo slavnostně, okázale a hlavně — úplně nečekaně.

    Kočí, oblečený v parádní livreji, seskočil okamžitě dolů, jakmile je spatřil.
    Uklonil se tak hluboce, až se mu klobouk dotkl téměř země.

    Potom otevřel dvířka kočáru a zvolal hlasem, který se rozléhal celým dvorem:

    „Vaše ctěné osoby, kočár je připraven!“

    Veronika se okamžitě zastavila a vytřeštila oči.

    „Ehm… to je pro nás?“ zašeptala směrem ke Scottovi.

    Dorka se zatvářila, jako by se jí splnilo přesně to, co očekávala.
    „Ano. To je on. Měl přijet.“

    Scotta si spokojeně upravil kabátec, jako by šlo o jeho běžné ranní taxi.
    „Ano, Veroniko. Ten kočár je pro nás.“

    Veronika si povzdechla, sklopila oči k zemi a šeptla:
    „A já si myslela, že dnešní den už nemůže být šílenější…“

    Dorka se ušklíbla.
    „Ale může. A bude.“

    Veronika protočila oči a vydechla:
    „Výborně. Tak jdeme umřít se ctí.“

    Kočí držel dvířka kočáru otevřená s takovou úctou, jako by vítal samotného arcibiskupa.
    Koně odfrkávali do chladného ranního vzduchu a na dvůr dopadalo tlumené světlo.

    Dorka popostrčila Veroniku loktem.
    „Tak běž. Vypadá to, že čekají hlavně na tebe.“

    „Skvělé,“ procedila Veronika mezi zuby. „To jsem vždycky chtěla — aby na mě koukal celý dvůr.“

    Scotta ji jemně vzal za rameno.
    „Dýchej. Vypadáš dobře. Respektive… vypadáš jako Eusebius. To vždycky stačí.“

    Veronika se nadechla, narovnala kabátec a udělala krok vpřed.
    Kočí okamžitě přikývl:

    „Pane Eusebie, prosím.“

    Pane Eusebie.

    Ten okamžik jí probodl žaludek.
    Ale přikývla a vstoupila do kočáru.

    Uvnitř bylo překvapivě prostorno.
    Polstrované sedačky, tlumené světlo, vůně čisté kůže a kadidla.
    Dveře za ní tiše zaklaply.

    Dorka naskočila hned po ní — s jistotou, která se k učni v žité roli náramně hodila.

    Scotta nastoupil jako poslední.
    Když si sedl, ozvalo se cinknutí lahviček schovaných pod jeho pláštěm.

    „Tak,“ pronesl spokojeně, „máme všichni sedadla. Nikdo neomdlel. Zatím dobré.“

    Dorka si sedla rovně, ruce na kolenou, a pošeptala:
    „Vypadáme věrohodně. A to je hlavní.“

    Veronika se opřela o opěrku a tiše vydechla.
    „Prosím, ať je to jen divný sen.“

    Scotta se na ni podíval s pobaveným výrazem.
    „Bohužel ne. Až se ozve Pistorius, začne to být teprve zajímavé.“

    A jako by čekal na své jméno — ozvalo se zaklepání na boční okno.

    Jakmile se za Veronikou, Dorkou a Scottou zavřely dveře kočáru, kočár se nepatrně zachvěl — a až teď si všimli, že uvnitř už někdo sedí.

    V rohu, v polostínu, se tiše a dokonale klidně opíral Pistorius.

    Seděl rovně, ruce složené v klíně, tvář nehybná jako socha svatého.
    Jen oči — ty byly živé, bdělé a až podezřele dobře informované.

    „Dobré ráno,“ pronesl tiše a bez jediného pohnutí hlavy.

    Veronika nadskočila.
    Dorka sebou trhla.
    Scotta to komentoval jedním zamručením:

    „Kdybych měl slabší srdce, už mě tu sbíráte.“

    Pistorius pozvedl obočí. „Vy tři jste vždy byli hluční.“

    Veronika se opřela a snažila se uklidnit srdeční tep.
    „Otče… vy jste tu už seděl celou dobu?“

    „Ano,“ přikývl Pistorius. „A poslouchal.“

    Dorka si povzdechla. „To jsem radši nechtěla vědět.“

    Pistorius si jí všiml a kývl směrem k jejímu převleku:
    „Učeň Dorin. Velmi dobré.“

    Dorka se narovnala. „Snažím se.“

    Pak jeho pohled spočinul na Scottovi.
    „Mistre Alessandro. Jsem rád, že jste přijal roli.“

    Scotta zamával rukou.
    „Berte to tak, že mě k tomu donutili.“

    „A přesto vám to sluší,“ poznamenal Pistorius.

    Scotta se samolibě usmál. „To říkejte nahlas častěji.“

    Nakonec Pistorius upřel pozornost na Veroniku, přesněji na Eusebia.

    „A vy, pane Eusebie,“ pronesl s jemným úsměvem, „vypadáte, jako byste vstal před pěti minutami.“

    Veronika nasadila nejvážnější výraz, jakého byla v tu chvíli schopná.
    „Vstal. A ani jsem netušil, že jdeme na misi století.“

    Pistorius pokývl hlavou.
    „Teď už to víte. Císař čeká. A my jsme připraveni.“

    Dorka dodala:
    „No… někteří víc, někteří míň.“

    Veronika protočila oči.
    „Děkuju za podporu, Dorine.“

    Pistorius se tiše usmál.

    Kočár se dal do pohybu.
    Kola drncela po dlažbě, koně se napjali do postrojů a kočí prásknul mírně bičem.

    Mise začala.

    Pistorius se zhluboka nadechl, jako by se chystal říct to nejdůležitější.

    „Abych to shrnul,“ začal. „Císař je ve špatném stavu. Potřebuje odborníka. Skutečného. A jediná tady, kdo je skutečný odborník, je…“

    Podíval se přímo na Dorku.
    Ta se narovnala jako u zkoušky.

    „Dorin,“ pronesl Pistorius formálně, „jste lékař. Jako jediný z nás máte potřebné vzdělání a praxi. Proto budete to, co císař očekává — učeň, který umí pracovat s krví.“

    Veronika zvedla obočí.
    „Takže… krev bude odebírat Dorin?“

    „Samozřejmě,“ odpověděl Pistorius. „Dorka je doktorka. To, že má převlek, neznamená, že zapomněla své vzdělání.“

    Scotta přikývl, tentokrát bez žertu:
    „Já budu dělat mistra, co všechno vysvětluje a zakrývá. Ona bude dělat to, co umí. Praktickou část.“

    Dorka si odsunula pramen vlasů pod čepicí.
    „Umím to. Tohle zvládnu ve spánku.“

    Eusebius si oddechl.
    „No tak to jsem klidnější. Scotta s jehlou… děkuju, nechci.“

    „Hej!“ ohradil se Scotta. „Za mých časů bych ti dokázal vytáhnout šíp z nohy během tří minut!“

    „A já bych u toho omdlel,“ dodal Eusebius.

    Dorka se zasmála.
    „Neboj. Já to udělám. Čistě, rychle, profesionálně. Ty jen stůj a dívej se.“

    Pistorius přikývl a dodal:

    „A hlavně — císař nesmí nic poznat. Bude věřit, že mistr Alessandro řídí celou proceduru, a Dorin je šikovný učeň. To nám dá čas.“

    Eusebius si promnul obličej.
    „Takže moje role je… být ticho.“

    „Ano,“ řekli všichni tři zároveň.

    „Skvělé,“ zabručel. „Tak to mám nejmíň práce.“

    Eusebius se zatvářil nevinně a nadhodil:

    „Hele… co kdybych byla mimo? Mohla bych zůstat jen před komnatami. Třeba… na chodbě. Jako že tam jen hlídám dveře.“

    V kočáře nastalo ticho.

    A pak to přišlo.

    Všichni tři, naprosto synchronně:
    Opovaž se.

    Eusebius okamžitě stáhla hlavu mezi ramena.
    „Tak nic…“

    Pistorius ji probodl pohledem.

    „Stačí, že jsi skočil z okna na Thurna,“ připomněl mu ostře. „Doteď tě chce zabít.“

    „To byla náhoda!“ protestoval Eusebius. „Vážně! Neviděla jsem— teda neviděl jsem ho!“

    Scotta se k ní otočil.
    „Počkej. Ty jsi opravdu skákala z okna a dopadla jsi na člověka?“

    Eusebius pohodila rukou.
    „No… ne úplně na něj. Vedle. Skoro. Možná trochu na nohu.“

    „A to jako pomáhá?“ nechápal Scotta.

    „Ano!“ řekla Eusebius dotčeně. „Je to lepší než dopadnout přímo na hlavu!“

    Pistorius si povzdechl, jako by právě slyšel největší absurditu dne.

    „Víš, že jsi trnem v oku celému dvoru?“

    „Já za to nemůžu,“ bránila se. „Když jsou blbí a nechápou, co dělám!“

    Dorka přitiskla dlaň na čelo. „Pane na nebi…“

    Scotta si založil ruce.
    „Ale někdo tady rozhodně lumpačí. A mám silné podezření, že to jsi ty.“

    Eusebius se narovnala, pohoršená.
    „Já? Já nic nelumpačím! Já jen… improvizuju!“

    Pistorius ji přerušil:
    „A právě proto tě raději budu mít pod dohledem.“

    Naklonil se k ní a dodal jasně, bez debat:
    „Jdeš s námi.“

    Eusebius se zamračila.
    „Dobře… tak já budu hodný.“

    Pistorius zakroutil hlavou tak pomalu a výmluvně, že i koně venku zpomalili krok.

    „To ti nevěří ani Bobeš,“ poznamenal.

    Dorka kývla. „Ani strážní.“

    Scotta si povzdechl. „Ani já.“

    Eusebius rozhodila ruce.
    „No výborně. Takže plná důvěra.“

    Pistorius klidně pronesl:
    „Ne. Plný dohled.“

    A kočár pokračoval dál k Hradu.

    Kočár prudce zatočil a vyjel na širokou cestu stoupající k Hradčanskému náměstí.
    Kola duněla po dlažbě a ozvěna dopadala mezi hradní zdi jako pravidelný buben.

    Eusebius vyhlédl z okna.
    „Ježišmarjá… kolik je tady stráží?“

    Dorka naklonila hlavu, aby se podívala taky.
    „Dneska asi dvakrát víc než obvykle.“

    Scotta si významně odkašlal.
    „To je normální, když přijíždí kočár s erbem arcibiskupství. Hned se všichni tváří důležitě.“

    Pistorius nehnul ani brvou.
    „A někteří se tváří nervózně,“ dodal a koutkem oka mrkl na Eusebia.

    „Hej!“ ohradila se Eusebius. „Já jsem úplně v pohodě!“

    Kočár v tu chvíli poskočil na kostce a Eusebius nadskočil se židlí.
    „AU!“

    Dorka se uchechtla. „Jo. Totálně v pohodě.“

    Kočár s erbem arcibiskupství zastavil přímo před hlavní bránou Pražského hradu. Koně odfrkávali v ranním chladu a kovové ozdoby na jejich postrojích tiše cinkaly. Stráže zpozorněly ještě dřív, než dvířka kočáru stačila otevřít.

    První vystoupil Pistorius – klidný, vzpřímený, s pečetní listinou v ruce. Stráže se uklonily, jak velí protokol.
    Všechno působilo uhlazeně… až do chvíle, kdy z kočáru vyskočil Eusebius.

    Dva strážní se po sobě podívali a jeden si tiše odfrkl:
    „No nazdar… Eusebius.“

    Druhý si založil ruce.
    „To zas bude průšvih.“

    Třetí, starší strážný, si podepřel bok a zabručel:
    „Já už se ani neptám. Prostě čekám, kdy to práskne.“

    Eusebius nasadil výraz naprosté nevinnosti.
    „Taky vás rád vidím.“

    „Jo, to říkáš pokaždý před pohromou,“ opáčil strážný.

    Pak vystoupil Scotta – v dlouhém černém alchymistickém plášti, s brašnou a kapsami plnými lahviček.
    A to vyvolalo úplně jinou reakci.

    Stráže se na něj podívaly se směsí nedůvěry a strachu, ale ne poznání.

    „A tohle je kdo?“ zeptal se jeden, ruka pevně na halapartně.

    Scotta se uklonil s klidem, jako někdo, kdo je na dvory zvyklý.
    „Mistr Alessandro Scotta. Jsem zde na pozvání otce Pistoria.“

    Strážní se na sebe podívali.

    „Alchymista?“
    „To zní… výbušně.“

    „Prosím řekněte mi,“ naléhal jeden šeptem, „že v těch kapsách nemáte nic, co bouchá.“

    „Mám,“ odpověděl Scotta úplně klidně.
    „Ale všechno má bezpečnostní pojistku.“

    Strážný okamžitě popošel o krok dál od něj.

    Eusebius protočil oči.
    „Strýčku… prosím, uklidni se.“

    Starší strážný si je změřil.
    „Takže dneska tu máme Eusebia… a k tomu cizího alchymistu se zásobou podezřelých lahviček. Super.“

    Když vystoupila Dorka jako Dorin, stráže si oddychly.

    „A to je?“
    „Učeň,“ odpověděl Scotta.

    Strážný si ji prohlédl a kývl spokojeně.
    „Ten aspoň vypadá normálně.“

    Eusebius zavrtěl hlavou.
    „Já jsem podezřelý, mistr je podezřelý, ale Dorin je zázrak dne?“

    „Ano,“ odpověděl strážný naprosto vážně.
    „Protože nevypadá, že to tady vyhodí do vzduchu.“

    Pistorius pozvedl listinu a oznámil:
    „Na audienci k císaři.“

    Stráže ustoupily a otevřely bránu.

    Jeden však ještě dodal směrem k Eusebiovi:
    „Kdyby něco začalo hořet, voláme tvoje jméno a běžíme pryč.“

    „To je diskriminace,“ zamumlala Dorka.

    „Ne, to je zkušenost,“ opravil ji strážný.

    Jakmile prošli branou, Scotta zpomalil.
    Ne proto, že by tu byl poprvé – právě naopak.
    Věděl přesně, kde stojí.

    Dorka si toho všimla.
    „Strýčku?“

    Scotta položil ruku na starý kamenný sloup, jako by zdravil starého přítele.
    V očích se mu na okamžik objevil zvláštní lesk.

    „Byl jsem tu naposledy před pětadvaceti lety,“ pronesl tiše.
    „Tady… přesně tady jsme s císařem dělali jeden z našich prvních pokusů. Chtěl elixír na nespavost. A místo toho jsme rozžhavili celý stůl.“

    Eusebius na něj překvapeně civěl.
    „Ty jsi tu fakt pracoval?“

    Scotta přikývl, pohled upřený na okna hradní věže.
    „Ano. Dlouho. A chaoticky.“

    Dorka se uchechtla.
    „Takže průšvihy jsou u vás v rodině dědičné.“

    „Velmi pravděpodobně,“ odpověděl Scotta.

    Pistorius je postrčil dopředu.
    „Císař čeká. Vzpomínky až potom.“

    A tak vešli pod klenutý průchod — mistr, učeň a Eusebius — a Scotta vstupoval znovu do místa, které ho kdysi formovalo… a které si ho znovu vyžádalo.

    Jakmile trojice vešla do hlavní chodby, ozvěna jejich kroků se rozléhala mezi vysokými klenbami.
    Hrad žil — sluhové pobíhali s džbány, dvořanky se tiše smály, dvořané debatovali v hloučcích, stráže střídaly službu.
    Běžný ranní ruch.

    A pak je uviděli.

    Pistorius vpředu, tichý a majestátní.
    Vedle něj Scotta v černém alchymistickém plášti, kapsy plné lahviček, klid jako led.
    A za nimi Eusebius… ano, Eusebius, legenda všech nehod, náhod, zmatků a náhlých katastrof.

    Chodba ztichla tak rychle, jako kdyby někdo uhasil plamen svíčky.

    Sluhové zpomalili a uhýbali.
    Dvořanky přestaly šeptat.
    Dvořané se přestali smát.
    Strážní si automaticky nadhodili halapartny.

    Jeden z pomocných sluhů zašeptal druhému:

    „To je Pistorius… a… kdo je ten vedle?“

    „Nevím,“ odpověděl druhý. „Ale vypadá, že může vybuchnout, kdykoliv. A ten poslední je Eusebius… radši nestůj blízko.“

    Někdo u zdi sykl:
    „Schovej ty svícny, jestli projde kolem Eusebius, tak—“

    Eusebius ho zahlédl.
    „Nic nezapalím!“
    Hlas mu přešel do výšky, která rozhodně nezní důvěryhodně.

    Za ním se ozvalo pobavené odfrknutí. Dvořan v drahém kabátci si ho přeměřil:

    „Eusebius… výborně. Den začal zajímavě.“

    Jiný dvořan si položil ruku na srdce.
    „Prosím tě, jen prosím… nic dnes nezkoušej. Říká se, že máme málo kbelíků na vodu.“

    Dorka, převlečená za Dorina, šla za Scotttou a snažila se tvářit neviditelně.
    „Teda…“ šeptla k Eusebiovi. „Ty jsi tu hvězda.“

    „Já nechci být hvězda!“ zasyčel Eusebius. „Já chci být normální!“

    „Pozdě,“ prohodil kolemjdoucí komoří, který je míjel. „Normálnost ti byla vzata v okamžiku, kdy jsi na Thurna spadl z okna.“

    Pistorius pokračoval beze slova, ale bylo vidět, že už ho nic v tomhle hradě nedokáže rozhodit.

    Scotta však přece jen zvedl obočí.
    „Vidíš? Po pětadvaceti letech se nic nezměnilo. Dvůr je stále dvůr. A dvůr vždycky pozná průšvih.“

    „Ale já nic nedělám!“ bránil se Eusebius.

    „Ještě ne,“ řekla Dorka a poplácala ho po rameni.

    Jak postupovali dál chodbou, lidé se uhýbali na strany jako moře před lodí.
    Zaměstnanci se tiskli ke stěnám, jako by kolem nich procházela epidemie smůly.
    Někteří se křižovali.
    Jeden dvořan dokonce otočil svůj tác s vínem, aby na ně nevyprsknul kapku.

    A pak se ozval hlas, který jim šel naproti:

    „No výborně, Pistorius je tu…“
    Postava se přiblížila — vysoký dvořan v elegantním oděvu.
    „A koho to vedeš? Alchymistu? Učně? A samozřejmě…“
    pohled padl na Eusebia — výraz člověka, který právě uviděl bouřku.

    „Eusebius. Samozřejmě. Dneska bude veselo.“

    Eusebius sevřel ruce v pěst.
    „Já nic nechci vyvádět!“

    „To říkáš vždycky,“ utrousil dvořan a ustoupil, aby je nechal projít.

    Pistorius se rychle vložil mezi ně.
    „Císař čeká.“

    A dav se okamžitě rozestoupil.
    Cesta k císařovým komnatám se otevřela.

    Všichni koukali.
    Na Pistoria s respektem.
    Na Scottu se strachem.
    A na Eusebia… s instinktivní potřebou SCHOVAT VŠECHNO HOŘLAVÉ.

    Jak procházeli hlavní chodbou, lidé se jim automaticky uhýbali z cesty — jako by někdo nesl sud střelného prachu a za ním kráčela povodeň.

    A pak je spatřil Lang.

    Stál zrovna u skupiny dvořanů, ruce založené za zády, výraz tradičně podrážděný.
    Jen co uviděl Pistoria, jeho tvář se napjala jako struna.

    „Otče Pistoriusi!“ vyhrkl a rázným krokem se k nim vydal. „Už na vás císař čeká.“

    Pistorius kývl.

    Lang si je začal okamžitě prohlížet — nejdřív Scotta, potom Dorku, nakonec Eusebia… a právě u Eusebia se mu výraz změnil na „Pane Bože, zase on.“

    Pistorius to zachytil a hned přistoupil k představování.

    „Mistr Alessandro Scotta,“ pronesl formálně.

    Scotta se lehce uklonil.
    Lang pozvedl obočí — zřejmě hledal výbušniny schované pod kabátem.

    „A toto,“ pokračoval Pistorius, „je Dorin, jeho učeň.“
    Dorka se uklonila.
    Lang kývl stručně, jako by hodnotil nové koště.

    A pak přišel na řadu Eusebius.

    Eusebius se usmál tím svým širokým, až podezřele přívětivým úsměvem.

    Lang zbledl.

    Zcela instinktivně se překřižoval.

    „Ježíši Kriste…“ vydechl tiše, ale slyšel to celý dvůr. „To bude… dlouhé dopoledne.“

    Eusebius se stále usmíval.
    „Dobrý den, pane Langu.“

    Lang mu úsměv neopětoval — naopak ustoupil o krok, jako by měl Eusebius nákazu smůlou.

    „Prosím… prosím za nás všechny… dnes nic… nezkoušejte,“ zašeptal a oči upřel k nebi, jako by hledal pomoc shora.

    Eusebius teatrálně položil ruku na srdce.
    „Ani mě nenapadne.“

    „To říká každé ráno,“ utrousila Dorka.

    Lang semkl rty.
    „Dobrá… pojďte. Císař chce vidět mistra alchymistu okamžitě.“

    Pak se prudce otočil, a když odcházel, bylo jasné, že se modlí za bezpečí celého hradu.

    Pistorius udělal krok, Scotta vykročil sebevědomě, Dorin za ním…

    a Eusebius se ještě jednou usmál na stráže, které se pro jistotu začaly křižovat taky.

    Lang je vedl dlouhou chodbou přímo ke dveřím císařových komnat.

    „Tady,“ řekl napjatě. „A přeju nám všem… hodně štěstí.“

    Eusebius zašeptal:
    „Nebojte, bude to dobrý.“

    Lang sevřel oči.
    „To jste naposled řekl předtím, než jste spadl z okna.“

    A potulil se stranou, aby dooručil jejich vstup.

    Lang otevřel těžké dveře do císařových komnat.
    Uvnitř bylo přítmí, jen pár vysokých svící osvětlovalo místnost zlatavým světlem. Vzduch voněl po kadidle a byl teplejší než chodby hradu.

    Císař Rudolf seděl ve svém křesle, hlavu lehce nakloněnou, ale oči živé a bdělé. Jakmile uviděl postavy vstupující dovnitř, narovnal se.

    Jeho pohled okamžitě padl na Eusebia.

    A v tu chvíli se mu tvář rozzářila.

    Eusebie! Ty jsi tady. To jsem rád.

    Eusebius skoro zakopl, jak byl překvapený.
    Oči mu se rozzářily a po tváři se mu rozlil malý, upřímný úsměv.

    Konečně mě někdo rád vidí…“ zašeptal si polohlasně, jen pro sebe.

    Dorka se musela rychle otočit, aby se nezačala smát.
    Scotta si tiše odkašlal.
    Pistorius zvedl oči ke stropu, jako by žádal o trpělivost z nebes.

    Císař se opřel loktem o opěradlo, pohled stočil na Pistoria a pak na dvě postavy za ním — Scottu a Dorina.

    „Otče Pistoriusi… kdo jsou?“ zeptal se klidně, ale s napětím, které nešlo přehlédnout.

    Pistorius vykročil vpřed, jeho hlas byl pevný a důstojný.

    „Vaše Milosti,“ uklonil se, „dovolte mi představit muže, které jsem povolal na vaše přání.“

    Pokynul ke Scottovi.

    Mistr Alessandro Scotta — učený alchymista a badatel.“

    Scotta vykročil vpřed, uklonil se přesně tak, jak se sluší, bez zbytečné pokory, ale se vší úctou.

    Rudolf si ho měřil dlouhým pohledem, zkoumavým, jako umělec, který hodnotí vzácný obraz.

    „Alchymista…“ zamumlal. „Vypadá… důvěryhodně.“

    Eusebius tiše potlačil smích.

    Pistorius pokračoval, než císař stihl něco dodat.

    „A toto je jeho učeň, Dorin.“

    Dorka se uklonila hluboce, klidně, bez náznaku pochybnosti.
    Dokonalé herectví.

    Rudolf pomalu přikývl.

    „Dobře. Přistupte blíž.“

    Pistorius couvl stranou, aby dál nebránil výhledu.

    Císař ještě jednou pohlédl na Eusebia — a tentokrát s něhou, kterou neprojevoval často.

    „Jsem rád, že právě ty jsi tady, Eusebie,“ řekl tichým, ale pevným hlasem.
    „S tebou… se necítím tak sám.“

    Eusebius zrudl až po uši.

    Dorka šeptem:
    „A tohle je důvod, proč tě dvůr nemůže vystát.“

    Eusebius sykl zpět:
    „Tiše!“

    Rudolf se nadechl.
    „Tak tedy… řekněte mi, proč jste tady.“

    Oči celého dvora se upřely na Pistoria, Scottu a Dorina.

    Atmosféra zhoustla.

    Začínalo to.

    Císař si Eusebia ještě chvíli prohlížel — ne tak, jak se dívá panovník na poddaného, ale jako člověk na někoho, kdo mu skutečně chyběl.

    Nechal pokynem ruky Pistoria, Scottu i Dorina, aby zatím zůstali stát stranou.
    Po pár nervózních vteřinách se komnata utišila.

    Císař kývl na Eusebia, aby přistoupil blíž.

    Eusebius váhavě udělal krok dopředu, tvář vážnou… ale v očích se mu třpytilo něco jako rozpaky.

    Rudolf se pousmál — ne své obvyklé chladné, důstojné pousmání, ale skutečné, lidské.

    „Eusebie…“ řekl tiše. „Ty vypadáš, jako by ses bál.“

    Eusebius polkl.
    „Já? Ne… já… jen… jsem se bál, že mě sem nepustí, pane.“

    Císař pozvedl obočí.
    „Vždy tě pustí. A kdyby ne… já si tě vezmu zadním vchodem.“

    Naklonil se blíž a šeptl s náznakem pobavení:
    „Nebo oknem. O tom už víme své.“

    Eusebius zrudl.
    „To byla nehoda…“

    „Já vím,“ kývl císař a jeho hlas náhle zjemněl.
    „Eusebie… věděl jsi, že mi tvoje návštěvy chyběly?“

    Eusebius se zarazil.

    „Mně…? Mně že chyběly…?“

    Rudolf kývl, tentokrát už úplně vážně.
    „Jsi jeden z mála lidí, kteří mi neříkají jen to, co chci slyšet. A jeden z mála, kdo mě nikdy nezradil.“

    Eusebius sklopil pohled.
    „To bych nikdy neudělal.“

    Císař se jemně dotkl jeho lokte.

    „Vím.“

    Zadíval se na něj znovu a dodal tichým, osobním tónem:
    „A proto jsem rád, že jsi tady. Že tě vidím… živého, zdravého… a stále stejně nebezpečného pro můj nábytek.“

    Eusebius si odkašlal.
    „Já se polepším… možná.“

    Císař se usmál.
    „Nemusíš. Stačí, že zůstaneš ty.“

    Pistorius nenápadně zakašlal — připomenutí, že komnata má své povinnosti.

    Císař se narovnal, jeho tvář se znovu proměnila zpět do role vladaře.

    „Dobře,“ pronesl, hlas pevný.
    „A teď… pojďme k tomu, proč jste přišli.“

    Eusebius ustoupil zpět k ostatním — ale jen on a císař věděli, že mezi nimi proběhlo něco, co dvoru uniklo.

    Pistorius ustoupil stranou a kývl na Scottu i Dorina, aby přistoupili blíž k císařovu loži. Rudolf se opřel o opěradlo a sledoval je unavenýma, ale bystrýma očima.

    Scotta se uklonil.
    „Vaše Milosti, dovolte nám nejprve zkontrolovat puls a dech.“

    Císař nastavil zápěstí. Scotta jej uchopil s jistotou člověka, který ví přesně, co dělá. Po chvíli se soustředěně zamračil a sledoval rytmus. Rudolf si jej přeměřoval.

    „Vy nejste z Prahy,“ poznamenal tiše.

    „Ne, pane,“ odpověděl Scotta. „Ale nemocem rozumím.“

    Rudolf přikývl. „To dnes potřebuju.“

    Dorkin hlubší hlas se ozval měkce:
    „Vaše Milosti, rád bych odebral trochu krve, abychom zjistili, co se ve vašem těle děje.“

    Císař pozvedl obočí.
    „Krev…? To je netradiční.“

    Scotta přikývl.
    „Nové metody, pane. Osvědčené.“

    Rudolf natáhl paži. „Dobře. Důvěřuji vám.“

    Dorin vyndal z brašny čistou jehlu a malou skleněnou baňku. Přistoupil k císařovi, jemně vyhrnul rukáv a pracoval přesně, jistě a soustředěně. Jehla pronikla pod kůži, krev začala pomalu stékat do baňky. Císař ani necukl.

    „Jste velmi zruční… na učně,“ poznamenal Rudolf, zatímco Dorin baňku zaklapával.

    „Děkuji, Vaše Milosti,“ sklonil hlavu Dorin.

    Baňku podal Scottovi.
    Scotta si ji podržel proti světlu a zkoumavě zakroutil hlavou, jako by opravdu viděl něco podstatného.

    „Vaše Milosti,“ pronesl pevným, klidným hlasem, „část z toho musíme prověřit v soukromí. Potřebujeme pár minut.“

    Rudolf se unaveně nadechl a přikývl.
    „Stejně nic jiného nezvládnu. Jděte. A vraťte se, jakmile něco zjistíte.“

    Scotta se uklonil. Dorin ustoupil dozadu.
    Pistorius krátce poklekl u císařova boku, vzal jej jemně za ruku a přitakal:

    „Postaráme se o to.“

    Císař zavřel oči.
    Trojice tiše ustoupila od lože a zamířila ke dveřím.

    Vyšetření skončilo.

    Pistorius, Scotta i Dorin se uklonili a obrátili se k odchodu. Eusebius, který se celou dobu držel stranou, se automaticky otočil za nimi — tohle byla přece práce pro alchymisty, ne pro něj.

    Udělal sotva dva kroky, když císař promluvil:

    Eusebie. Ty zůstaneš.

    Eusebius se okamžitě zastavil.
    Otočil se zpět, oči trochu rozšířené.

    „Já, pane?“

    Rudolf se na něj díval s tím zvláštním klidem, který používal jen na pár lidí na světě — a Eusebius byl jedním z nich.

    „Ano. Ty,“ zopakoval jemně, téměř s úsměvem. „Chci s tebou mluvit.“

    Pistorius u dveří jen krátce přimhouřil oči — přesně to čekal.
    Scotta si vyměnil pohled s Dorin.
    Dorkin výraz říkal: On ho má vážně rád…

    Eusebius polkl, ale pak už přešel k loži s mnohem jistějším krokem.
    Rudolf ukázal na židli u svého boku.

    „Posaď se, Eusebie.“

    Eusebius usedl — na rozdíl od ostatních se nebál být trochu blíž.
    Císař k němu naklonil hlavu.

    „Víš… je zvláštní vidět tolik nových tváří kolem sebe,“ řekl tichým hlasem. „Ale ty… ty nejsi nová tvář. Ty jsi někdo, s kým rád mluvím.“

    Eusebius se pousmál, tentokrát tiše a upřímně.
    „Pane… rád vás poslouchám. A rád pro vás pracuju. Vždyť jste mi dal příležitost… i důvěru.“

    Rudolf přikývl.
    „To proto, že jsi jeden z mála, kdo rozumí tomu, co říkám. Jeden z mála, kdo se mě nebojí poslouchat, i když říkám pravdu, kterou nechci slyšet.“

    Eusebius si odkašlal.
    „To není odvaha, pane… to je… no… moc si vás vážím.“

    Rudolf se slabě pousmál.
    „A já si vážím tebe. A proto tu chci mít právě tebe, než se vrátí Pistorius s výsledky. Vyprávěj mi… co se děje venku? Co se šeptá? Co se píše? Co jsem zatím neslyšel?“

    Eusebius se opřel lokty o kolena, přiblížil se k císaři blíž — tak, jak to uměl jen on.
    „V Praze se šeptá ledacos,“ začal klidným, tichým hlasem.
    „Ale… já vám to řeknu tak, jak to je. Bez ozdob.“

    Rudolf přikývl.
    „Právě proto jsem tě tu chtěl, Eusebie.“

    Dveře se za Pistoriem, Scottou a Dorin tiše zavřely.

    V komnatě teď byli jen dva muži — císař a jeho nejdůvěrnější posluchač.

    A mezi nimi se rozprostřelo ticho, které patřilo jen jim.

    Eusebius chvíli mlčel, přemýšlel, jak začít. Rudolf ho pozoroval — ne jako panovník poddaného, ale jako muž, který se spoléhá na něčí hlas, protože ví, že přijde pravda, ne lichotky.

    „Tak povídej,“ vybídl ho tiše. „Co se děje venku? Co se šeptá? Co neřeknou dvořané, protože by přišli o hlavy?“

    Eusebius se opřel, složil ruce a nadechl se.

    „Pane… venku se teď šeptá o všem možném.“
    Naklonil se blíž.
    „O tom, že jste unavený, že moc pracujete, že vám dvůr nedává klid. O tom, že purkrabí zase nechal zavřít tři lidi za kýchání u audience—“

    Rudolf si povzdechl.
    „To byl jeho nápad? Já jsem myslel, že to byla… no…“
    Zmlkl, jako by se dál bál slov, která pronesl.

    „Nebyl to váš nápad, pane,“ ujistil ho Eusebius jemně. „Vy máte nápady… jiného druhu.“

    Rudolf pozvedl obočí.
    „Lepšího?“

    Eusebius se pousmál.
    „Zajímavějšího.“

    Císaři cukly koutky, ale vzápětí zvážněl.

    „A co Řím? Co Vídeň? A…“
    zaváhal,
    „…co můj bratr?“

    Eusebius polkl.
    Tohle byla tenká hranice — a bolestivá.

    „Ve Vídni se pořád něco chystá, pane. Kleslovi lidé se pohybují moc potichu. Moc rychle. A Matyáš…“
    na okamžik sklopil pohled,
    „…Matyáš má dvůr plný uší, která čekají na každé vaše zakopnutí.“

    Rudolf přivřel oči.
    Ne když to slyšel — na to byl zvyklý.
    Ale když cítil, že se vrací vzpomínka.

    „Můj bratr nikdy nesnesl, když jsem myslel jinak než on,“ pronesl téměř šeptem.

    Eusebius pevněji sevřel ruce.
    „A vy jste nikdy nemyslel jako on,“ řekl klidně. „Proto jste císař.“

    Rudolf otočil hlavu a zadíval se na něj.
    Dlouze.
    S bolestí, kterou nenosil často na povrchu.

    „A proto jsem o něj… přišel,“ dodal tiše.
    „Ne poprvé… a ne jen politicky.“

    Eusebia zamrazilo v zádech tak prudce, až se narovnal.
    Byl to ten zvláštní, nepopsatelný chlad, který ho občas přepadl — vždy, když někdo mluvil o ztrátě, o krvi, o rodině.

    Nevěděl proč.
    Nevěděl nic o svém původu.
    Jen… to ucítil.

    Rudolf si toho nevšiml, pokračoval:

    „A proto mě chce sesadit.“

    Eusebius se nadechl a tiše, ale rozhodně odpověděl:
    „Ne proto, že jste jiný. Proto, že vám závidí.“

    Rudolf pozvedl obočí.
    „Závidí? Co bych mu jen—“

    „Závidí vám hlavu,“ řekl Eusebius pevně. „Závidí odvahu. Závidí vám lidi, kteří za vámi stojí. A závidí, že i ve vašem tichu je slyšet víc než v jeho křiku.“

    Rudolf sklopil oči — ale tentokrát ne slabostí.
    Spíš pochopením.

    Chvíli mlčeli.
    Jen svíčky praskaly.

    Pak se císař zeptal:
    „A dvůr? Bojí se?“

    „Někteří ano,“ pokrčil rameny Eusebius.
    „Někteří doufají, že jim vyčarujete věčné mládí. A někteří se bojí, že jim vyčarujete něco horšího.“

    Rudolf si odfrkl.
    „Králíkům jste se smál vy.“

    Eusebius si zakryl obličej rukou.
    „To byla nehoda, pane. Ten lektvar měl utišit bolest… ne způsobit srst.“

    „Ztišení…?“ zopakoval císař pobaveně.

    „Ano,“ Eusebius si povzdechl. „A místo toho začal komoří chlupatět. Do dneška tvrdí, že to byla vaše pomsta.“

    Rudolf se rozesmál — čistě, upřímně, konečně.
    Smál se jako člověk, který dlouho neměl důvod se smát.

    Když smích utichl, jeho hlas zjemněl.

    „Eusebie… víš, proč tě tu dnes chci? Proč chci, abys se mnou mluvil?“

    „Řekněte mi to,“ řekl Eusebius tiše.

    Rudolf si opřel hlavu do dlaně.
    „Protože cítím, že se něco blíží. Něco… co bude potřebovat někoho, kdo se nebojí pravdy. A ty se pravdy nebojíš.“

    Eusebius chvíli mlčel.

    Pak tiše řekl:
    „Já se bojím. Ale ne pravdy.“

    „Čeho tedy?“

    Eusebius vzhlédl.
    Oči trochu lesklé.

    „Že vás ztratím.“

    Císař sklopil oči — ne aby skryl slabost, ale aby skryl cit, který ukazoval málokomu.

    „Proto chci, abys tu byl,“ zašeptal. „Dokud to půjde.“

    Eusebius přikývl.
    „Budu. Vždy.“

    Rudolf teď kývl pevněji.
    „Vím.“

    V tu chvíli zazněl za dveřmi Pistoriův klidný hlas:

    „Vaše Milosti, máme výsledky.“

    Rudolf se narovnal.
    „Pojď dál.“

    A Eusebius se narovnal s ním — připraven stát po jeho boku bez ohledu na to, co přijde.

    Dveře se otevřely a Pistorius vešel dovnitř se Scottou a Dorinem.
    Všichni tři měli vážné tváře — takové, které se objevují, jen když jde o zdraví panovníka.

    Rudolf se opřel o polštář.
    Eusebius zůstal sedět po jeho boku, připravený poslouchat.

    Pistorius se lehce uklonil.
    „Vaše Milosti, máme první závěry.“

    Scotta předstoupil k loži, v ruce baňku s krví zakrytou látkou.

    „Vaše Milosti,“ začal klidně, „váš stav není způsoben ničím náhlým. Je to kombinace vyčerpání a oslabení.“

    Rudolf pozvedl obočí, ale nic neřekl.

    Dorin otevřel brašnu a položil ji na stolek.
    „Vaše tělo nese známky dlouhodobé únavy, pane,“ dodal hlubším, jistým hlasem. „Zánět, kolísavý tep, slabost. To všechno nasvědčuje tomu, že jste byl dlouho přetěžován.“

    Rudolf se zhluboka nadechl.
    „To zní… povědomě.“

    Scotta však pozvedl ruku.

    „Je tu ještě jedna věc.“

    Císař i Eusebius zpozorněli.

    „Ve vaší krvi jsou stopy látky, která tam nepatří,“ řekl Scotta pomalu. „Ne jed. Něco jemnějšího. Rostlinného původu. Samo o sobě neškodné — ale opakovaně vás oslabuje.“

    Dorin přikývl.
    „Musel jste ji dostávat delší dobu, pane.“

    Rudolf se napjal.
    „Takže… někdo…“

    Pistorius dořekl za něj:
    „Ano. Někdo, kdo má přístup k vaší stravě a nápojům.“

    V místnosti se rozhostilo ticho.

    Nakonec Scotta klidně pokračoval:

    „Abychom to potvrdili — a našli přesnou látku — musím krev prozkoumat důkladněji. A tady na Hradě k tomu nejsou podmínky.“

    Rudolf přimhouřil oči.
    „Co tím myslíte?“

    Scotta se narovnal.
    „Musím se vrátit do své laboratoře v Pražském domě. Tam mám vybavení, které potřebuji. Tady bych výsledek jen odhadoval — a to je na vás příliš velké riziko.“

    Dorin sáhl po brašně a pečlivě ji uzavřel.
    „Jakmile budeme mít přesné složení látky, Scotta připraví lék.“

    Pistorius dodal:
    „Do večera se vrátíme s výsledky.“

    Rudolf se zadíval na Scotta dlouhým pohledem.
    „A lék?“

    „Do večera také,“ přikývl Scotta.
    „Ale musím mít jistotu, že bude fungovat. Žádné pokusy. Jen to, co opravdu zabere.“

    Císař si povzdechl a sklopil oči.
    „Dobře. Udělejte, co je třeba.“

    Pistorius ustoupil ke dveřím.
    Scotta a Dorin se hluboce uklonili a otočili k odchodu.

    Eusebius zůstal.
    Jeho místo bylo teď u císaře — jako ochrana i jako svědek.

    Náhle Rudolfovy prsty, položené na pokrývce, slabě škubly.
    Eusebius zpozorněl.

    „Pane?“

    Císař přivřel oči, dýchání bylo najednou mělčí.
    „Jen… slabost,“ zamumlal.

    Eusebius rychle přisunul židli blíž a položil ruku na císařovo předloktí, tam kde Scotta měřil puls.
    Puls byl rychlý. Ne klidný jako před chvílí.

    „Pane, musíte si lehnout,“ řekl Eusebius pevně.

    Rudolf se zasmál — krátce, unaveně.
    „To mi říkáš každý den.“

    „A dnes mě poslechnete,“ nenechal se odbýt Eusebius.

    Pomohl císaři přesunout se níž na polštáře. Rudolf sebou trhl — ne bolestí, spíš náhlou zimou, která mu projela tělem.

    „Je vám zima?“

    „Ano…“

    Eusebius okamžitě přehodil přes císaře další přikrývku a přitiskl ji k ramenům.
    Nepřestal ho sledovat.

    Po chvíli Rudolf promluvil:

    „Tohle… není jen únava, Eusebie.“

    „Vím,“ přiznal tiše.


    Rudolfova otázka

    Císař otevřel oči a zadíval se přímo na něj.
    Byl to jeden z těch pohledů, které císaři nepatří — byl lidský, zranitelný.

    „Kdybych… kdybych se z toho nedostal—“

    Eusebius okamžitě přerušil:
    „Dostanete.“

    „Eusebie…“
    Rudolfův hlas zeslábl, ale byl pevný.
    „Řekni mi… postaráš se o to, aby pravda nezmizela?“

    Eusebius se nadechl.
    „O jakou pravdu jde, pane?“

    Rudolf se odmlčel, jako by vážil každé slovo.

    „Tu o mé krvi.“
    „Tu o mé rodině.“
    „A tu… která se týká tebe.“

    Eusebius zůstal jako přimražený.

    „Pane… já—“

    Rudolf se pousmál.
    Slabě. Ale upřímně.

    „Věci se stanou tak, jak mají. A Scotta… on možná zjistí víc, než čekáme.“

    Eusebius sevřel opěradlo židle.
    Co to má znamenat?
    Co ví Scotta?
    Co tuší císař?

    Ale než stihl odpovědět, Rudolf jednu ruku zvedl a jemně položil na Eusebiovu.

    „Zůstaň… dokud se nevrátí.“

    „Ano, pane,“ zašeptal.
    „Zůstanu.“

    A Eusebius seděl u lože, držel císařovu ruku a poprvé cítil, že jeho přítomnost… opravdu něco znamená.

    V komnatě zavládlo ticho. Jen svíce praskaly a zvenčí doléhal tlumený hovor strážných, kteří střídali hlídku. Rudolf si promnul spánky, jako by chtěl vytlačit bolest z hlavy, a pak tiše promluvil:

    „Víš, Eusebie… dnešní den mi připomněl noc, na kterou bych nejraději zapomněl.“

    Eusebius zpozorněl, ale nic neřekl.

    „Noc,“ pokračoval Rudolf šeptem, „kdy se dva bratři rozešli. Ne jako političtí protivníci, ale jako…“ hledal slovo, „…jako muži, kteří v sobě přestali poznávat to dobré.“

    Odmlčel se a zadíval do ohně. Plameny mu kreslily na tváři stíny, které mu přidávaly roky navíc.

    „Tehdy jsem mu byl blíž než komukoli,“ řekl tiše. „A když jsme se rozcházeli, přál jsem si, aby mě nikdy nepoznal. Aby neviděl, co mám v očích.“

    Eusebia zamrazilo. Nebyla to vzpomínka — žádnou z dětství neměl. Ani nemohl.
    Byl tehdy jen bezmocné miminko, odnesené z noci, o níž nevěděl vůbec nic.

    Ale přesto…
    Když Rudolf vyprávěl o rozchodu, o bolesti, o ztrátě — něco v něm zarezonovalo.
    Ne obraz, ne paměť.
    Spíš prázdné místo, které v sobě nosil celý život.
    Tiché nic, které člověk cítí, ale neumí pojmenovat.

    Bylo to to stejné ticho, s jakým vyrůstal u Scotty ve 21. století.
    Ticho, které bylo starší než on sám.
    A které ho občas zasáhlo bez varování — jako teď.

    Rudolf si povzdechl.
    „Nemusíš nic říkat,“ dodal po chvíli. „Jen… jsem to z tebe potřeboval setřást. Někdy má člověk pocit, že se minulost dusí sama v sobě.“

    Eusebius mírně sklonil hlavu.
    „Váš bratr je stále váš bratr, pane.“

    Rudolf ho přerušil: „Je. A přesto… když jsem ho naposledy viděl… měl v očích něco, z čeho se mi dodnes svírá žaludek. Viděl ve mně hrozbu. Já v něm ztrátu.“

    Eusebius polkl.
    „Každá ztráta se dá najít znovu.“

    Rudolf se na něj zadíval. „To říká muž, který…“ — odmlčel se, protože ucítil, že jde příliš blízko.
    „…který ví něco o samotě.“

    Eusebius sklopil pohled, aby císař neviděl, jak přesně trefil cíl.
    „Samota učí víc než lidé, pane.“

    „To ano,“ pousmál se Rudolf smutně. „Ale někdy je krutá.“

    Chvíli seděli mlčky. Císař pak znovu promluvil, tentokrát klidněji:

    „Eusebie… dnes jsi mě zachránil. A já… já jsem ti jen řekl příběh, který by měl zůstat zamčený ve zdech Hradu. Doufám, že to chápeš.“

    „Ano, pane.“

    Rudolf přikývl. „Dobře. Pak tu zůstaň… alespoň ještě chvíli.“

    A Eusebius zůstal — nejen jako ochránce, ale jako někdo, komu císař po dlouhé době dovolil pohlédnout do ran, které nosil pod šaty moci.

    Rudolf se opřel o polštáře a zavřel oči. Tvář měl bledou, ale klidnější než před chvílí. Eusebius vstal, popadl z opěradla přikrývku a jemně ji přetáhl císaři přes ramena, aby mu nebyla zima.

    „Pane, musíte si odpočinout,“ řekl tiše.

    Rudolf se slabě pousmál, aniž otevřel oči.
    „Tobě se člověk těžko odporuje, Eusebie.“

    Eusebius mu upravil polštáře, aby ležel pohodlněji, a přitáhl mu lůžko blíž k teple ze svící.
    Jeho pohyby byly jisté, klidné.
    Nebyly to pohyby služebníka — ale člověka, který se skutečně staral.

    „Zůstanu tady,“ dodal Eusebius.

    Rudolf jen tiše kývl.
    „Vím.“

    Komnata potemněla, světlo se ztišilo a hrad za zdmi pomalu usínal. Eusebius přitáhl židli blíž k lůžku, ruce složené v klíně, hlídal císařův dech. Ten se postupně zpomaloval a prohluboval, až Rudolf konečně upadl do klidného spánku.

    Eusebius se opřel, unavený — ale klidný.
    A právě v té chvíli — když komnatu objal tichý mír — se zvenčí ozvaly kroky.

    Rytmické.
    Rychlé.
    A známé.

    Eusebius se okamžitě narovnal, oči upřené na dveře.

    Tiché zaklepání.

    „Vstupte,“ zašeptal, aby neprobudil císaře.

    Dveře se otevřely a do komnaty vstoupil Scotta, zabalený v tmavém plášti. Za ním Dorin, tvář vážná a soustředěná. Scotta držel v ruce malou dřevěnou skříňku, zdobenou spony ve tvaru lilií.

    Byl to lék.

    Eusebius vstal.

    „Tak rychle?“ šeptl.

    Scotta se pousmál, ale úsměv byl unavený.
    „Celý dům mi asistoval. A Dorin…“ otočil se na něj uznale, „…pracoval rychleji než já. Krev jsme prozkoumali, víme přesně, co to je.“

    Dorin kývl.
    „A lék je připravený. Tohle by mělo zastavit látku, která ho oslabuje.“

    Eusebius se nadechl úlevou.
    „Takže žije v nebezpečí?“

    Scotta zvážněl.
    „Ano. Ale pokud začneme hned… zítra už bude lepší.“

    Zadíval se na spícího císaře — poprvé po mnoha letech.
    V jeho očích se mihlo něco, co Eusebius nedokázal pojmenovat. Snad vzpomínka.
    Snad lítost.

    Pak Scotta znovu promluvil:
    „Musíme ho vzbudit. Tenhle lék se podává ihned.“

    Eusebius přikývl.
    Položil ruku císaři na rameno a jemně zatřásl.

    „Pane… probuďte se. Scotta je zpátky.“

    Rudolfův dech se zachvěl a víčka se lehce zvedla.
    Nad nimi stála trojice lidí, která dnes rozhodovala o jeho životě.

    A léčba měla právě začít.

  • Ráno nad Prahou se rodilo tiše. Ulice ještě zůstávaly prázdné a město spalo pod mlhou, která se válela nad střechami domů. V pražském domě bylo nezvykle klidno. Jen z kuchyně se ozývalo tiché praskání ohně, kterým Žofie přikládala pod hrnec s vodou.

    Eusebius seděl v pracovně u stolu a hleděl do plamene svíce. Ruce měl položené na otevřené knize, ale oči bloudily daleko za písmeny. Noc byla dlouhá, spánek neklidný. V hlavě mu stále zněla Pistoriova slova: „Zítra tě čeká audience. Císař tě musí poznat dřív, než o tobě začne mluvit někdo jiný.“

    Dveře se tiše otevřely. Matěj stál na prahu, opřený o futra, s rukama založenýma na hrudi.
    „Vypadáš, jako bys celou noc zápasil s ďáblem,“ poznamenal s mírným úšklebkem. „Máš hlad?“

    Eusebius se pousmál, ale jen krátce. „Nemám chuť.“

    „To se nedivím,“ odvětil Matěj. „K císaři by se mi taky nechtělo. Ale hele, ať se děje co chce, mluv pravdu. Jen ne tu, co tě napadne jako první.“

    „Díky za radu,“ odpověděl Eusebius klidně, i když mu v hlase znělo napětí.

    Matěj přešel k oknu a pohlédl ven. „Je mlha. To máš štěstí. V takovým počasí ani císař pořádně nevidí, koho před sebou má.“

    Eusebius se lehce usmál. „Snad to bude k dobru.“

    „A nezapomeň,“ dodal Matěj vážněji, „vrať se, než se setmí. Víš, jak to tady chodí. Hrad má dlouhou paměť.“

    Do místnosti vstoupil Pistorius. V rukou držel těžký kabátec a rukavice. „Čas,“ pronesl tiše, ale rozhodně. „Kočár už čeká. Císař se probudil brzy.“

    Eusebius vstal. Oblékl kabátec, přehodil plášť přes ramena a nasadil klobouk. Kord nechal ležet na stole. Věděl, že na Hrad se se zbraní nevstupuje.

    „Otče,“ oslovil Pistoria, když vycházeli z pokoje, „a co když mě pozná?“

    Pistorius se na něj zadíval pohledem, který byl klidný, ale vážný. „Možná pozná, ale nepochopí. To je rozdíl. Až se tě zeptá, kdo jsi, řekni pravdu – tu, která neublíží.“

    Když vyšli na dvůr, ranní chlad jim vklouzl pod kabáty. U brány stál černý kočár s erbem diecéze. Vozka pokývl hlavou, když je spatřil.

    „Drž se, Eusebie,“ zamumlal Matěj. „A kdyby se tě zeptal, odkud jsi, neříkej, že z Prahy. Řekni, že z Boží vůle.“

    Eusebius se pousmál. „To by ho možná zaujalo.“

    „Spíš vyděsilo,“ ušklíbl se Matěj. „Ale aspoň bys byl první, kdo tam nešel pro milost, ale pro odvahu.“

    Pistorius otevřel dveře vozu a pobídl Eusebia, aby nastoupil.
    „Pamatuj,“ řekl tiše, než se sám usadil naproti, „císař není hlupák. Ale je osamělý. To, co hledá, není moc, ale jistota, že svět má ještě smysl. Mluv k němu s úctou, ale jako k člověku.“

    Eusebius přikývl. „Rozumím.“

    Kočár se pohnul, kola zaskřípala po mokré dlažbě. Praha se pomalu probouzela. Mlhou prosvítala světla lamp, kapky vody klouzaly po skle. Ulice se rozestupovaly, jak mířili k Hradčanům.

    Pistorius mlčel. Jen občas zvedl zrak, jako by se modlil. Eusebius se díval z okna, ale jeho myšlenky byly hluboko uvnitř. Co když mě pozná? Co když se mu v očích zrcadlí víc, než chci ukázat?

    Když dorazili k hradní bráně, stráže okamžitě poznaly Pistoriův prsten s biskupskou pečetí. Jeden z vojáků se uklonil a otevřel těžkou bránu.

    „Veličenstvo očekává,“ pronesl stroze.

    Vůz projel nádvořím a zastavil se u schodiště vedoucího do císařského paláce. Vzduch tu byl chladnější, prostoupený vůní kovu, kadidla a vosku.

    Eusebius vystoupil a naposledy pohlédl na Pistoria. Ten mu položil ruku na rameno.
    „Ať tě provází pokoj, Eusebie. A Bůh ti dej sílu, když ti dojdou slova.“

    Eusebius přikývl. „A Vám, otče, víru, že se vrátím.“

    Pistorius se lehce pousmál. „O tom nepochybuji.“

    Oba pak mlčky vystoupali po schodech k těžkým dveřím, před nimiž stáli dva ozbrojenci v rudých kabátcích. Nad nimi se ve zlatém rámu třpytil císařský znak – dvouhlavá orlice.

    Eusebius se zhluboka nadechl. „Jdeme?“

    „Jdeme,“ odpověděl Pistorius. A tiše dodal: „Teď už je to mezi tebou a ním.“

    Dveře se s tichým vrznutím otevřely a oba vstoupili dovnitř. Komnata byla prostorná, zalitá světlem svící a ranního slunce, které dopadalo na těžké závěsy a zlaté lemy na stěnách. Ve vzduchu se mísila vůně vosku, pergamenu a kadidla.

    Stěny lemovaly police s knihami a přístroje, které připomínaly směsici alchymistických nástrojů a astronomických zařízení. U velkého stolu stál císař Rudolf II. – vysoký, bledý muž s pronikavýma očima. Jeho pohled byl neklidný, ale soustředěný.

    „Otče Pistorie,“ pronesl tiše, aniž by se otočil. „Přivedl jste svého svěřence?“

    „Ano, Veličenstvo,“ uklonil se Pistorius. „Toto je Václav Eusebius, syn pražského zbrojíře. Mladý muž vzdělaný, sloužil v Uhrách, rozumí zbraním i knihám.“

    Císař se pomalu otočil. Oči měl unavené, ale bystré. Chvíli si Eusebia beze slova prohlížel, jako by si dělal vlastní úsudek. „Zvedněte hlavu,“ řekl klidně.

    Eusebius uposlechl. Jeho pohled se na okamžik setkal s císařovým. Rudolf si ho zkoumavě prohlížel – od bot až po obličej. „Kolik je vám let?“

    „Pětadvacet, pane.“

    „Mladý,“ zamumlal Rudolf. „Ale zkušený. To je nebezpečná kombinace.“

    Pistorius pokročil o krok. „Vaše Veličenstvo, Eusebius pomáhal v Uhrách našim lidem, sloužil věrně císařské koruně.“

    „Uhrám,“ opakoval Rudolf zamyšleně. „Tam, kde se umí umírat pro věc, které nerozumí.“ Pohlédl znovu na Eusebia. „A vy – rozumíte tomu, pro co byste zemřel?“

    Veronika cítila, jak jí v hrudi ztěžkl dech. „Věřím, že pro čest a víru, pane.“

    „Víra,“ pousmál se císař. „Zajímavé slovo. Má mnoho tvarů, ale jen jeden kořen – strach.“

    Pistorius lehce naklonil hlavu, ale neodpověděl.

    Rudolf přešel ke stolu a ukázal na otevřenou knihu. Byla zvláštní – plná podivných znaků, rostlin, kruhů a kreslených hvězd. „Znáte to?“ zeptal se.

    Eusebius přistoupil blíž. Když spatřil text, srdce se mu sevřelo. „Voynichův rukopis,“ zašeptal, aniž by si to uvědomil.

    Rudolf k němu obrátil zrak. „Znáte ho?“

    „Ano, pane. Viděl jsem opis v Uhrách. Je to záhada, kterou se lidé marně pokoušejí rozluštit. Myslím, že to není magie, ale věda. Jazyk, který má logiku, jen ji neumíme číst.“

    Rudolf se narovnal. V očích mu probleskl zájem. „To říká málokdo. Většina mluví o čarodějnictví.“

    „Čarodějnictví je jen nepochopení toho, co ještě neumíme pojmenovat,“ odpověděl Eusebius klidně.

    Pistorius ho koutkem oka pozoroval – věděl, že právě tímto jediným větším krokem si získal Rudolfovu pozornost.

    Císař se pomalu usmál. „Dobře. Mluvte dál.“

    Eusebius sklonil pohled ke stránkám. „Písmo je systematické, opakuje se ve stejných vzorech. Kresby rostlin odpovídají skutečným, i když jsou jejich tvary přehnané. Věřím, že autor se snažil popsat svět z jiného pohledu – možná z pohledu člověka, který viděl, jak se hmota mění v myšlenku.“

    Rudolf se odmlčel. „Zajímavé. Možná jste blíž pravdě, než si myslíte.“

    Otočil se a podal Pistoriovi pergamen. „Zítra chci, aby tento muž přišel znovu. Kepler bude přítomen. Uvidíme, zda spolu naleznete společný jazyk.“

    Pistorius se uklonil. „Jak poručíte, Veličenstvo.“

    Rudolf se opět zadíval na Eusebia. „Máte zvláštní oči,“ pronesl zamyšleně. „Připomínají mi někoho, koho jsem kdysi znal.“

    Eusebius zadržel dech, ale neodpověděl. Jen pokorně sklonil hlavu.

    Císař přešel ke stolu, když se ozvalo podivné zasyčení. Plamen svíce se zachvěl. Rudolf se otočil – a v tu chvíli komnatou otřásla rána.

    Zpod dveří se vyvalil kouř.

    „Co to—“ nestihl doříct.

    Eusebius okamžitě reagoval. „Veličenstvo, dolů!“ vykřikl, popadl císaře za paži a strhl ho k zemi. Svícen spadl, olej vyšlehl plamenem. Pistorius se snažil rozhrnout závěsy, ale kouř byl příliš hustý.

    Eusebius popadl ubrus ze stolu, přehodil ho přes hořící místo a odtáhl císaře stranou. „Dýchejte přes látku!“ poručil mu, přitiskl mu rukáv kabátce k obličeji a rozrazil dveře do vedlejší chodby.

    Pražský hrad znal. Znal jeho zákoutí, únikové cesty, skryté spojovací chodby. Vedl je temným průchodem, kudy kdysi vedla cesta ke staré zbrojnici.

    „Tudy, rychle!“

    Stráže vběhly dovnitř. „Císař!“ zvolal jeden z nich.

    „Zůstaňte stát!“ zavelel Eusebius. „Zabezpečte přístup, nechte větrat! Veličenstvo je v bezpečí!“

    Rudolf seděl na lavici, stále ztuhlý, kouř mu šedil vlasy. Chvíli trvalo, než se zhluboka nadechl. Pak pohlédl na Eusebia. „Vy jste… voják?“

    Eusebius sklonil hlavu. „Byl jsem, pane.“

    Rudolf přikývl. „A dnes jste můj zachránce.“

    Pistorius stál opodál, v očích měl úlevu i obavu. „Bůh vás chránil, Veličenstvo.“

    „Ne,“ opravil ho Rudolf tiše a pohlédl na Eusebia. „Bůh poslal jeho.“

    Stráže se rozprchly, kouř se rozptýlil. Chodba zůstala tichá, jen kroky na kamenné podlaze připomínaly, že život na Hradě se pomalu vrací k řádu. Rudolf seděl v menší komnatě, hlavu skloněnou, v ruce držel kapesník, na kterém ulpěly šmouhy sazí. Jeho ruce se mírně třásly.

    Pistorius mu podal pohár s vodou. „Vaše Veličenstvo, je vám dobře?“

    „Ano,“ odpověděl Rudolf po chvíli. „Jsem v pořádku. Jen…“ odmlčel se a zhluboka se nadechl. „Ne každý den člověk pohlédne smrti do tváře tak blízko.“

    Eusebius stál o krok dál, ruce měl sepjaté za zády, oči skloněné. Všiml si, jak se císařův pohled ztrácí kamsi do prázdna – unavený, přetížený, plný myšlenek.

    Rudolf k němu pozvedl hlavu. „Vy,“ pronesl tiše. „Vy jste mě vytáhl z ohně.“

    „Reagoval jsem, jak bylo třeba, pane,“ odpověděl Eusebius klidně.

    „Ne, reagoval jste, jak by reagoval člověk, který už to někdy zažil,“ odvětil císař. „Nezachránil jste jen mě, ale i můj rozum. Nebýt vás, byl bych teď popel v rukopisu, který jsem nikdy nerozluštil.“

    Eusebius se mírně uklonil. „Jsem rád, že jste v bezpečí, Veličenstvo.“

    Rudolf si ho dál prohlížel. „Sloužil jste v Uhrách, říkal Pistorius?“

    „Ano, pane. Deset let.“

    „A přesto jste dnes mluvil jako učenec, ne jako voják. Zvláštní spojení.“

    „Voják se učí přežít, učenec chápat, proč má cenu přežít,“ odpověděl Eusebius klidně.

    Rudolf se lehce pousmál. „Mluvíte moudře. Jako byste viděl víc, než vaše léta dovolují.“

    „Někdy je zkušenost těžší než stáří,“ odvětil Eusebius tiše.

    Nastalo krátké ticho. Jen zvenku doléhal tlumený zpěv strážných, kteří se vraceli na svá místa. Pistorius tiše ustoupil ke dveřím, ale Rudolf ho gestem zastavil.

    „Zůstaňte, otče. Není třeba tajností. Tento mladý muž má moji důvěru.“

    Pistorius sklonil hlavu. „Jak poručíte, pane.“

    Císař vstal, přistoupil k Eusebiovi a chvíli si ho prohlížel. „Řekněte mi, Eusebie – věříte v osud?“

    „Věřím, že Bůh vede cesty lidí tak, aby potkali ty, které potkat mají,“ odpověděl bez zaváhání.

    Rudolf přikývl. „To řekl jeden z mých alchymistů – že osud je jen Bůh, který mluví tiše. Možná měl pravdu.“ Přešel ke stolu a vzal do ruky zlaté pero. „Mám pro vás nabídku.“

    Eusebius pozvedl zrak. „Pane?“

    „Od zítřka budete přicházet sem – ne jako posel, ne jako voják, ale jako můj spolupracovník. Pomůžete mi s Voynichovým rukopisem. A možná, pokud bude Bůh chtít, i s jinými věcmi, které nemohu svěřit nikomu jinému.“

    Eusebius ztuhl. „Vaše Veličenstvo, já—“

    „Žádné ale,“ přerušil ho Rudolf klidně. „Muž, který jednal, když ostatní váhali, má místo po mém boku. Tohle není rozkaz. Je to volba.“

    Eusebius mlčel. Nakonec tiše řekl: „Přijímám, pane. Pro vás i pro pravdu, kterou hledáte.“

    Rudolf se zadíval do jeho očí. „Vy… mluvíte o pravdě, jako byste ji znali.“

    „Jen ji hledám,“ odpověděl Eusebius.

    „Pak ji hledejte tady,“ pronesl Rudolf pomalu. „Až ji najdete, dejte mi vědět, zda stojí za to.“

    Otočil se, pohlédl z okna na město zahalené v kouři, a dodal tiše: „Řekněte Matějovi, že si má svého bratra hlídat. Odteď totiž patříte do světa, který neodpouští omyly.“

    Pistorius se uklonil. „Jak poručíte, pane.“

    Rudolf kývl. „Odejděte. A vy, Eusebie…“ – na chvíli se zarazil a jeho hlas zněl téměř lidsky – „děkuji.“

    Eusebius sklonil hlavu. „Sloužím císaři i Bohu.“


    Venku na nádvoří už čekal kočár. Pistorius nastoupil první, Eusebius ho následoval. Když se kola vozu pohnula, Veronika tiše vydechla. Ztuhlost v jejích rukách konečně povolila.

    „Tak?“ zeptal se Pistorius, když vůz sjížděl z hradní rampy.

    „Zůstávám,“ odpověděla.

    „Samozřejmě,“ pousmál se biskup. „Jsi přesně tam, kde tě má mít.“

    „A kde to je?“

    „Uprostřed mezi pravdou a tajemstvím,“ řekl klidně. „Tam, kde se rodí dějiny.“

    Kočár se ztratil v mlze a Hrad za nimi pomalu mizel.

    Cesta z Hradu byla tichá. Kočár se pohupoval po dlažbě, kola skřípala, koně odfukovali. Venku se snášela mlha, z níž se občas vynořil obrys lucerny nebo střechy. Praha se pomalu probouzela.

    Eusebius seděl naproti Pistoriovi, ruce měl složené v klíně. Na kabátci mu zůstaly stopy sazí, které se mu vpily do látky jako připomínka dnešního rána. V hlavě se mu přehrávaly Rudolfovy věty. Každé z nich mělo váhu — a žádné nešlo jen tak přejít.

    „Jsi zticha,“ poznamenal Pistorius, aniž zvedl zrak od svých rukou. „Přemýšlíš, nebo lituješ?“

    „Ani jedno,“ odpověděla tiše Veronika. „Jen si říkám, jestli jsem právě udělala krok dopředu, nebo do pasti.“

    Pistorius se pousmál. „To poznáš brzy. Rudolf není nepřítel, ale jeho blízkost je nebezpečná. Dokáže tě pohltit, aniž si toho všimneš.“

    „Vím,“ řekla klidně. „Už teď cítím, že mě zkouší. Každé jeho slovo je jako klíč – a on sleduje, které dveře se ve mně pohnou.“

    „Právě proto tě tam Bůh poslal,“ odpověděl biskup tiše. „Císař potřebuje někoho, kdo se ho nebojí. A někdy i někoho, kdo mu připomene, že je jen člověk.“

    Veronika se podívala z okna. Mlhou se mihly věže a mosty, město se halilo do šedé záře. Jen člověk, zopakovala si v duchu. A přesto má moc měnit svět.


    Když kočár zastavil před pražským domem, brána se okamžitě otevřela. Matěj už čekal ve dveřích, tvář plnou napětí.
    „Tak co?“ spustil hned, když Eusebius vystoupil. „Živ? Celý? Císař tě nenechal upálit ani pověsit?“

    „Zatím ne,“ odpověděla Veronika s lehkým pousmáním. „A myslím, že to tak i zůstane.“

    „Co se stalo?“ ozval se od kuchyňských dveří otec Martin. „V městě se mluví o výbuchu na Hradě. Prý hořela císařova pracovna!“

    „Hořela,“ přikývl Pistorius, když vystoupil z vozu. „A kdyby nebylo Eusebia, skončilo by to mnohem hůř.“

    Matěj zvedl obočí. „Ty? Tys hasila císaře?“

    Veronika se zasmála. „Ne přímo, spíš jsem ho vytáhla z kouře. Ale živý je, to se počítá.“

    Žofie, která právě vcházela s miskou vody, se pokřižovala. „Panno Maria, chraň vás! Vždyť ten hrad je samé neštěstí. A císař, ten má kolem sebe víc jedu než had.“

    „Žofie,“ napomenul ji otec Martin mírně. „Ne každý oheň znamená zlo. Někdy je třeba, aby se něco spálilo, aby z toho mohlo vyrůst nové.“

    Veronika si sundala kabátec, položila ho na lavici a zhluboka vydechla. „Císař mě chce u sebe. Má spolupráci s Keplerem. Budu tam docházet.“

    „Do hradu?“ Matěj přimhouřil oči. „Každý den?“

    „Podle potřeby,“ odpověděla. „Pistorius říkal, že to tak bude bezpečnější. A císař s tím souhlasil.“

    „Bezpečnější,“ zopakoval Matěj. „Na Hradě?“

    „Paradox, viď,“ pousmála se Veronika.

    Otec Martin se zamyslel. „Pokud tě k sobě přijal, znamená to, že tě považuje za důvěryhodnou. Ale dávej si pozor. Rudolf vidí víc, než dává najevo.“

    „Vím,“ přikývla. „A právě proto tam musím být.“

    Pistorius se na ni podíval. „Zítra ráno tam půjdeme znovu. Ne dřív. Dnes si odpočiň.“

    „Odpočívat?“ zamumlal Matěj. „Po tom, co vyvádíš? To tě neznám.“

    „Ani nemusíš,“ odpověděla Veronika s nádechem úsměvu. „Stačí, když mi věříš.“

    Matěj chtěl něco dodat, ale otec Martin ho pohledem umlčel. „Dost. Nech ho být. Bůh ví, proč ho poslal právě teď.“

    Veronika se otočila k oknu. Mlha venku houstla a z dálky bylo slyšet odbíjení věží. Vzduch voněl po vosku a kouři. Praha dýchala jinak, pomyslela si. Jako město, které skrývá víc, než říká.

    „Otče,“ pronesla tiše k Pistoriovi, „vím, že dnes začalo něco, co už nepůjde zastavit.“

    Pistorius přikývl. „Ano, dcero. A právě proto nesmíš zapomenout, kdo jsi.“

    Veronika se pousmála, ale v očích měla stín obav. „Na to se zapomenout nedá.“

    Večer se snesl tiše. Mlha se zvedla a Prahu zahalil chlad, který pronikal i tlustými stěnami domu. Žofie zhasla svíce v kuchyni a odešla spát, otec Martin se zavřel do malé oratoře a Matěj, vyčerpaný napětím dne, zůstal sedět u kamen, dokud neusnul.

    Eusebius stál v pracovně u okna. Dlaně měl položené na parapetu a pozoroval světla města. Na Hradě ještě svítila světla v několika oknech — věděl, že Rudolf bdí dlouho do noci. Stejně jako on.

    „Nemůžeš spát,“ ozval se za ním tichý hlas Pistoria.

    „Nemohu,“ odpověděla Veronika bez otočení. „Ten den je příliš dlouhý. A přesto mám pocit, že teprve začíná.“

    Biskup vešel dál, usedl do křesla a opřel se o loketní opěrku. „Říkal jsem ti, že Rudolf tě bude zkoušet. Viděl v tobě víc, než mu chceš ukázat.“

    Veronika se otočila. „Cítil to i já. Jeho pohled… byl zvláštní. Ne přísný, ne zvědavý. Spíš jako by mě znal. Nebo si mě snažil vybavit z dávné vzpomínky.“

    „To on dělá,“ pronesl Pistorius tiše. „Někdy se dívá na lidi a vidí v nich tváře, které už dávno zemřely. Věří, že se duše vracejí v jiných podobách. Možná v tobě viděl někoho, kdo mu kdysi byl blízký.“

    Veronika se zamyslela. „A pokud poznal víc?“

    „Pak mlčí, dokud to nepotřebuje říct. Rudolf je nevyzpytatelný, ale ne zlý. Spíš ztracený.“

    „Ztracený?“ zopakovala.

    „Ano,“ přikývl Pistorius. „Ztracený mezi vírou a vědou, mezi nebem a zemí. Každý, kdo mu stojí po boku, musí pochopit obojí. Ty máš tu výhodu, že rozumíš oběma světům.“

    Veronika se tiše zasmála. „V tom možná spočívá i prokletí. Když rozumíš oběma, nepatříš ani do jednoho.“

    Pistorius se pousmál. „Proto jsi jiná. Proto tě vyvolení potřebují. A proto tě Bůh nechal přejít časem.“

    Zavládlo ticho. Z dálky doléhal zvuk zvonu z kláštera svatého Jakuba.

    Veronika se znovu zadívala z okna. „Dnes, když jsem stála před Rudolfem, měla jsem pocit, že se mi pod kůží něco pohnulo. Jako by se část mé minulosti dotkla přítomnosti. Bylo to zvláštní, otče… skoro bolestivé.“

    „To je cena paměti,“ řekl Pistorius měkce. „Někteří ji nesou v hlavě, jiní v srdci. Ty v obojím.“

    „A Rudolf?“

    „On ji hledá v každém, kdo vstoupí do jeho pracovny. Možná i proto tě nechal zůstat.“

    Veronika se zhluboka nadechla. „Řekl, že chce, abych pracovala s Keplerem.“

    „To je dobře. Kepler není dvorní intrikán, je to vědec. Čistá mysl, a přesto plná víry. U něj budeš v bezpečí. Aspoň zpočátku.“

    „Zpočátku,“ zopakovala s trpkým úsměvem.

    „Ano,“ přikývl. „U Rudolfa se věci mění rychle. Zítra ti přinesu listinu s povolením vstupu na Hrad. Až tě tam někdo zastaví, ukaž ji. Nikdo se nebude ptát, odkud jsi.“

    Veronika se k němu otočila. „A co ostatní? Mám jim říct, co se stalo?“

    „Řekni jen to, že císař ti svěřil práci,“ odpověděl. „Více zatím ne. Nechci, aby se někdo zbytečně obával. Když přijde čas, dozvědí se víc.“

    Veronika přikývla. „Rozumím.“

    Pistorius se zvedl, přešel ke dveřím a zastavil se. „Eusebie,“ oslovil ji úmyslně mužským jménem, „nezapomeň, že zítra vstupuješ do místa, kde pravda a lež sedí u jednoho stolu. Rozdíl poznáš jen podle ticha mezi nimi.“

    „A jak to ticho poznám?“ zeptala se tiše.

    „Podle sebe,“ odpověděl a odešel.


    Veronika zůstala sama. V místnosti bylo jen světlo jedné svíce a tikot hodin. Otevřela zápisník, který nosila v kapse, a napsala několik slov:

    „Dnes jsem pohlédla do očí muže, který mě může zničit nebo zachránit. A přesto jsem neměla strach.“

    Přes inkoust se rozlil stín plamene. Vzala pírko, zastrčila ho zpět do kalamáře a sfoukla svíci.

    Nad městem se rozhostilo ticho, v němž zněl jen vzdálený vítr a tlumené kroky hlídky. Praha spala – ale pod jejím klidem se cosi probouzelo.

    Ráno bylo ostré a chladné. Praha se probouzela do nového dne a z komínů stoupal kouř. Eusebius stál před zrcadlem v pracovně, upravoval kabátec a hleděl na svůj odraz. V očích se mu odráželo napětí i klid, dva protiklady, které se v něm naučily žít vedle sebe.

    Do místnosti vešel Pistorius, v ruce držel složenou listinu se zlatou pečetí. „Tady máš povolení ke vstupu,“ řekl a podal mu ji. „Císař sám to podepsal. Odteď máš volný přístup na Hrad i do císařské knihovny.“

    Eusebius listinu převzal, opatrně ji složil a zasunul do vnitřní kapsy. „Děkuji.“

    „A pamatuj,“ dodal Pistorius vážně. „Mluv jen tam, kde se mluví s rozumem. Ostatní nech v tichu.“

    „V tichu jsem vyrostl,“ odpověděla Veronika s lehkým pousmáním. „Nemusíte se bát.“

    Matěj, který stál opodál, si odkašlal. „Hele, brácho, kdyby se tě tam někdo ptal, odkud jsi, tak radši neříkej pravdu. V tom domě na Hradě pravda rychle stárne.“

    Veronika se na něj pobaveně podívala. „Toho se bát nemusíš. Já jsem zvyklý, že i pravda má někdy brnění.“

    Pistorius se jen pousmál. „To brnění dnes budeš potřebovat.“


    Kočár s emblémem diecéze se houpal po dlažbě a mířil k Hradčanům. Když zastavil před branou, Eusebius vystoupil a ukázal stráži císařskou pečeť. Muž v uniformě okamžitě ustoupil.

    Uvnitř nádvoří panoval obvyklý ruch. Sluhové spěchali s koši, vojáci měnili hlídku, alchymisté nesli bedny s lahvičkami. Hrad byl jako živý organismus — dýchal, pracoval, šeptal.

    U vchodu do knihovny čekal komorník Lang, který se mu lehce uklonil. „Pane Eusebie, císař nařídil, abyste se hlásil u pana Keplera. Pracuje v horním sále.“

    Eusebius přikývl. „Děkuji.“

    Vystoupal po točitých schodech, které se zvedaly do věže. Každý krok zněl dutě, vzduch byl suchý, provoněný prachem a pergamenem. Když otevřel těžké dveře, spatřil muže, který stál u stolu zavaleného papíry a nákresy.

    Johannes Kepler. Vysoký, štíhlý, s pronikavýma očima a vousy upravenými podle tehdejší módy.

    Zvedl hlavu. „Vy musíte být ten Eusebius, o kterém císař mluvil. Přiznám se, čekal jsem někoho staršího.“

    „Rád zklamu očekávání,“ odpověděl Eusebius klidně a lehce se uklonil.

    Kepler se pousmál. „To je dobře. Věda potřebuje lidi, kteří neplní očekávání, ale otázky.“ Ukázal na druhý stůl. „Císař chce, abychom spolu znovu prozkoumali rukopis. Ale než začneme, řekněte mi — věříte v zákony přírody?“

    Eusebius se zamyslel. „Věřím, že Bůh je napsal. A že my se je snažíme číst. Každý svým jazykem.“

    Kepler se rozzářil. „Správně! Tak můžeme spolupracovat.“

    Eusebius se lehce pousmál. „To rád slyším, pane Keplere.“


    Když se však otočil, všiml si trojice mužů stojících u dveří. Vysocí, uhlazení, s typickou arogancí dvorských šlechticů, kteří si přisvojují prostor, kdekoliv se objeví.

    Jeden z nich se ušklíbl. „A to je ten nový učenec z diecéze?“

    „Prý zachránil císaře,“ dodal druhý. „No, má odvahu, to se mu musí nechat.“

    Třetí, zřejmě jejich mluvčí, se přimhouřil. „Zbrojířův syn… zajímavé, že se zrovna takoví lidé dostávají k rukopisům, které ani učenci nerozluští.“

    Eusebius se na něj klidně podíval. „Někteří je nerozluští, protože nečtou, co je psáno, ale jen kdo to drží v ruce.“

    Šlechtic se zamračil. „Tady se sluší mluvit s úctou.“

    „Úcta se prokazuje skutky, ne jmény,“ odpověděl Eusebius s ledovým klidem. „Až mě někdo z vás přesvědčí o svém skutku, začnu mu vykat i s poklonou.“

    V sále zavládlo ticho. Kepler pozvedl obočí a potlačil úsměv. „Pánové,“ řekl suše, „tady se studuje, ne hodnotí rodokmeny. Pokud nemáte zájem pomáhat, doporučuji cestu zpět.“

    Muž, který dosud vedl, semkl rty a nakonec se uklonil. „Jak si přejete, pane Keplere. Jen si pamatujte, že dvůr má paměť.“

    „Já taky,“ pronesl Eusebius klidně.

    Dveře se zavřely a ticho se znovu rozhostilo. Kepler se pousmál. „Musím říct, že mi imponujete. Ne každý má odvahu odpovědět jim tím tónem.“

    „Zvykla jsem si,“ odpověděla Veronika prostě. „Pardon — zvykl jsem si.“

    Kepler se zasmál. „Tady si smíte zvyknout na oboje. Rudolfův dvůr není klášter. Ale dnes jste si udělal přátele i nepřátele — oboje budete potřebovat.“

    Eusebius se pousmál. „Na to jsem zvyklý, pane Keplere. Vždycky je dobré vědět, kdo je kdo.“

    Kepler kývl. „Dobře. Tak tedy vítejte v císařské knihovně, Eusebie. Ať vás trpělivost neopustí dřív než mne.“

    Eusebius se lehce uklonil. „O to se postará Bůh. A možná trochu i já.“

    Kepler se usmál. „To doufám. Teď pojďte – a začněme rozmotávat ten starý rukopis, než se rozhodne, že bude číst on nás.“

    Slunce stálo vysoko nad Prahou, když se Eusebius znovu ocitl v císařské knihovně. Vzduch tu byl těžký, prosycený vůní vosku a starého papíru. Desítky svícnů osvětlovaly dlouhé stoly, na nichž ležely svazky vázané v kůži, mapy i pergameny popsané drobným písmem.

    Kepler seděl shrbený nad rukopisem, brko v ruce, tvář zamyšlenou. Když Eusebius vstoupil, jen zvedl ruku na pozdrav. „Pojďte, pane Eusebie. Dnes se pokusíme rozluštit další část. Císař slíbil, že se k nám později připojí.“

    Eusebius si sundal rukavice a usedl naproti. Rukopis ležel otevřený, stránky byly pokryté podivnými znaky, které se leskly v měkkém světle. Každý tah pera měl jiný rytmus, jiné rozložení.

    „Vidíte?“ ukázal Kepler na sloupec zvláštních symbolů. „Opakují se v cyklech po osmi. Myslím, že nejde o jazyk, ale o kód. Možná numerický systém založený na hvězdných cyklech.“

    Eusebius se sklonil blíž. „Tahle značka,“ ukázal na jeden z kruhových znaků, „se objevuje i v zápisech starých řeholníků v Itálii. Nazývali ji signum vitae — znak života. Možná, že autor popisuje vztah mezi živým a nebeským.“

    Kepler se zamyslel. „Život a nebe… duch a hmota. To by odpovídalo Rudolfovým domněnkám.“

    „Možná to není náhoda,“ odpověděl Eusebius tiše. „Ten, kdo psal tu knihu, musel být člověk, který chápal, že svět není rozdělený. Jen my jsme ho rozdělili.“

    Kepler pozvedl obočí, jako by slyšel něco, co dávno tušil. „Vy mluvíte, Eusebie, jako byste toho člověka znal.“

    „Možná ho cítím,“ odvětil prostě.

    Dveře se tiše otevřely. Oba se otočili. Do místnosti vstoupil císař Rudolf. Bez doprovodu, bez ceremonií. Jen on, tmavý kabátec, hluboký pohled a tichá autorita, která nahradila celé vojsko.

    „Tak,“ pronesl klidně, „mohu se k vám připojit, nebo bych jen rušil?“

    Kepler vstal a uklonil se. „Veličenstvo, vždy jste vítán.“

    Eusebius se postavil rovně, poklonil se, ale bez servilnosti. Rudolf si toho všiml a koutkem úst se lehce pousmál.

    „Sedněte,“ pokynul. „Povídejte mi, co jste objevili.“

    Kepler předstoupil. „Domníváme se, že rukopis popisuje souvislost mezi přírodou a hvězdnými cykly, Veličenstvo. Možná kalendář, možná systém léčení podle pohybu planet.“

    Rudolf přikývl a obrátil se k Eusebiovi. „A vy? Jak to vidíte?“

    Eusebius pohlédl na stránky. „Já myslím, že ten, kdo psal tuto knihu, nehledal lék. Hledal řád. Chtěl pochopit, proč se věci dějí. Ne jak, ale proč. Každý obraz je odrazem principu, ne těla.“

    Císař se na něj zadíval. „Takže duchovní spis?“

    „Spíš filozofický,“ odpověděl Eusebius. „Je to pokus popsat Boha jazykem, který není náboženský. To by vysvětlovalo, proč se ho církev bála.“

    Kepler zvedl hlavu. „A proč ho vy chápete?“

    Eusebius se pousmál. „Protože vím, že Bůh je v číslech i v krvi, v hvězdách i v lidech.“

    Rudolfův pohled se zúžil. „Nebezpečné myšlenky. Takové pálili na hranicích.“

    „A přesto se z popela rodí pravda,“ odpověděl Eusebius klidně.

    Nastalo ticho. Jen tikot hodin vyplňoval prostor mezi nimi. Kepler zatajil dech — nikdo před Rudolfem nemluvil takto otevřeně. Ale císař se nerozzlobil. Naopak. Jeho pohled se změnil – z chladného v soustředěný.

    „Vy se mě nebojíte,“ konstatoval.

    „Ne, pane,“ odpověděl Eusebius tiše. „Strach je nejrychlejší způsob, jak ztratit rozum.“

    Rudolf se krátce zasmál. „To je pravda. Vidím, že Pistorius měl pravdu, když vás ke mně přivedl. Vy nejste obyčejný muž, Eusebie. Vy jste otázka, na kterou se bojím odpovědět.“

    Kepler se pousmál. „Veličenstvo, otázky bývají užitečnější než odpovědi.“

    „Ano,“ přikývl Rudolf. „Ale jen pokud na ně svět není připraven.“

    Přešel ke stolu, dotkl se stránky a podíval se znovu na Eusebia. „Chci, abyste pokračovali. Každý den. Až to rozluštíte, řeknete mi, co v tom textu stojí — ne to, co si o něm myslíte. Rozumíte?“

    „Rozumím,“ odpověděl Eusebius.

    „A ještě něco,“ dodal Rudolf tiše. „Ať vás dvůr nezastraší. Dnes už jsem slyšel, že se vám někteří páni dívají přes rameno. Nechte je. Kdo kouká příliš dlouho do tmy, neuvidí světlo.“

    „S tím zkušenosti mám,“ odpověděl Eusebius.

    Rudolf se usmál. „Věřím, že ano.“
    Obrátil se ke dveřím, ale než odešel, ještě se zastavil. „Pane Keplere, dohlédněte, aby náš nový učenec měl vše, co potřebuje. A vy, Eusebie…“ — jeho hlas se na okamžik změnil v měkčí — „nezapomeňte, že každý z nás má svůj rukopis. Jen ho ne všichni umíme číst.“

    A odešel.


    Kepler mlčky seděl, dokud se kroky v chodbě neztratily. Pak se otočil k Eusebiovi. „Gratuluji. Dnes jste obstál.“

    Eusebius sklonil pohled k rukopisu. „Dnes ano. Ale otázkou je, jestli jsem otevřel knihu, nebo dveře.“

    Kepler se pousmál. „Možná obojí. A teď, příteli, začněme číst to, co se neodvažuje nikdo napsat.“

    Uběhlo několik dní. Na Hradě se všechno vrátilo k běžnému řádu, ale mezi zdmi se šířil nový druh ticha – ticho, které mělo uši.
    Tam, kde se dřív o Eusebiovi mluvilo jen jako o „muži, který zachránil císaře“, se teď šeptalo jinak.
    „Prý není obyčejný voják.“
    „Rudolf se k němu chová jako k vlastní krvi.“
    „Možná je to jeho syn – z dávných let, z doby, o které se nemluví.“

    Když Eusebius procházel chodbami, cítil pohledy.
    Některé zvědavé, jiné nepřátelské.
    Šlechta si šeptala, sluhové si povídali, a dokonce i mezi vojáky na nádvoří se ozývalo:
    „Viděls ho? Prý sedává s císařem u jednoho stolu.“
    „Ten má štěstí. Ale dlouho mu to nevydrží.“


    Jednoho večera, po návratu z Hradu, čekal Pistorius na Eusebia v pracovně.
    Stál u okna, ruce za zády, a na stole ležela láhev neotevřeného vína.

    „Posaď se,“ řekl tiše, když Veronika vešla.

    Eusebius se posadil, stále ještě v kabátci, který voněl po dešti. „Podle toho tónu to nevypadá na dobré zprávy.“

    Pistorius se otočil. „Máš pravdu. Po dvoře se šíří hlouposti – že jsi Rudolfův syn. Nelegitimní, ale jeho. Lidé tomu chtějí věřit, protože jinak si neumí vysvětlit, proč tě císař drží tak blízko.“

    Veronika se zhluboka nadechla. „To je absurdní.“

    „Možná,“ odpověděl Pistorius klidně. „Ale dvůr žije z absurdna. A nebezpečné je, že Rudolf to nepopřel. Mlčí. A to znamená, že si s tím hraje.“

    Eusebius sevřel ruce. „Takže mlčení je souhlas.“

    „Mlčení je hra,“ odvětil Pistorius. „A ty jsi v ní figurou, která nepatří na šachovnici, ale hýbe králem.“

    Chvíli bylo ticho. Plamen svíce se zachvěl.

    „Musíš být opatrná,“ pokračoval tiše biskup. „Tihle páni se nebojí pomluvit, ale bojí se ztratit své postavení. Pokud jim budeš stát v cestě, neváhají z tebe udělat nástroj vlastní jistoty.“

    „A co mám dělat?“

    „Dělej přesně to, co dosud. Buď voják,“ odpověděl Pistorius. „Mluv přímo, neuhýbej. Oni spoléhají, že se zalekneš. Nesmíš jim to dopřát.“

    Eusebius přikývl. „Rozumím.“

    Pistorius se pousmál, ale hned zvážněl. „A pořiď si koně.“

    Veronika se překvapeně otočila. „Koně?“

    „Ano,“ přikývl. „Od zítřka přestaneš jezdit v diecézním voze. Příliš nápadné, příliš pomalé. Na Hrad budeš jezdit sama. Potřebuješ pohyb, nezávislost. Matěj ti pomůže – má známého ve stájích u svatého Mikuláše. Vybere ti zvíře, které tě poslouchá, ale nezradí.“

    Eusebius přikývl. „Budu tam zítra ráno.“

    „Dobře,“ řekl Pistorius. „A pokud se tě někdo zeptá na ty zvěsti, podívej se mu klidně do očí a řekni: Krev se nepozná po pověsti, ale po činech. To jim vezme vítr z plachet.“

    Veronika se usmála. „Zní to jako vaše věta.“

    „Možná,“ pousmál se biskup. „Ale z tvých úst bude znít lépe.“


    Ráno bylo chladné a vzduch voněl deštěm.
    Matěj postával u brány, hrdě rozkročený, a vedle něj stál černý valach s bílou lysinou.
    „Tak, vojáku,“ řekl Matěj spokojeně. „Tady máš svého nového parťáka. Jmenuje se Brio. Silný, tvrdohlavý, ale prý má dobré srdce.“

    Eusebius ho obhlédl s výrazem, který napovídal, že o tom pochybuje.
    „Vypadá spíš jako ďábel než srdcař.“

    „Aspoň si budete rozumět,“ ušklíbl se Matěj.

    Eusebius k němu přistoupil, položil ruku na hřívu – a Brio se po něm okamžitě ohnal a kousl ho do rukávu.

    Eusebius uskočil, sykl bolestí a přejel si paži. „Zatracený potvoro!“

    Matěj vybuchl smíchem. „Vidíš? Už tě přijal mezi svoje!“

    „Pokud tohle je jeho způsob přijetí, děkuju pěkně,“ zamumlal Eusebius a podíval se na svého „nového přítele“. „Zítra zajdu na koňský trh a vyberu si tam. Něco, co nekouše, nekope a hlavně má mozek.“

    „Brio má mozek,“ smál se Matěj. „Jen se rozhodl, že ho použije proti tobě.“

    V tu chvíli vyšel Pistorius ze dveří. „Co se tu děje?“

    „Nic, otče,“ odpověděl Eusebius s kamenným výrazem. „Jen malý test loajality.“

    Pistorius pohlédl na roztržený rukáv. „A výsledek?“

    „Neprošel,“ odsekl Eusebius.

    Pistorius se krátce zasmál. „Buď rád, že tě jen kousl. Kůň někdy pozná, když má proti sobě tvrdou hlavu.“

    „Pak jsme se našli,“ pronesl Eusebius suše a vyšvihl se do sedla.

    Brio se vzepjal, dupnul a vyrazil vpřed, až Matěj musel uskočit.
    „Jo!“ křikl za nimi. „Tohle bude jízda století!“

    Pistorius se tiše usmál. „Pane, dej mu sílu. Nebo aspoň trpělivost.“


    Té noci, když se Eusebius vrátil z Hradu, sedl ke stolu, otevřel zápisník a napsal:

    „Na dvoře vládnou slova ostrá jako meče, ale já jsem byl voják – a meče znám. Jen jsem netušil, že jeden bude mít kopyta.“

    Zhasl svíci, zadíval se do tmy a v dálce slyšel kopyta Bria, který dupal do dlažby, jako by se mu vysmíval.
    Eusebius se pousmál.
    „Zítra, kamaráde,“ zašeptal. „Zítra tě vyměním.“

    Druhý den ráno dorazil Eusebius na Hrad později než obvykle. Brio se sice nechoval tak vzpurně jako včera, ale při každém kroku dával jasně najevo, že s jezdcem uzavřel jen křehké příměří.
    „Jestli mě dnes zase kousneš,“ zamumlal Eusebius, když sesedal, „přísahám, že zítra skončíš na trhu mezi osly.“

    Podkoní, který přebíral otěže, se uchechtl. „Říkají, že ten kůň nekouše, pane, jen zkouší.“

    „To říkají všichni o zradě,“ odsekl Eusebius a odešel k hlavnímu křídlu paláce.


    V knihovně už čekal Kepler. Seděl shrbený nad pergamenem, z rukávu mu koukal inkoustem potřísněný prst.
    „Pozdě, pane Eusebie,“ poznamenal s úsměvem, aniž zvedl hlavu.

    „Měl jsem jednání s koněm,“ odvětil Eusebius. „Neproběhlo podle plánu.“

    Kepler se zasmál. „A vyhrál kdo?“

    „Zatím nerozhodnuto,“ odpověděl klidně.

    Oba se pustili do práce. Hledali souvislosti mezi znaky a obrazci, mezi rytmem písma a fázemi měsíce.
    Eusebius zapisoval latinské překlady, Kepler dělal výpočty.

    Ticho knihovny přerušilo až otevření dveří.
    Vstoupil Rudolf – s klidem, který byl pro něj typický, a pohledem, který se nedal přečíst.

    „Pánové,“ pronesl tiše, „mohu se přidat? Dnešní ráno mě unavilo víc než noc.“

    Kepler se uklonil. „Vždy vítán, Veličenstvo.“

    Rudolf přistoupil blíž ke stolu, položil rukavice a opřel se o hranu. Jeho oči sklouzly z rukopisu na Eusebia.
    „Říká se, že pracujete s mimořádným nasazením,“ pronesl, jakoby mimochodem.

    Eusebius se mírně uklonil. „Snažím se, pane.“

    „To rád slyším,“ pokračoval císař. „Zvlášť když o vás tolik mluví i ti, kteří nikdy nečetli jedinou stránku.“

    Kepler zvedl hlavu, ale mlčel. Tušil, kam císař míří.

    Rudolf se usadil do křesla a zadíval se do rukopisu. „Zajímavé, jak rychle se po dvoře šíří… názory. Říkají, že jste mi podobný. V očích, v postoji. Někteří dokonce tvrdí, že jsme… příbuzní.“

    Nastalo ticho.
    Kepler přestal psát. Eusebius zůstal stát, ruce měl klidně položené na stole.

    „Příbuzní?“ zopakoval tiše. „To slyším poprvé.“

    Rudolf pozvedl obočí. „A nepřipadá vám zvláštní, že se o tom mluví?“

    „Vůbec ne,“ odvětil Eusebius s klidem. „Vojáci mají jednu zásadu: když někdo nechápe, proč někdo stojí výš, raději mu přidělí otce.“

    Rudolf se krátce zasmál, ale v očích mu zůstala jiskra zvědavosti. „To je odpověď hodná generála.“

    „Jen zkušenosti, pane,“ pronesl Eusebius. „Na bojišti i u dvora se bojuje stejnými zbraněmi — jen se jinak lesknou.“

    Kepler si tiše odkašlal, aby skryl úsměv. Rudolf však pokračoval.
    „Takže vy tvrdíte, že mezi námi není žádná krevní vazba?“

    Eusebius se podíval císaři přímo do očí. „Krev se pozná po činech, ne po pověsti.“

    Ticho, které následovalo, se dalo krájet.
    Rudolf ho chvíli beze slova pozoroval, pak pomalu přikývl. „Zajímavé. A správně. Kéž by tohle slyšeli i ostatní.“

    Zvedl se z křesla a přešel ke stolu, kde ležel rukopis. „Pokračujte. Až ten spis rozluštíte, chci, abyste mi řekl první – ne, co v něm stojí, ale co v něm slyšíte.“

    Eusebius přikývl. „Jak poroučíte, Veličenstvo.“

    Rudolf se na něj naposledy zadíval, pak se obrátil ke Keplerovi. „Pane Keplere, buďte mu nablízku. Na dvoře se zvedá vítr a ne každý vítr vane z nebe.“

    Kepler sklonil hlavu. „Rozumím, pane.“


    Když Rudolf odešel, Kepler tiše poznamenal:
    „Obstál jste.“

    Eusebius se pousmál. „Zatím. Ale cítím, že ten test nebyl poslední.“

    „Nebyl,“ přikývl Kepler. „Císař zkouší lidi jako hvězdy – sleduje, které hoří, a které jen svítí.“

    Eusebius se zadíval na rukopis a zamyšleně dodal:
    „Tak doufejme, že shořím později než ostatní.“

    Kepler se zasmál. „V tom případě, příteli, budeme spolu dobrý tým.“


    Když se Eusebius večer vracel domů, Brio dupal do dlažby s neklidem. Eusebius mu trpělivě položil ruku na krk.
    „No tak, černý ďáble,“ zamumlal. „Zítra zajdeme na trh. Možná si tam vyberu něco, co nekouše a umí držet pusu.“

    Brio odfrkl a udeřil kopytem o zem.

    „Dobře,“ dodal Eusebius s úsměvem. „Tak možná pozítří.“

    Ráno bylo chladné, nebe zatažené a nad Prahou visela nízká mlha.
    Eusebius vyšel z domu dřív než obvykle, s kabátcem přehozeným přes ramena a s náladou, která přesně odpovídala počasí. Brio zůstal ve stáji – na trh s koňmi by ho vzal jedině blázen, a Eusebius měl pocit, že jeden takový tam dnes právě míří.

    Ulice už žily. Řemeslníci rozkládali zboží, trhovci pokřikovali, psi štěkali, a z dálky se ozýval hluk z dnešního koňského trhu na Novém Městě.
    Eusebius zamířil tím směrem. Když došel k náměstí, zůstal stát.

    Před ním se rozprostíral chaos: stovky lidí, desítky koní, pach sena, potu a kovu. Kupci smlouvali, podkoní tahali uzdy, a mezi tím vším křičeli chlapci s biči.

    Eusebius se zastavil a rozhlédl. Zmatený, podrážděný, úplně mimo.
    „Kruci,“ zaklel polohlasem. „Tohle mi chybělo. Tisíc koní a ani jeden zdravý rozum.“

    Zvedl ruku, aby si uhladil vlasy, a přemýšlel, kde vlastně začít. Všude zmatek, hluk, lidé, kteří mu připadali, že se narodili s bičem v ruce.
    Udýchaný kůň se mu otřel o bok a málem ho srazil.

    „Promiňte,“ procedil mezi zuby, když ustoupil stranou. „Už chápu, proč se říká, že kůň má duši – aby bylo co proklínat.“

    „Copak, pane Eusebie,“ ozval se zpoza stánků známý hlas, v němž se mísil pobavený tón a trochu toho pražského šibalství, „vypadáte ztraceně.“

    Eusebius se otočil – a skutečně.
    Opřený o dřevěný sloupek, s rukama založenýma na prsou, stál mistr Mydlář.
    Kabátec měl trochu ušpiněný, ale úsměv naprosto stejný, jak si ho Eusebius pamatoval.

    „Mistře,“ pronesl Eusebius překvapeně. „To snad ne – vás potkám i mezi koňmi?“

    Mydlář se zasmál. „Ale no tak. Když člověk celý život pracuje s hlavami, musí se občas podívat i na ty, které přemýšlet neumí.“

    „To jste řekl trefně,“ odvětil Eusebius, který už měl lepší náladu. „Jenže já mám dnes jiný úkol. Potřebuju koně, který nekouše, nekope a netváří se chytřeji než jeho jezdec.“

    „Tak to jste na špatném místě,“ zasmál se Mydlář. „Ale pojďte, něco vám ukážu.“
    Mrkl na něj a vyrazil mezi stáje, kde koně stály v řadách, podupávaly kopyty a z nozder jim šel pára.

    „Vy se vyznáte v koních?“ zeptal se Eusebius podezíravě.

    „Já?“ usmál se Mydlář. „Ne. Ale znám lidi, co je prodávají. A to je často důležitější.“


    Zastavili se u hnědáka s bílou skvrnou na čele.
    Kůň stál klidně, ale v očích měl bystrý lesk.
    Mydlář mu sáhl pod hřívu, zkontroloval zuby a pak kývl. „Tady ten. Jmenuje se Šíp. Věrný, rychlý a prý i trpělivý. To poslední by se vám mohlo hodit.“

    Eusebius k němu přistoupil a podíval se mu do očí.
    Kůň neuhnul pohledem. Jen lehce foukl nosem, jako by ho zdravil.

    „No vida,“ pronesl Eusebius. „Ten aspoň nekouše.“

    „Zatím,“ poznamenal Mydlář s pobavením.

    Eusebius se zasmál. „Mistře, jestli se i tenhle rozhodne mě ochutnat, vezmu to jako znamení, že mi osud dává lekci pokory.“

    „Osud?“ pousmál se Mydlář. „To spíš kůň pozná, kdo mu bude sedět na hřbetě. A pokud vás kousne, berte to jako důkaz, že má vkus.“

    Eusebius se zasmál a zavrtěl hlavou. „Vy jste se nezměnil.“

    „A vy taky ne,“ odvětil Mydlář. „Pořád ten samý tvrdohlavý voják, který si myslí, že svět se dá přemluvit rozumem.“

    „A vy pořád ten samý mistr, který se směje, i když je kolem popravčí lešení,“ odsekl Eusebius s úsměvem.

    Mydlář se pousmál. „Smát se je někdy jediný způsob, jak zůstat naživu.“


    Když Eusebius nasedl na Šípa a zkusil první krok, kůň se pohnul hladce, jistě, bez odporu.
    „No vida,“ poznamenal Mydlář. „Zdá se, že jste si padli do oka. Teda zatím do sedla.“

    Eusebius se podíval dolů. „Taky poprvé, co mě někdo nekousl při seznamování. To už beru jako znamení.“

    „Pak vám přeju, ať vás tenhle vezme dál než ten minulý,“ odvětil Mydlář. „A kdyby vás zase někdo kousl, přijďte. Já na rány mám masti.“

    „Na duši taky?“ zeptal se Eusebius s úsměvem.

    „Na duši? Na tu mám pivo,“ zasmál se Mydlář a mávl rukou. „A teď běžte, než si to ten kůň rozmyslí.“


    Eusebius se lehce dotkl otěží, Šíp se pohnul vpřed a vydal se s ním k bráně.
    Vítr mu foukal do tváře, ulice voněla ranním chlebem a kouřem.
    Poprvé po dlouhé době měl pocit, že se mu svět nebrání – aspoň na pár kroků.

    Uběhl rok.
    Zima byla dlouhá, těžká a tichá. Když konečně ustoupila, Praha se znovu nadechla. Ulice se naplnily smíchem, hlukem kovadlin a pachem rozpáleného vosku. Nad střechami se nesl zpěv a první jarní vítr rozechvíval prapory na hradbách. Císařův dvůr se změnil – některé tváře zmizely, jiné se vrátily. Jen Hrad zůstal stejný: bdělý, chladný, trpělivý.

    Kolem poledne projížděli Prašnou bránou dva jezdci. Jejich koně byli zbrocení potem, pláště pokryté prachem cesty. Bylo znát, že jedou zdaleka.
    První z nich seděl rovně, v honosném kabátci z tmavého sametu, lemovaném zlatou nití. Na opasku mu visel kord, jehož rukojeť se leskla v jarním světle.
    Druhý, o něco mladší, měl prostý plášť, potrhané boty a na sedle připevněný vak. Na první pohled bylo zřejmé, kdo z nich je pán a kdo sluha.

    Když projeli bránou, oba zpomalili.
    Muž v čele se narovnal a rozhlédl kolem. „Praha,“ pronesl tiše. „Konečně.“

    Jeho společník se pousmál, i když v hlase zněla únava. „Zdá se, že město stojí pořád na stejném místě. Jen my jsme zestárli.“

    „Ne,“ odpověděl pán klidně, „město se změnilo. Každý kámen tu má novou paměť.“

    Oba zabočili ke Královské cestě. Ulice se leskly po ranním dešti, trhovci volali, z oken se linula vůně chleba a kadidla. Z Týnského chrámu se ozvalo polední zvonění a v jeho hlase bylo cosi neklidného.

    „Tady se člověk nikdy nevrací,“ řekl pán po chvíli. „Jen znovu vstupuje do příběhu, který ještě neskončil.“

    Jeho společník přikývl a pobídl koně. Oba se vydali dál, směrem k Hradčanům.
    Praha je pozorovala – tiše, z oken a ze stínů.

    Z horní části ulice se ozvalo křičení a dupot bot. Dva měšťanští drábové se prodírali davem a volali:
    „Zadržte ho! Zloděj!“

    Lidé uskakovali stranou, nikdo se do toho nechtěl plést. V patře nedalekého domu se na okamžik rozletělo okno – a z něj se vyhoupla postava v tmavém kabátci.

    Eusebius.
    Místo toho, aby běžel ke dveřím, prostě skočil.

    Dopadl těžce – rovnou na jezdce, který zrovna projížděl pod oknem. Kůň zaržál, oba muži se skutáleli do bláta a směsi sena, vody a prachu.

    „Do všech čertů!“ zařval jezdec, když se zvedal. „Co to má znamenat?!“

    Eusebius, celý od bláta, si otřel obličej a s klidem odpověděl:
    „Promiňte. Jinak to nešlo.“

    „Jinak to nešlo?“ zopakoval muž nevěřícně, bahno mu stékalo z pláště. „Vy jste mi spadl z nebe!“

    „Z okna,“ opravil ho Eusebius klidně. „Ale chápu, že to z vašeho pohledu vypadalo jako zázrak.“

    Muž zrudl. „Vy drzý spratku, víte vůbec, s kým mluvíte?!“

    „Zatím jen s někým, kdo by měl děkovat, že jsem trefil měkké přistání,“ odvětil Eusebius a lehce se uklonil.

    V tu chvíli se ozval výkřik shora:
    „Zastavte ho! Má to u sebe!“

    Do okna se opřel muž v koženém kabátci, zvedl ruku – v ní pistole.

    Eusebius se k němu jen letmo otočil, povzdechl si a popadl klobouk, který mu visel na klice sedla.
    „Omlouvám se,“ řekl jezdcovi, „ale tohle si vyřídíme později.“

    Hodil klobouk směrem k oknu. Zbraň se na okamžik sklonila, výstřel minul a rozbil okno naproti. Dav zaječel, kůň se splašil. Eusebius už ale mizel v postranní uličce, kapesní knihu zastrčenou pod kabát.

    Jezdec stál v blátě, neschopen slova. Sluhové se mu snažili pomoci, on je odstrčil. „Co to bylo za… nestvůru?“ procedil.

    Z protější strany ulice, z černého kočáru se stříbrným znakem Šliků, právě někdo tiše sledoval celý výjev.
    Muž v kabátci s erbem na prstenu se opřel o okno kočáru, koutky úst mu cukly v úsměvu.

    „Zajímavé,“ zamumlal. „Velmi zajímavé.“

    „Příteli!“ ozval se hlas zpoza kočáru.

    Muž v blátě, který se právě pokoušel očistit rukáv od směsi vody a slámy, zvedl hlavu. Z černého vozu se znakem Šliků právě vystupoval jeho starý známý.

    „Jáchym Ondřej Šlik,“ vydechl, překvapený, ale rád.

    Šlik k němu přistoupil s úsměvem a rozpažil ruce. „Z toho si nic nedělejte, příteli. Ten kluk je postrach Prahy — a hlavně Hradu.“

    Muž se narovnal a zamračeně se zeptal: „Vy ho znáte?“

    „Bohužel ano,“ odpověděl Šlik s povzdechem. „A nejhorší na tom je, že je pod ochranou samotného císaře.“

    „Ten spratek?!“ vyhrkl muž nevěřícně.

    Šlik se lehce pousmál. „Ano, ten samý. Ale věřte mi, že v jeho případě to není obyčejná drzost. Je v tom něco víc.“
    Pak dodal přívětivějším tónem: „Pojďte, příteli, pojďte ke mně do kočáru. Tam se trochu upravíte — a popovídáme si jako za starých časů.“

    Muž ještě naposledy setřásl bláto z kabátce a vykročil k němu. Teď už bylo jasné, kdo to byl — Jindřich Matyáš Thurn, muž, kterého jen tak něco nerozhodilo. A přesto měl pocit, že dnešní den se zapíše do jeho života víc, než tušil.

    Ani on, ani Eusebius tehdy netušili, že právě tou směšnou náhodou, pádem do bláta a jedním klidným „sorry“, začíná jejich společná cesta — cesta, která je oba změní a spojí mnohem pevněji, než by kdy kdo z nich připustil.

    Ještě před tím, než se celé město seběhlo k blátivé scéně na Malé Straně, seděl Eusebius v zapadlém krámku na konci Celetné.

    Obchodník s knihami a starými rukopisy byl známý tím, že prodával všechno – pokud za to někdo zaplatil dost. Dnes však měl v rukou svazek, o který osobně projevil zájem samotný císař Rudolf. A to se rovná příležitosti.

    Eusebius vešel tiše, v ruce císařův doporučující list. Položil ho na pult. „Přišel jsem pro knihu o symbolice rostlin z Della Mirabilia. Vaše kopie byla císaři doporučena.“

    Obchodník se na list podíval, pak na Eusebia. Změřil si ho pohledem, který mluvil jasně: mladý, bez doprovodu, neoblečený jako dvorní rada – snad někdo, kdo se dá obehrát.

    „Ach tak,“ protáhl falešně vlídně. „Samozřejmě, mám ji tady. Ale obávám se, že od včerejška cena stoupla.“

    „Byli jsme domluveni,“ odpověděl Eusebius klidně.

    „Ano, byli,“ usmál se muž, „ale od té doby jsem zjistil, pro koho ji kupujete.“ Naklonil se k němu. „A když císař něco chce, může si to dovolit zaplatit.“

    Eusebius neuhnul pohledem. „Císař platí férově. A nekrmí zloděje.“

    „Zloděje?“ rozohnil se obchodník. „To si nechám zaplatit dvojnásobně!“

    Eusebius sáhl do kapsy, vytáhl váček, odpočítal přesně tolik, kolik bylo domluveno, a vysypal mince na pult. „Tohle je víc, než si zasloužíte. Zbytek vám přidá karma.“

    Popadl knihu, otočil se k odchodu – a v tu chvíli se zpoza regálů zvedli tři muži, svalnatí, s tvářemi, které slovo „vyjednávání“ slyšely naposledy asi v dětství.

    Eusebius se rozhlédl. Dveře zatarasené. Okno – otevřené.
    „Tak dobře,“ zamumlal. „Dneska to bude oknem.“

    A skočil.

    Sklo prasklo, rám se rozletěl a on proletěl ven přímo do rušné ulice – a rovnou na nic netušícího jezdce.
    Zbytek už si Praha bude pamatovat dlouho: výkřik, bláto, klobouk a útěk.

    Později, kdykoliv šel kolem toho domu, se Eusebius jen pousmál a říkával:
    „Tohle je moje osudové okno. Odtud začaly všechny potíže – a možná i všechno dobré.“

    Eusebius kráčel vzhůru k Hradčanům, kabát ztuhlý od bláta, boty těžké a promáčené. V jedné ruce svíral svazek, kvůli kterému to všechno začalo, a druhou si z vlasů setřásal zbytky vody. Cesta se mu zdála delší než obvykle – možná proto, že každé druhé okno, kolem kterého prošel, mělo v sobě kousek jeho dnešního příběhu.

    U Karlova mostu se zastavil, aby popadl dech. Mlha se zvedala a z dálky bylo slyšet zvony. Ušklíbl se pro sebe.
    „Co to bylo za blázna,“ zamumlal, „vyjel po mně, jako bych mu to udělal schválně. No, dobře… kdyby někdo přistál na mně, asi bych taky řval.“

    Knihu si přitáhl k tělu, jako by to bylo něco, co by mu mohlo utéct. Stráže u hradní brány ho poznaly hned, jen se po sobě podívaly a tiše se pousmály.

    „Pane Eusebie,“ pronesl jeden z nich, „vypadáte, jako by vás město přivítalo otevřenou náručí.“

    „A pak mě pustilo,“ odpověděl Eusebius klidně a pokračoval dál.

    Slunce se opíralo do věží Hradu a vzduch voněl vlhkou dlažbou. Eusebius stoupal po schodech k císařské pracovně a po tváři mu přejel lehký úsměv.
    „Hlavně, že mám tu knihu,“ zamumlal. „Zbytek se dá vyprat.“

    Pak se narovnal, setřel si ruce o kabát a zamířil chodbou k Rudolfovým dveřím.

    Eusebius šel rovnou ke komnatám císaře. Nikdo ho nezastavil – jeho tvář znali všichni – ale za zády slyšel šepot.
    „Podívejte se na toho spratka… jak vypadá.“
    „Špinavý jak kominík a takhle jde k císaři?“

    Za rohem se ozvalo potlačované hihňání dvorních dam.
    „Je sice špinavý,“ šeptla jedna, „ale hezký.“

    Eusebius se ani neohlédl. Jen se lehce ušklíbl a v duchu si pomyslel: Kdybyste tak věděli, pitomci.

    Před císařskými dveřmi stáli dva strážní. Jakmile se k nim přiblížil, narovnal se, zvedl obočí a jen pronesl:
    „Čau, kluci.“

    Strážím cukly koutky, ale rychle se zase narovnali a předstírali kamenné tváře.

    Eusebius zaklepal. Dveře se otevřely a ve vchodu stál komorník Lang. Jakmile ho spatřil, ztuhl.
    „Co to— to si děláte srandu?! Takhle k císaři nemůžete, vždyť jste jako—“

    „Prase,“ doplnil ho Eusebius s úsměvem. „Já vím. Ale císař čeká na tohle.“ Zvedl ruku s balíčkem.

    Lang se zamračil. „Já mu to odnesu.“

    „Ne,“ zavrtěl Eusebius hlavou. „Já sám.“ A aby mu to potvrdil, postavil se na špičky, aby měl s komorníkem stejnou výšku.

    Lang si povzdechl, zjevně poražený, a ustoupil stranou. „Jak myslíte. Ale jestli se na vás podívá a dostane záchvat smíchu, neříkejte, že jsem vás nevaroval.“

    Eusebius se jen pousmál. „Nebojte, on už je na mě zvyklý.“

    A s knihou v ruce vstoupil dovnitř.

    Eusebius vstoupil do císařovy komnaty. Rudolf seděl u stolu, obklopený pergameny, a zapisoval poznámky drobným písmem.

    „Vaše Veličenstvo,“ ozval se Eusebius a lehce se uklonil.

    Rudolf zvedl hlavu, a když ho spatřil, v koutcích úst mu zacukal úsměv. „Eusebie! Máte?“

    „Mám,“ odpověděl Eusebius a ukázal balíček.

    „Výtečně. Podejte mi ho,“ pronesl císař spokojeně.

    Eusebius přešel ke stolu a položil svazek před Rudolfa. Císař se na něj chystal sáhnout, ale v půli pohybu se zarazil. „Proboha, Eusebie, vy vypadáte…“

    „Jako prase,“ doplnil Eusebius s klidem. „Já vím.“

    Rudolf jen protočil oči a zavrtěl hlavou. „Doufám, že se mi na stůl zase nedostane žádná stížnost. Sliboval jste, že se budete vyhýbat problémům.“

    „Asi bude,“ přiznal Eusebius s lehkým úsměvem. „Ale tentokrát za to opravdu nemůžu.“

    Rudolf pozvedl obočí. „To říkáte pokaždé. Co se stalo?“

    Eusebius mu stručně vylíčil hádku s obchodníkem, jeho chamtivost i to, jak situaci vyřešil. Když došel k části o nešťastném dopadu, císař si položil ruku na čelo.

    „Říkáte, že jste spadl přímo na někoho?“

    „Ano, pane. Na jezdce. Asi nějaký šlechtic. Jeho kůň to nesl hůř než on, ale myslím, že oba budou žít.“

    „A víte, kdo to byl?“ zeptal se Rudolf s nádechem pobavení.

    Eusebius zavrtěl hlavou. „Ne, nevím, kdo to byl. Ještě jsem ho tady neviděl. Ale ten výraz…“ usmál se pod nosem, „ten si budu pamatovat.“

    Na chvíli se odmlčel. Něco mu blesklo hlavou – ten muž mu někoho připomínal. Postoj, výraz obličeje, oči… Bylo v tom cosi povědomého, jako ozvěna z Pražského domu. Přítel, který měl stejnou jistotu v pohybech, stejný klid i sílu v pohledu.

    Eusebius se lehce zamračil, ale nic neřekl. Rudolf si jeho zamyšlení nevšímal, už rozvazoval provázek kolem balíčku.

    „Hlavně že jste tu knihu donesl,“ pronesl císař. „A běžte se převléct, než mi tu rozblátíte celý stůl.“

    Eusebius se uklonil a s tichým úsměvem odvětil: „Jak poroučíte, pane.“

    Eusebius se uklonil a otočil se k odchodu. V předsíni na něj čekal Lang, který si ho přeměřil od hlavy k patě, ale neřekl už ani slovo. Jen si tiše povzdechl a ustoupil stranou, aby mohl projít.

    Na chodbě se právě objevil Pistorius. Když Eusebia spatřil, zastavil se a s lehce pozvednutým obočím pronesl:
    „Eusebie… ty vypadáš, jako bys právě stál před otcem a čekal trest.“

    Eusebius se zastavil a s nevinným výrazem odpověděl:
    „Prase. Já vím.“

    Pistorius si přejel rukou po čele a zavrtěl hlavou. „Aspoň že to víš. A kam teď?“

    „Domů,“ odpověděl Eusebius s klidem. „Umýt se, než mě někdo prohlásí za nového posla z polí.“

    Pistorius se pousmál. „Aspoň že máš pořád humor.“

    „Ten se mi zatím neztratil,“ odvětil Eusebius a prošel kolem něj. „Nashle, otče.“

    „Nashle,“ odpověděl Pistorius tiše a sledoval, jak Eusebius mizí chodbou směrem k východu.

    Venku už se slunce klonilo k západu. Eusebius si přehodil kabát přes ramena, zhluboka se nadechl chladného vzduchu a zamířil ulicemi dolů — rovnou do pražského domu.

    Eusebius dorazil do pražského domu už za soumraku. Ulice byly mokré po dešti, lampy se odrážely v loužích a z dálky bylo slyšet zvony z Týna. Odemkl branku, prošel dvorem a sotva otevřel dveře, udeřilo ho do nosu teplo a vůně polévky.

    „Pane Bože,“ vydechla Žofie, když ho uviděla ve dveřích. „Vy jste spadl do sudu s blátem?“

    Eusebius se opřel o rám dveří a s klidem odpověděl: „Ne, jen jsem potkal Prahu. A ona měla převahu.“

    Žofie protočila oči, popadla hadr a ukázala ke schodům. „Vana už se ohřívá. A ty boty nech tady, než mi zničíš dlažbu.“

    „Rozkaz,“ zamumlal Eusebius a poslušně je vyzul.

    Ze salonu se ozval Matějův hlas: „Kdo to sem táhne ten bahenní zápach?“

    „Já,“ ozvalo se unaveně z předsíně.

    Matěj se objevil ve dveřích, zůstal stát a chvíli si ho prohlížel. „Proboha, Eusebie, tys bojoval s prasečí armádou?“

    Eusebius se pousmál. „Vyhrál jsem. Ale ztráty na obou stranách byly značné.“

    Matěj jen zakroutil hlavou. „Aspoň že se směješ. Císař tě nezabil?“

    „Zatím ne,“ odpověděl Eusebius. „Ale vypadal, že k tomu neměl daleko.“

    „Tak to je pokrok,“ poznamenal Matěj. „Minule vypadal, že tě hodí z okna.“

    „Tentokrát jsem skákal sám,“ opáčil Eusebius s úšklebkem.

    Matěj se rozesmál, mávl rukou a zmizel zpátky v kuchyni. „Jdi se umejt, než tě Žofie zavaří s těstovinou.“

    Eusebius prošel chodbou, vyšplhal po schodech nahoru a v pokoji konečně shodil kabát.
    Byl unavený, celý od bahna, ale přesto se mu koutky úst zvedly do úsměvu.

    „Jeden den v Praze,“ zamumlal pro sebe. „A člověk má hned o historku víc.“

    Otevřel okno, pustil dovnitř chladný vzduch a chvíli jen stál. Venku bylo ticho.
    Konečně.

    Když za sebou Eusebius zavřel dveře svého pokoje, konečně mohl sundat kabát, vestu i boty. S každým kouskem oblečení z něj padal prach, bláto a napětí. Zhluboka se nadechl – a s tím výdechem jako by z něj spadla i celá maska.

    V zrcadle už nestál Eusebius. Byla tam zase Veronika.
    Sundala si košili, rozčesala vlasy a chvíli jen seděla na okraji postele, než napustila vanu. Do vody přidala pár kapek levandule, vůně se rozlila po místnosti a uklidnila ji víc než cokoli jiného.

    Když si lehla do horké vody, z úst jí uniklo tiché povzdechnutí.
    „Konečně klid… a žádný Eusebius,“ zamumlala pro sebe. Zavřela oči, nechala horko obejmout tělo a na chvíli přestala myslet úplně na všechno.

    Pak se ozvalo tiché zaklepání a dveře se pootevřely.
    „Nesu vám ručníky, slečno,“ ozvala se Žofie.

    Veronika pootevřela oči a pousmála se. „Děkuji, Žofie. Dnes byl zvláštní den.“

    „Zvláštní?“ naklonila hlavu hospodyně. „Jak to myslíte?“

    Veronika se opřela, prsty přejela po hladině vody a tiše vyprávěla, co se stalo – hádku v obchodě, skok z okna, pád na neznámého muže, císaře i Pistoria. Nakonec dodala:
    „Ten muž… měl v sobě něco povědomého. Připomínal mi Matyáše. Stejný postoj, pohled, oči. Musím se ho zeptat, jestli o tom něco neví.“

    Žofie položila ručníky na stoličku a usmála se. „Za hodinu bude večeře. Tak se ho, slečno, zeptejte sama.“

    Veronika se jemně zasmála. „Máte pravdu.“

    „Jako vždy,“ odpověděla Žofie pobaveně a tiše za sebou zavřela dveře.

    Veronika se znovu ponořila do vody a nechala víčka klesnout. Levandule voněla, teplo ji obklopilo a všechno kolem na chvíli zmizelo. Jen v hlavě jí zůstával obraz muže s pohledem, který se nedal zapomenout.

    Večer se dům naplnil smíchem a vůní jídla. U stolu seděli všichni – Martinic, Zdeněk, Matyáš, Dorotka i Veronika. Žofie obíhala kolem s miskami a dolévala víno, občas se sama pousmála nad tím, co u stolu zaslechla.

    Martinic právě dokončoval svou historku.
    „Říkám vám, šel jsem dnes na radnici vyřídit pár formalit,“ začal s teatrálním výrazem, „a to byste koukali, jak kolem mě skákali! Jeden úředník mi málem utřel boty, druhý se uklonil a třetí mi nabídl křeslo. Připadám si jako král!“

    „Nebo jako přerostlý úřední razítko,“ podotkl Zdeněk a všichni kolem stolu vyprskli smíchy.

    Martinic se rozesmál z plného hrdla a plácnul se po břiše. „Jen se smějte, ale já jsem se bavil!“

    Veronika poslouchala a tentokrát se opravdu smála. Po dlouhém dni bylo příjemné být zase mezi svými.

    „A co ty, Vero?“ obrátil se k ní Zdeněk s pobaveným úšklebkem. „Slyšeli jsme o tvém kaskadérském kousku. Prý ses proletěla oknem v Celetné?“

    „Tak trochu,“ přiznala s úsměvem. „A díky, že mi to připomínáš, Zdeňku.“

    „Nemáš zač,“ odpověděl s hranou vážností.

    Veronika se pak otočila k Matyášovi. „Mimochodem… ten muž, na kterého jsem spadla, ti byl docela podobný.“

    Matyáš se zarazil, odložil příbor a chvíli ji beze slova pozoroval. V očích mu něco zablesklo.
    „Počkej,“ řekl tiše a vstal od stolu.

    „Kam jdeš?“ zeptala se Dorotka, ale Matyáš už byl na půli cesty ke dveřím.

    „Hned přijdu,“ odpověděl jen a zmizel na chodbě.

    U stolu na okamžik zavládlo ticho. Dorotka se naklonila k Veronice. „Co jsi mu řekla?“

    „Nic zvláštního,“ odvětila Veronika. „Jen že mu byl podobný.“

    Zdeněk si nalil víno, pousmál se a dodal: „No, to bude ještě zajímavý večer.“

    Veronika se zasmála, ale myšlenkami už byla jinde – u neznámého muže z ulice a jeho pohledu, který jí pořád nešel z hlavy.

    Matyáš vběhl do jídelny, celý rozjařený, a v ruce držel sešit zabalený v staré kůži. Položil ho na stůl tak, že to až zadunělo.

    „Tohle je deník mého praprapradědečka, Jindřicha Matyáše Thurna,“ oznámil vítězoslavně. „Začal si ho psát v Uhrách, když sloužil v armádě proti Mohamedánům.“

    Otočil se k Veronice a mrkl na ni. Veronika mu úsměv oplatila.

    „Znám ho skoro nazpaměť,“ pokračoval Matyáš, když usedl. „A u téhle části jsem se dnes vážně zasmál. Poslouchejte.“

    Otevřel deník, našel označenou stránku a četl:

    „Dnes, léta Páně 1600, se vracím do Prahy po mnoha letech strávených na bojištích mezi životem a smrtí.
    Jsem doma. Cesta byla poklidná, po dešti neprášilo a všechno bylo v klidu.
    Leč když jsem dorazil do města a projížděl Celetnou, skočil na mě z okna spratek celý v černém. Jeho drzost mi vlila do žil vztek.
    Snad neví podle oblečení, kdo jsem?
    Až ho znovu potkám, budu žádat satisfakci.
    Ještě že tam byl můj přítel Jáchym Šlik, který mi prozradil, že tento člověk — ten spratek — je chráněncem císaře Rudolfa II.
    Počkám si, až bude příležitost.“

    Matyáš dočetl a zavřel deník. U stolu bylo na chvíli úplné ticho.

    Zdeněk se pousmál, ale nikdo neřekl ani slovo. Všichni se jen podívali na Veroniku, která měla v očích pobavený záblesk.

    Z čela stolu se ozval Rudolfův hlas, klidný, ale s nádechem úsměvu:
    „Takže, má drahá, jsi oficiálně v dějinách.“

    Veronika se jen zasmála a zavrtěla hlavou. „No, to mi ještě chybělo.“

    Veronika si utřela koutky úst a pousmála se.
    „No, tak to je pěkné. Skočit někomu do života i do dějin v jednom dni.“

    „To by šlo i na erb,“ poznamenal Zdeněk. „Postava letící z okna se svazkem papírů.“

    Všichni se rozesmáli. Dorotka zvedla sklenici a dodala:
    „Na zdraví našeho hrdiny – nebo spíš hrdinky. Eusebie, alias Veroniky, co přežije i pád do historie.“

    Veronika se zasmála a ťukla si s ostatními.
    „Díky, to jsem přesně potřebovala slyšet po takovém dni.“

    Matěj se na ni podíval přes stůl.
    „Takže ten muž, na kterého jsi spadla… byl opravdu Thurnův předek?“

    „Zdá se, že ano,“ odpověděla Veronika a povzdechla si. „A pokud měl stejný výraz jako Matyáš, když se zlobí, tak mě asi proklel ještě ve chvíli, kdy jsem dopadla.“

    „To bych neřekl,“ usmál se Matyáš. „My Thurnové máme sice horkou hlavu, ale dlouhé nervy.“

    „To jsem dneska neviděla,“ poznamenala Veronika a ostatní se znovu rozesmáli.

    Martinic mávl rukou a odložil pohár.
    „Hlavně, že jsi celá. A že máš historku, kterou nikdo nepřekoná.“

    „To bych netvrdila,“ odpověděla Veronika s pobavením. „V tomhle domě nikdy nevíš, kdo přijde zítra a čím to překoná.“

    Zdeněk se usmál, opřel se o židli a pozvedl pohár.
    „Tak na Prahu. Na její okna, pády a všechny, kdo to přežijí.“

    Všichni si přiťukli.

    Na chvíli se rozhostil klid. V krbu praskalo dřevo, venku bylo slyšet vzdálené zvony a ze dvora přicházel chladný večerní vzduch.

    Veronika se rozhlédla po známých tvářích a v duchu si pomyslela, že po dnešním dni je tenhle obyčejný večer to největší štěstí, jaké mohla chtít.

    Veronika ležela v posteli a zírala do vyřezávaného stropu nad sebou. Hlava jí pořád nechtěla vypnout.
    Byl to osud, nebo jen shoda okolností?
    Ne, určitě náhoda… prostě den, který by měl člověk nejraději vymazat z kalendáře.

    Povzdechla si, otočila se na bok a zavřela oči.
    „Snad na to zapomenu,“ zamumlala do polštáře.

    Už skoro usínala, když ji probudil tichý zvuk – jakési škrábnutí a tlumené mňouknutí. Otevřela oči právě ve chvíli, kdy se dveře pootevřely a v nich se objevil Bobeš – jejich kocour.

    Byl to rozmlsaný, samolibý tvor s bílou náprsenkou, kulatým břichem a pohledem, který říkal: Všechno v tomhle domě patří mně.

    „Aaa, pán se vrátil ze schůzky,“ zamumlala Veronika s úsměvem. „Tak co, kolik bude potomků tentokrát?“

    Bobeš na ni jen líně mrkl, vyskočil na postel, pohodlně se stočil k jejím nohám, protáhl se, zívl a během chvilky spal.

    Veronika se tiše zasmála, zakývala hlavou a zašeptala:
    „Pán je unaven.“

    Zhasla lampu, přitáhla si deku a v pokoji se rozhostilo ticho.
    Ještě chvíli vnímala pravidelné předení kocoura a pak i ona pomalu usnula.

    Začátek formuláře

    Konec formuláře

  • Ráno bylo chladné a tiché. Praha ještě spala, jen z dálky se ozývalo hučení tramvaje a zvuk zvonů z kostela svaté Anežky. Veronika stála před branou kláštera s taškou přes rameno a dechem, který se ztrácel v ranní mlze. Zpráva byla stručná, ale její význam cítila v každé buňce — „Neděle, 7:00. Anežský klášter.“

    Ocelová brána byla pootevřená. Když vstoupila, uvítal ji známý pach kamene, vosku a vlhka, který se držel ve zdech už po staletí. V dálce zahlédla postavu v dlouhém kabátě – otec Martin na ni čekal, klíč v ruce, pohled klidný, přesto napjatý.

    „Jsi první,“ řekl tiše, když se přiblížila.
    „Zvyk,“ odpověděla Veronika s úsměvem, ale v očích jí bylo vidět napětí.

    Martin otevřel dveře do vnitřního dvora. „Ostatní dorazí brzy. Biskup chce, aby jste se shromáždili v hlavním sále. Dnes se dozvíte víc.“

    Veronika mlčky přikývla. Uvnitř kláštera panovalo šero, jen pár svíček osvětlovalo chodbu vedoucí k refektáři. Každý krok zněl dutě. Když vešla do síně, cítila zvláštní chvění – ne z chladu, ale z očekávání.

    Za oknem se rozednívalo. Venku se začaly ozývat tlumené hlasy – přicházeli další. Dorotka, Jana, Polixena, Zdeněk, Fredy, Matyáš… známé tváře, stejné úsměvy, jen o něco vážnější než dřív.

    „No konečně,“ ozvala se Dorotka a objala ji. „Bez tebe by to tady bylo moc svaté.“
    „Neboj,“ odpověděla Veronika, „to se rychle spraví.“

    Otec Martin se pousmál. „Tak, děti. Dnes začíná vaše další cesta. Biskup Chlumecký vás očekává. A věřte mi, po dnešku už nic nebude stejné.“

    Všichni se na okamžik odmlčeli. V dálce se rozezněly varhany, tiché, táhlé, jako by se čas sám nadechl.

    Martin otevřel dveře do postranní chodby a pokynul jim, aby ho následovali.
    „Pojďte,“ řekl tiše. „Čekají vás v sále Strážců.“

    „Tak, děti,“ pronesl otec Martin s mírným úsměvem. „Dnes začíná vaše další cesta. Biskup Chlumecký vás očekává. A věřte mi, po dnešku už nic nebude stejné.“

    Na okamžik se rozhostilo ticho.
    Matyáš se naklonil k Bertovi a polohlasně utrousil:
    „Fakt nám řekl děti?“

    Bert ani nezvedl hlavu. „Jo, řekl.“

    Matyáš se ušklíbl. „Super. Jsem dítě.“

    Fredy se zachechtal tak nahlas, že se na něj otočila Dorotka. „A ty se čemu směješ?“

    „Jen si představuju, jak nás někdo posílá spát po večerní modlitbě,“ odpověděl Fredy s nevinným výrazem.

    Dorotka protočila oči. „To bys poprvé v životě udělal něco správně.“

    Fredy se usmál, ale už neodpověděl. Atmosféra se pomalu změnila – smích se vytratil, nahradilo ho tiché napětí, které viselo ve vzduchu jako očekávání bouře. Z chodby se ozval tlumený zvuk kroků.

    Dveře se otevřely a do sálu vstoupil biskup Chlumecký.
    Vysoká postava v černém kabátě, tvář klidná, oči soustředěné. V ruce držel malou kovovou truhlu – zjevně těžkou, i když ji nesl s lehkostí člověka, který ví přesně, co dělá.

    „Vidím, že jste všichni dorazili včas,“ pronesl a jeho hlas se rozlehl sálem. „To je dobré znamení. Dnešek si zapamatujete do konce života.“

    Fredy si polohlasně zamumlal: „To nezní vůbec uklidňující.“
    Dorotka ho šťouchla loktem, ale Chlumecký jako by to zaslechl – pousmál se, nepatrně a klidně.

    Položil truhlu na stůl, rozepnul zámek a pomalu otevřel víko.
    Uvnitř, obložený sametem, ležel medailon. Kovový disk s vyrytými znaky, které se v mihotavém světle svíček jemně leskly – přemyslovská orlice a habsburská orlice, spojené do jednoho celku.

    „Tohle,“ řekl tiše, „je klíč. Brána bez něj neodpoví. Není to však jen nástroj – je to paměť. Strážce času, který rozezná, kdo k němu patří.“

    Veronika se nepatrně napřímila. Cítila, jak ji pohled všech na okamžik zasáhl, ale Chlumecký mluvil dál:
    „Medailon zůstává u mě, dokud nedorazíme ke vstupu. Otevřít bránu může jedině ten, koho pozná. A to je Veronika Scottová.“

    Nikdo nic neřekl, jen Matyáš Thurn přikývl, jako by si tím něco sám potvrdil.

    Chlumecký přešel kolem stolu. „Dnes projdete Bránou času. Cíl je jasný – Praha, rok 1599. Období plné neklidu, pověr, intrik a nebezpečí. Budete vysláni přímo do srdce císařského dvora. Tam začíná příběh, který musíte pochopit, než se vůbec pokusíte změnit jeho konec.“

    Jana se zamračila. „A co když se něco pokazí? Pokud… zůstaneme tam?“

    „Pak budete muset žít, jako byste tam patřili,“ odpověděl klidně. „A věřit, že vás čas nakonec vrátí. Ale pokud se rozdělíte, Brána se uzavře. Napořád.“

    Fredy si odkašlal: „Takže držet se pohromadě. Jasný plán.“
    „Ano,“ přikývl biskup. „A poslouchat rozum, ne strach.“

    Otec Martin přistoupil k Chlumeckému a podal mu svazek pergamenů. „Záznamy, mapy, jména. Staré i nové. Pistorius vás bude očekávat – poznáte ho podle znamení lilie na prstenu. Pomůže vám, dokud se nezorientujete.“

    Chlumecký zavřel truhlu a položil na ni dlaň. „Teď už víte všechno, co potřebujete. Zbytek pochopíte tam.“
    Rozhlédl se po tvářích všech přítomných – Dorotky Mydlářové, Jany Šlikové, Polixeny a Zdeňka Lobkowiczových, bratrů Štýrských – Rudolfa, Matyáše a Fredyho, vévody Matyáše Thurna, Berta z Valdštejna, Martinice, Slavaty, Jana Jesenského a Kryštofa Haranta.
    „Ať už se stane cokoli,“ dodal, „jděte jako jeden. Tohle není výprava, ale přísaha.“

    Otec Martin otevřel dveře do postranní chodby. „Pojďte,“ řekl tiše. „Brána čeká.“

    Ticho se rozprostřelo jako závěs. Skupina se pomalu pohnula vpřed, každý s vlastním tichem v hlavě, ale se stejným krokem.
    Scházeli dolů, k sakristii. Vzduch byl chladný, vlhký, naplněný vůní kadidla a starých kamenů. Na zemi se leskla voda a po stěnách se táhly trhliny, které připomínaly žíly nějakého živého tvora.

    Nikdo nemluvil. Jen kroky. A s každým dalším schodem se svět kolem nich zdál tišší, vzdálenější.

    Schodiště se stáčelo stále níž, až se chodba otevřela do rozlehlé podzemní místnosti. Stěny byly vlhké, kamenné a voněly stářím.
    A tam – v samotném středu – stála Brána.

    Na první pohled to nebylo nic víc než obyčejný kamenný výklenek, zarostlý mechem a prachem. Ale při bližším pohledu bylo vidět, že po jeho obvodu se táhnou znaky a erby, vytesané s neuvěřitelnou přesností. U každého byl malý výklenek, jako by čekal, až do něj někdo něco vloží.

    Ten největší erb se tyčil nahoře, přímo uprostřed oblouku. Dvě orlice – přemyslovská a habsburská – roztažená křídel, spojená do jednoho znaku. Vypadalo to, jako by z nich vyrůstaly všechny ostatní erby.

    Chlumecký se zastavil před Bránou, položil truhlu na zem a otevřel ji. Kov tiše cinkl o kamennou podlahu. „Každý z vás má svůj rod. A každý rod má své znamení,“ řekl. „Tyto medailony vám zajistí, že Brána vás pozná. Kdykoliv, v jakémkoliv čase. Rozezná krev, jméno i vůli.“

    Začal volat jedno jméno po druhém.
    „Zdeněk Lobkowicz.“
    Zdeněk přistoupil, převzal malý stříbrný medailon se znakem svého rodu a zasunul ho do výklenku s erbem Lobkowiczů. Když ho vložil, kámen krátce zazářil.

    „Dorotka Mydlářová.“
    Dorka přistoupila, v ruce si medailon chvíli obracela a pak se rozhlédla.
    „A kam to mám dát já?“ zeptala se nejistě.
    Chlumecký se pousmál. „Vidíš ten meč se sekerou? To je tvůj.“
    „Aha,“ kývla Dorka. „Dík.“ Opatrně medailon zasunula do výklenku a kámen se rozzářil oranžovým světlem.

    Postupně přistupovali ostatní – Jana Šliková, Polixena, bratři Štýrští, Bert, Thurn, Martinic, Slavata, Jan Jesenský, Kryštof Harant – každý našel své znamení a vložil medailon do výklenku, který jako by na něj čekal.

    Nakonec zůstala stát Veronika. Chlumecký otevřel truhlu naposledy, vytáhl z ní jediný medailon – ten pravý, s vyrytými orlicemi.
    „Tento patří tobě,“ řekl tiše.
    Veronika ho vzala do ruky. Kov byl chladný a těžký. Když zvedla hlavu, uviděla svůj výklenek – nahoře, úplně na vrcholu Brány, tam, kde se setkávaly obě orlice. Jenže byl příliš vysoko.

    „Já tam nedosáhnu,“ zamumlala.

    „To se dá zařídit,“ ozval se klidný hlas vévody Thurna. Přišel k ní, otočil se k ní zády, chytil ji za nohy a s jistotou ji zvedl do výšky. „Teď,“ řekl jen.

    Veronika natáhla ruku a zasunula medailon do výklenku. Jakmile se dotkl kamene, zazářilo celé podzemí. Znaky všech rodů se rozsvítily jeden po druhém – modře, zlatě, červeně – až utvořily kruh světla kolem Brány.

    A pak si všimli, že jeden výklenek zůstal prázdný.

    Chlumecký k němu pomalu došel a sklonil hlavu. „To místo patří Václavu Budovcovi,“ řekl vážně. „Bohužel se k vám dnes nemůže připojit. Řeší rodinné záležitosti. Přidá se později. Doufám, že ho přijmete, až přijde jeho čas.“

    Bert se nadechl a promluvil první. „Samozřejmě, že ano. Naše rodina ho zná. Vím, o co jde.“
    Rozhlédl se po ostatních. „Je to smutné, ale chápu to.“

    Ostatní beze slov přikývli. V tichu, které následovalo, bylo slyšet jen tlumené hučení kamene – jako by samotná Brána čekala.

    Chlumecký zvedl hlavu. „Tak. Až Veroničin medailon začne zářit, Brána se otevře. Nikdo se nedotýkejte zdí. Kdo vstoupí první, vede ostatní.“
    Pohlédl na Veroniku. „Jsi připravená?“

    Veronika se zhluboka nadechla. „Ne. Ale jdu.“

    Podzemní síní se rozléhalo tiché hučení. Brána zářila, světlo se lámalo o kameny a odráželo se do stěn. Všichni stáli v kruhu a hleděli na ni, nikdo se neodvážil pohnout.

    Vtom udělal krok vpřed otec Martin. Pokřižoval se, pohlédl na Chlumeckého a s klidem pronesl:
    „Půjdu první. Počkám na vás na druhé straně.“

    Fredy se zamračil. „Počkej, jakto, že ty můžeš projít? Nemáš přece žádný medailon.“

    Chlumecký se na něj otočil. „Je to v kříži,“ řekl klidně. Zvedl ruku a ukázal na malý stříbrný kříž na Martinově hrudi. „Uvnitř je zasazen drobný kamínek – stejný jako v medailonech. Díky tomu může procházet. Ale podrobnosti pochopíte až na druhé straně.“

    Fredy si to pro sebe zamumlal: „Jasně, takže zkrátka kouzelný kříž.“
    Zdeněk se usmál. „Aspoň někdo má VIP kartu na věčnost.“

    Martin se jen pousmál, bez odpovědi. Udělal tři kroky ke světlu, pokřižoval se a bez zaváhání prošel Bránou.
    Záře ho pohltila a zmizel.

    Chvíli bylo ticho. Všichni zírali do místa, kde před chvílí stál. Jen jemné vlnění ve vzduchu dokazovalo, že Brána je stále otevřená.

    „Tak kdo další?“ zeptal se Chlumecký tiše.

    Nikdo se nehýbal.
    Matyáš Štýrský si prohrábl vlasy. „Já teda nevím, ale tohle nevypadá jako běžná exkurze.“
    „Přesně,“ přidal se Bert. „Nemáme třeba nejdřív zkusit kus chleba, jestli nezmizí?“

    Veronika si povzdechla. „Dobře. Já půjdu první.“
    Otočila se k Chlumeckému. Ten sáhl do kapsy kabátu a vytáhl malý igelitový pytlík – průhledný, s modrým zipem. Podal jí ho, jako by to byla ta nejběžnější věc na světě.

    „Budeš to potřebovat,“ řekl klidně.

    Veronika na něj vytřeštila oči. „Prosím? To jako vážně? Do šestnáctýho století s igelitovým pytlíkem?“

    Chlumecký se jen pousmál. „Věř mi, oceníš ho víc, než si teď myslíš.“

    Fredy se uchechtl: „Tak tohle je nejlepší dárek před smrtí, co jsem kdy viděl.“
    Dorotka ho okamžitě zpražila pohledem. „Drž hubu, Fredy.“

    Veronika si pytlík strčila do kapsy, zhluboka se nadechla a sebrala malý kufr na kolečkách, který stál vedle ní. Přidržela si popruh, který jí sklouzl z ramene, a s krátkým pohledem na ostatní vykročila k Bráně.

    Zářivý kruh z kamene se chvěl, jako by dýchal. Vzduch byl hustý, voněl ozónem a starým prachem.

    „Tak šup,“ vybídl ji Chlumecký s jemným úsměvem. „Nečekej. Brána se sama dlouho neudrží.“

    „Jo, jo… už jdu,“ odpověděla tiše.
    Ohlédla se na ostatní – Dorotka jí kývla, Thurn přikývl, Bert se pousmál.

    Veronika udělala první krok. Kufr za ní poskočil, kolečka se krátce zaklínila do praskliny kamene a Fredy zadržel smích.
    „No jasně, první žena v čase – a hned s kufrem,“ zamumlal si pro sebe.

    Další krok.
    A ve chvíli, kdy vstoupila do světla, všechno kolem se rozpadlo. Svět zmizel v záři, která pálila, pohlcovala a zároveň táhla dál. Cítila tlak, jakoby jí někdo svíral hrudník, zvuk, který nebyl slyšet, a chlad, který prostupoval tělem.

    A pak – ticho.

    Záře ji pohltila úplně. Bylo to, jako by padala, a přitom stála na místě. Tělo se jí sevřelo, žaludek se zvedl, v uších jí hučelo. Když konečně dopadla, nebyl to pád na zem, spíš náraz do ticha.

    Klesla na kolena a zhluboka se nadechla. Vzduch byl těžký, vlhký a voněl po kameni a kouři. Rozkašlala se, žaludek se jí převrátil a v tu chvíli sáhla do kapsy.
    Igelitový pytlík.
    „Jo… teď chápu,“ zachraptěla, sotva popadla dech.

    „Říkal jsem, že ho oceníte,“ ozval se klidný hlas.

    Otec Martin stál opodál, obklopený mihotavým světlem pochodní. Přistoupil k ní, vzal ji za loket a dovedl k jedné z dřevěných lavic, které stály podél zdi.
    „Dýchej,“ řekl tiše. „Za chvíli to přejde. První přechod je vždycky nejtěžší.“

    Sklepení bylo kamenné, klenuté, jen místy pokryté vlhkostí. Po stěnách visely pochodně, jejichž světlo se odráželo v kovových částech výstroje a drobných nádobách uložených na policích. Působilo to spíš jako stará strážnice než jako magické místo.

    Z Brány za nimi se ozval tlumený záblesk. Následoval další – a další. Jeden po druhém začali přicházet ostatní.
    Dorotka přistála rovnou na kolenou, Jana dopadla na záda, Fredy se svalil vedle kufru a přitom lapal po dechu.

    „Mně… mně je blbě,“ zamumlal. Sáhl do kapsy a vytáhl svůj vlastní pytlík. „Dobře, tohle beru zpátky. Ten chlap má dar předvídat.“

    „Všichni jsme to podcenili,“ doplnila ho Dorotka, bledá, ale s úsměvem. „Chlumecký měl pravdu.“

    „Jo,“ přidal se Zdeněk, „až se vrátíme, poděkuju mu osobně. Ale teď chci kyslík a suchou zem.“

    Fredy se opřel o zeď, držel pytlík a šeptl: „Příště chci cestovní variantu bez turbulence.“

    Martin se pousmál a přešel pohledem přes všechny.
    „Vítejte,“ řekl klidně. „Přežili jste to. A to je dobrý začátek.“

    Veronika seděla na lavici, pomalu se jí vracel dech. Dívala se kolem sebe – na pochodně, kamenné zdi, přátele, kteří se pomalu zvedali ze země – a poprvé jí došlo, že to opravdu dokázali.
    Byli v minulosti.

    Záře pohasla. Ticho bylo přerušované jen tlumeným kašláním a hekáním.
    Sklepení se pomalu naplnilo životem – pochodně praskaly, plameny se chvěly a vzduch byl těžký, cítit kouřem, kamenným prachem a starým železem.

    Otec Martin stál opodál, dokud neprošli všichni. Trvalo to pár minut.
    Dorotka se sesunula ke zdi a zhluboka dýchala, Jana se snažila posadit, Fredy se držel za břicho, Zdeněk se válel na zemi a jen zíral do stropu.

    „Tak,“ pronesl Martin klidně, „všichni jste to zvládli. To nejhorší máte za sebou.“

    „To pochybuju,“ zamumlal Fredy a přitáhl si pytlík. „Tohle je horší než kocovina po víně od Lobkowiczů.“

    „Neurážej rodinný archiv,“ ozval se Zdeněk unaveně. „Tohle bych radši vypil znovu, než si to zopakoval.“

    Slavata se rozhlížel po koutech a náhle se zarazil. „Já… já tam viděl myš!“
    „To není možný,“ ušklíbl se Bert. „Myši se do 16. století přece ještě nenarodily.“
    „Velmi vtipné,“ odsekl Slavata a s křečovitým výrazem couvl ke zdi.

    Thurn ležel roztáhlý na kamenné podlaze, oči do stropu, a nesrozumitelně něco drmolil švédsky.
    „To zní jako kletba,“ poznamenala Polixena.
    „To není kletba,“ odvětila Jana, „to je zoufalství v překladu.“

    Martin se tiše pousmál a počkal, až hluk trochu utichne. Potom sáhl do brašny a začal z ní vytahovat malé kostičky hořké čokolády zabalené v papíru.
    „Tady,“ řekl prostě. „Pomůže to. Tělo si musí zvyknout na tlak, na vzduch i na posun. Cukr stabilizuje nervy.“

    Jeden po druhém si brali. Dorotka si kousek rozbalila rovnou na zemi, Fredy si nechal dva a tvářil se, že právě přežil válku.
    „Jo,“ zamumlal s plnými ústy, „tohle by měli dávat v každým letadle.“

    „Letadle?“ zopakoval Zdeněk sarkasticky. „Po tomhle zážitku už nikdy do letadla nesednu.“

    „Všichni to zvládnete,“ uklidňoval je Martin. „Za chvíli vám bude líp.“
    Rozhlédl se po skupině – polovina seděla, druhá ležela, a Thurn pořád tiše mluvil švédsky.

    Veronika se pomalu narovnala, opřela se o lavici a zhluboka se nadechla.
    „Tak… tohle byl náš přechod,“ pronesla tiše.
    Martin přikývl. „Ano. A tohle,“ rozhlédl se po sklepení, „je váš první krok v minulosti.“

    Veronika udělala svůj první krok v minulosti – a okamžitě se rozhlédla, jestli má ještě žaludek na svém místě.
    „Poblitej první krok,“ zamumlala a posadila se zpátky na lavici.

    Trvalo dobrých deset minut, než se všichni byli schopní hýbat. Hořká čokoláda, kterou jim Martin rozdal, nakonec zabrala. Barva se jim pomalu vracela do tváří, někteří se opírali o zeď, jiní se snažili narovnat.

    „No,“ ozvala se Dorotka, „jestli tohle byla jen cesta, nechci vidět cíl.“
    „A tohle,“ přidal se Fredy, „by měl být moment, kdy se začneme těšit, že?“

    Martin se jen usmál. „Uvidíte. Teď se pozbírejte, vezměte si zavazadla a půjdeme nahoru.“

    Ozvalo se bouchání koleček kufrů o kamenné schody. Schodiště bylo úzké, vlhké a strop tak nízký, že museli jít se sklopenou hlavou. Každý krok duněl a občas se někdo ozval: „Au, hlava!“ nebo „Nešlapej mi na kabát!“

    Po chvíli se schodiště otevřelo a oni vyšli na malé nádvoří. Dům byl kamenný, rozložitý, se zelení jen po jedné straně. Z druhé se táhla dlouhá travnatá nudle, ohraničená nízkou zídkou. Všude bylo ticho – jen slepice se motala kolem noh a jeden kohout si pyšně vykračoval po dvoře.

    Fredy ho zahlédl a s úšklebkem pronesl: „No výborně, tady máme i uvítací výbor.“
    Kohout se na něj otočil, načepýřil peří, sklopil hlavu – a zaútočil.

    „Au! Co to…?!“ Fredy uskočil, ale kohout ho neúnavně pronásledoval.
    „Chyťte si toho parchanta! Pomooooc!“ ječel Fredy a utíkal po dvoře, zatímco ostatní se marně snažili nesmát.

    Najednou bylo ticho. Všichni se otočili tím směrem. Kohout visel ve vzduchu – držený za pařáty starším mužem.

    Muž mohl mít kolem šedesátky, byl plešatý, hladce oholený, v oblečení prostém, ale čistém a upraveném.
    Martin k němu přistoupil s úsměvem.
    „Tohle,“ řekl k ostatním, „je správce Josef. Mnich z řádu augustiniánů. Spolehlivý muž, který tu drží pořádek.“

    Josef se uklonil, stále držel kohouta, který se marně snažil utéct. „Vítám vás,“ pronesl klidně.

    Zpoza dveří se objevila silnější žena v halence s dlouhými rukávy, živůtek jí zdobila krajka a přes ramena měla uvázaný šátek. Dlouhá sukně, zástěra a na pásku připevněný svazek klíčů cinkající o sebe.

    „A tohle,“ pokračoval Martin, „je Žofie, hlavní hospodyně. Má na starost veškerý chod domu – zásobování, čistotu, služebnictvo i pomocníky. Kdyby vám něco chybělo, řeknete jí.“

    Žofie se usmála, ruce v bok. „No, to jsem zvědavá, co mi sem přivedli. Vypadáte, jako by vás někdo vytáhl z moře.“

    Fredy sarkasticky odpověděl: „Z něčeho podobnýho.“

    „Noooo,“ ozval se Martin a obrátil se k Veronice, „a Matěje už znáte.“
    Z bočních dveří vyšel muž v kožené zástěře, ruce umazané od sazí, tvář usměvavá.
    „Ten tu má zbrojířskou dílnu. Je to naše krytí – jsme v ulici zbrojířů. Veroniko, ty se s ním seznam. Budeš jeho sestra, říkej mu brácho. Ostatní jste nájemníci, kdyby se někdo ptal.“

    Veronika se na Matěje podívala překvapeně, ale podala mu ruku.
    „Čau, brácho.“

    Matěj se usmál, setřel si ruce do zástěry a potřásl jí rukou. „Čau, brácho.“

    Veronika se zarazila. „Brácho?!“ zopakovala nevěřícně.

    Martin jen pokrčil rameny a pousmál se. „Někdy se role prostě přidělují samy.“

    „Tak pojďte,“ dodal po chvíli. „Ubytujete se, dostanete klíče a trochu si odpočinete. Zítra vás čeká první den v novém světě.“

    Dům byl větší, než se zvenku zdálo. Kamenné schody vedly na pavlač, která obíhala celé vnitřní nádvoří. Z pavlače vedly dřevěné dveře pobité kovem, těžké a pevné, aby odolaly času i počasí. Z výšky byl vidět dvorek s trávou, slepicemi i Matějovou dílnou, odkud se sem tam ozvalo tlumené kovové cinknutí.

    Když se všichni shromáždili dole, Žofie si je změřila pohledem, ruce v bok, klíče na šňůře u pasu tiše cinkaly.
    „Tak,“ pronesla tónem, který nenechával prostor k diskusi. „Teď půjdete všichni do prvních dveří nahoře. Posadíte se ke stolu a vyplníte dotazníky, co tam máte připravené.“

    Fredy se zarazil. „Dotazníky?“
    „Ano, dotazníky,“ odsekla Žofie. „Chci vědět, kolik vám je, jestli jste alergici, jestli máte nějaké nemoci… a,“ dodala po krátké pauze s úsměvem, „vaše zaměstnání.“

    Dorotka se na ni překvapeně podívala. „To rovnou jsme mohli přinést výpis od lékaře.“
    Hned ale zmlkla, protože Žofie se na ni podívala pohledem, který by umlčel i generála.

    „A šup, nahoru,“ dodala hospodyně. „Čekám to do čtvrt hodiny.“

    Všichni se na sebe podívali a jako jeden muž pronesli: „Rozkaz!“
    Popadli kufry a vydali se po kamenných schodech vzhůru. Dveře zaskřípaly, pavlač se lehce otřásla pod jejich kroky a ozývalo se tlumené klepání kufrů o schody.

    Když zmizeli v patře, Žofie se lehce pousmála.
    Vedle ní stál Martin, který jen zakroutil hlavou.
    „Ty jim dáváš čočky,“ poznamenal tiše Matěj.

    Žofie se usmála víc. „Já vím. Ale ať si zvykají. V tomhle domě platí pravidla.“

    Místnost nahoře byla prostá – dřevěný stůl, kolem něj několik lavic, po stěnách police s knihami a svíčky, které vrhaly teplé světlo. Na stole ležely hromádky papírů a u nich – naprosto nečekaně – obyčejné plastové propisky.

    Fredy se na tu před sebou zadíval, zvedl ji a s nedůvěrou prohlásil:
    „Já to věděl! I v 16. století se bez nich neobejdeme.“
    Zdeněk si ji zkusil mezi prsty. „No, aspoň něco, co mi připomíná domov.“

    Slavata si přisunul papír blíž a zamračil se. „Kolonka ‚alergie‘? Mám tam napsat na blbce?“
    Rudolf se opřel o stůl a bez zaváhání odvětil: „Klidně to tam napiš. Až potkáš dědečka, budeme aspoň vědět, na co jsi umřel.“

    Thurn se uchechtl a dodal: „Já bych to napsal rovnou všichni – alergičtí na vlastní předky. Aspoň budeme jednotní.“

    V tu chvíli vyprskli všichni smíchy. Propisky klouzaly po papíře, Fredy se smál tak, že málem převrhl židli, Jana se držela za břicho a Polixena se smíchem brečela. Jen Dorka a Veronika zůstaly tiché – obě napsaly prosté „nic“.

    Za chvíli měli všichni hotovo.
    Papíry dali dohromady a nechali je na stole, jak Žofie přikázala.

    Dveře se otevřely.
    Žofie vešla dovnitř s Martinem za zády, klíče cinkly o její pas, když brala do ruky první papír. Přečetla první řádek, pak druhý – a koutky jí zacukaly.
    Ukázala jeden papír Martinovi. Ten se při pohledu na odpovědi neudržel a tiše vyprskl smíchy.

    Žofie zvedla oči k nim a pronesla s hranou přísností:
    „Takže… jste alergičtí na předky. Výborně. Tak to jste tady špatně.“

    Všichni polkli naprázdno, výrazy zmatené, jako by čekali trest.

    „My to… přepíšeme,“ pípla Jana rychle.
    „Jo, jo, určitě,“ přidal se Fredy a už sahal po propisce.

    Žofie přikývla a s mírným úsměvem si založila ruce.
    „Vtipálci,“ poznamenala.
    Fredy se na ni zazubil: „Nooo… tak trochu.“

    „Tak trochu,“ zopakovala, otočila se ke dveřím a dodala s potutelným úsměvem:
    „Uvidíme, jak moc ‚tak trochu‘ budete vtipní, až zjistíte, kdo vám bude zítra dělat snídani.“

    Dveře se za ní zavřely.
    V místnosti nastalo ticho, které přerušil Zdeněk:
    „Já mám takovej pocit, že nás čeká test i bez dotazníků.“

    Jakmile se za Žofií zavřely dveře, nastalo ticho.
    Martin si odkašlal a pomalu přešel doprostřed místnosti.

    „Dobře,“ začal klidně, „teď, když naše hospodyně odešla, můžeme si říct pár věcí, které by vás asi zajímaly.“

    Všichni se otočili k němu a usedli zpátky ke stolu.

    „Tento dům,“ pokračoval, „nese jméno Pražský dům. Na první pohled vypadá jako obyčejný měšťanský dům 16. století – kamenné zdi, pavlač, dvorek se slepicemi. Ale nenechte se zmást, to je jen maska. Uvnitř se skrývá něco jiného.“

    Otočil se k nim s lehkým úsměvem. „Dům byl postaven Vatikánem a Strážci času jako úkryt. Je to kombinace minulosti a současnosti. Všechno je zařízené tak, aby se dalo žít jako tehdy – ale přežít jako dnes.“

    Fredy zvedl ruku. „To zní jako reklama na pětihvězdičkovej hotel.“

    Martin se pousmál. „Máš pravdu, ale bez snídaně do postele.“

    Ukázal ke dveřím. „Na pravé straně je dílna mistra Matěje – oficiálně zbrojířská. Když vejdete dovnitř, uvidíte kovadlinu, meče, kuše a brnění. Ale pod pracovním stolem najdete nástroje, jaké by ani Leonardo nepochopil – elektrické nářadí, kompresor, 3D tiskárnu a malou brusku napojenou na baterii. Cokoliv budete potřebovat, je tam.“

    „To zní jako dílna snů,“ poznamenal Zdeněk.

    „Tady v tomto křídle,“ pokračoval Martin, „máte pokoje. Každý je vybavený jako jedna plus jedna – malá ložnice a obývací část s vlastní koupelnou a záchodem. Ano, opravdu. Každý z vás má teplou vodu, splachovací toaletu, sprchu i zásuvky. Všechno napájí generátor ukrytý pod domem. Elektřinu vyrábí vodní kolo v podzemním kanále – čistá, tichá a stabilní energie.“

    Fredy se uchechtl. „Takže ekologickej středověk. Paráda.“

    „A nejen to,“ dodal Martin. „Každý pokoj má moderní matraci z paměťové pěny, USB zásuvku, dokonce i malou ledničku skrytou ve staré truhle. Na první pohled je všechno dobové, ale všechno funguje.“

    Rudolf nadzvedl obočí. „Máte tu i Wi-Fi?“
    „Ne,“ odpověděl Martin s úsměvem. „Tohle je jediná věc, kterou jsme se rozhodli neinstalovat. Čas se musí hlídat, ne sdílet.“

    Fredy si teatrálně povzdechl. „Takže žádný TikTok v 16. století. Katastrofa.“

    Martin ho ignoroval. Přešel ke zdi, sáhl na svícen a zmáčkl drobné tlačítko ukryté pod kovovým držákem.
    Plameny pochodní se rozzářily jasněji – a stěny zalilo teplé elektrické světlo.

    „Tohle tlačítko máte v každém pokoji,“ vysvětloval. „Stačí ho zmáčknout a světla se rozsvítí. Máme i zásobník s pitnou vodou, který je napojený na skrytý filtr. Pračku najdete v zadním traktu u Žofie. A pokud někdo z vás neumí žehlit – Žofie vás to ráda naučí.“

    „To nebyl vtip,“ dodal suše.

    Dorotka zvedla obočí. „Máte tady i lékárničku?“
    „Ano, v každém patře,“ přikývl Martin. „A mimochodem – kávovar taky. Jen opatrně, dovoz je složitý.“

    „Tak to přežiju,“ ušklíbla se Dorotka.

    Martin se otočil k Veronice.
    „Veroniko, ty máš zvláštní úkol. Od zítřka se jmenuješ Václav Eusebius. Jsi bratr Matěje. Podle legendy ses právě vrátil z Uher, kde zuří válka s Osmany. Tvůj otec byl přítel otce Pistoria – a to ti otevře dveře, kam jiní nesmí.“

    Veronika na něj hleděla. „Já mám být… chlap?“
    „Ano,“ přikývl Martin. „Je to nutné. Vysvětlíme ti to všechno, ale připrav se, že se budeš muset trochu změnit.“

    „Jako třeba ostříhat?“ zeptala se.
    „Přesně tak,“ odpověděl Martin s lehkým úsměvem. „Vlasy máš krásné, ale nepraktické. A ve 16. století by tě prozradily dřív, než bys řekla ‘Rudolf’.“

    Veronika si sáhla na své dlouhé černé vlasy až pod zadek a krátce přikývla. „Upřímně… už mě stejně začínaly štvát.“

    Martin přikývl. „Tvůj pokoj je hned nad jídelnou. Ostatní si pokoje rozdělte sami. A teď šup – bitva o pokoje začíná!

    Fredy vyskočil první. „Já beru ten s oknem!“
    „Já ten s postelí!“ křikl Zdeněk.
    Dorotka protočila oči. „A já ten, kde nebudeš ty.“

    Rozběhli se po schodech, kufry klouzaly, dveře bouchaly a smích se rozléhal chodbou. Dům, který na první pohled působil starobyle, náhle ožil hlasy, světlem a energií nové doby.

    Martin se opřel o rám dveří, pozoroval ten chaos a tiše řekl:
    „A je to tady. Pražský dům zase dýchá.“

    Veronika se přesunula do svého pokoje. Byl větší, než čekala.
    Stěny měly teplý odstín, podlaha byla dřevěná, ale hřejivá, a po obvodu místnosti svítily svícny, jejichž světlo vrhalo měkké stíny po vyřezávaných trámech.
    Uprostřed stála vyřezávaná postel s nebesy, pokrytá čistým povlečením a několika měkkými polštáři. Na první pohled působila starobyle, ale když se Veronika dotkla matrace, cítila, že je moderní – měkká a pružná.

    V rohu stála menší knihovna, vedle ní lenoška a psací stůl s vyřezávanými nohami. Dvě dřevěné okenice lemovaly široká okna směřující do ulice, odkud bylo slyšet tlumené zvuky města – klapot kopyt, smích, vzdálený hlas prodavače i kroky spěchajících lidí.
    Když se opřela o rám a pohlédla ven, viděla úzkou kamennou uličku, lucerny a drobné obchody s vývěsními štíty. Celé to působilo útulně, klidně a přitom živě – jako dům, který skutečně dýchá.

    „No páni,“ zašeptala Veronika a rozhlédla se.
    Nejvíc ji ale zaujala knihovna. Pečlivě vyskládané svazky v kožených vazbách, některé nové, jiné staré, se zlatým písmem na hřbetech. Projela prstem po deskách a usmála se – voněly papírem, ne prachem.

    Na konci pokoje si všimla dveří. Otevřela je a zůstala stát.
    Za nimi byla koupelna.
    Stála tam vana ve tvaru staré dřevěné kádě, ale když se jí dotkla, zjistila, že je kovová a hladká, jako ty moderní. Umyvadlo mělo mosazný kohoutek, z něhož tiše kapala voda, a vedle něj byl záchod, který vypadal jako díra v podlaze, ale při bližším pohledu poznala, že je zcela moderní.

    „Super,“ vydechla. „Tak to je něco.“

    Vtom zaslechla kroky. Otočila se ke dveřím a uviděla Žofii.
    Stála tam s úsměvem, tentokrát vypadala úplně jinak – klidnější, přívětivější, bez přísného pohledu, který měla na dvoře.

    „Jak se vám líbí pokoj, slečno?“ zeptala se mile.

    Veronika se usmála. „Nooo… představovala jsem si to horší.“

    Žofie se tiše zasmála. „To ráda slyším. Přišla jsem vás ostříhat. Můžeme?“

    Veronika kývla. „Jo, jasně.“
    Posadila se na stoličku, sundala si bundu i tričko, aby jí nepřekážely. Žofie rozprostřela přes její ramena plachtu, přejela prsty po dlouhých vlasech a tiše si povzdechla.

    „No pání,“ řekla. „Škoda ostříhat takové vlasy, ale musíme. Nevím, jak byste je schovávala.“

    Rozčesala jí vlasy, rozdělila je na prameny a začala pomalu stříhat. Každé cvaknutí nůžek znělo jako tlumený výdech minulosti, která mizela. Prameny dopadaly na zem jeden po druhém, až zůstaly jen vlasy po ramena.

    Žofie udělala krok dozadu, přimhouřila oči a spokojeně kývla.
    „Tak. Teď vypadáte jako mladý pán. A navíc – tohle se teď nosí. Módní vlna z Francie,“ konstatovala s úsměvem.

    Veronika se na sebe podívala do malého zrcadla, které Žofie přinesla.
    „No,“ pousmála se, „jestli mě pošlete do války, aspoň tam nebudu vypadat neupraveně.“

    Žofie se rozesmála. „To jste moje krevní skupina, slečno – tedy, vlastně pane Václave.“

    Veronika se znovu oblékla, upravila si rukávy a cítila, jak se jí ulevilo, když jí krátké vlasy lehce padaly na ramena.
    Žofie mezitím posbírala ostříhané prameny, zabalila je do plachty a svázala provázkem.
    „To se spálí,“ poznamenala klidně. „Vlasy jsou silné pouto, a není dobré je nechávat jen tak.“

    „Aha,“ odpověděla Veronika tiše a sledovala ji, jak přistupuje ke skříni.

    Žofie otevřela vyřezávané dveře a ukázala dovnitř.
    Na věšácích viselo několik kusů oblečení – černé kalhoty, složené halenky, kabát, plášť, rukavice i kožený pásek, všechno čistě složené a připravené.

    „Všechno máte po čtyřech kusech,“ vysvětlila. „Kdyby se něco poškodilo nebo jste se musela rychle převléct, je to hned po ruce. Musíme být vždy připraveni.“

    „To je… promyšlené,“ přikývla Veronika.

    Žofie se usmála a přešla ke dvěma truhlám u zdi. Otevřela první – uvnitř byly měšťanské šaty, jednoduché, praktické, v tmavších barvách.
    Pak otevřela druhou truhlu – ta byla jako z jiného světa. Uvnitř ležely šlechtické šaty z jemné látky, v odstínu hluboké modři, s bílým krajkovým límcem, zřetelně ve francouzském stylu. Látka se ve světle svíček jemně leskla, švy byly pečlivě vyšívané.

    „Tahle garderoba,“ řekla Žofie tiše, „je vaše formální. Kvalitní látka, šitá na míru. A víte, kdo to všechno vybral?“

    Otočila se k Veronice a otevřela další skříň – uvnitř byly šperky. Na sametové podložce ležely prsteny, řetízky, brože a náušnice, vše decentní, ale zjevně cenné.

    „Tohle všechno,“ pokračovala Žofie, „vybral pro vás otec Pistorius. Vlastně celý tenhle pokoj zařizoval on.“

    Veronika se překvapeně narovnala.
    „Pistorius? Tak to bych mu asi měla poděkovat… A proč tady není?“

    „Byl odvolán k císaři,“ odpověděla Žofie klidně. „Ale doufejme, že se večer vrátí. Císař Rudolf je teď v neklidném období. Potřebuje jeho rady víc než obvykle.“

    Veronika přikývla. „Aha… Rozumím.“

    Žofie se na ni usmála. „Teď vás nechám, ať se zabydlíte. V šest večer je večeře v hlavní síni. Přijďte dolů, najdete to snadno.“

    „Děkuju,“ odpověděla Veronika.

    Když Žofie odešla a dveře se tiše zavřely, Veronika si konečně mohla vydechnout. Chvíli stála uprostřed pokoje a pak rozhodně otevřela kufr.
    Vytáhla z něj svoji kosmetiku, ručník a oblíbený sprchový gel.

    „Tak,“ řekla sama sobě, „když už mám vlastní koupelnu, tak si ji vyzkouším.“

    Otevřela dveře do koupelny, pustila vodu do vany a s úžasem sledovala, jak se hladina naplňuje teplou vodou.
    Z kohoutku se linula vůně levandule a pěna se pomalu zvedala až po okraj.

    Veronika se ponořila do vody, zavřela oči a s tichým úsměvem si pomyslela:
    „A tohle mi nikdo nevezme. Ani čas.“

    Voda ve vaně už dávno vychladla, když se Veronika oblékla do čisté haleny a kabátku. Vlasy jí teď sahaly po ramena, lehce se vlnily a v zrcadle vypadala spíš jako mladý učedník než žena.
    Chvíli se na sebe dívala – zkoumavě, nejistě, s nádechem úsměvu.

    „Takže Václav,“ zamumlala pro sebe. „Nebo… Eusebius?“
    Zamyslela se. Václav zněl obyčejně, tvrdě. Eusebius měl v sobě něco měkkého, zvláštního, starobylého.
    „Budu Eusebius,“ rozhodla se nahlas. „Je to hezčí. A nebudu se aspoň plést.“

    Když vešla do jídelny, místnost byla osvětlená desítkami svíček. Dlouhý dřevěný stůl byl pokrytý prostíráním, kolem stály lavice a židle. Všichni už byli shromáždění – Fredy s bratry, Dorotka, Jana, Polixena, Zdeněk i Thurn, který právě zíval tak moc, že by se do něj vešel celý hrnek piva.

    Jakmile Veronika vstoupila, Matěj ji zahlédl a zvedl se.
    „No vida, brácho!“ zvolal s úsměvem a poplácal ji tak silně po zádech, až jí málem vyskočil dech.
    „Vítej doma!“

    Veronika zalapala po dechu a snažila se nezakuckat.
    „Jo… díky… brácho,“ odpověděla sípavě a posadila se na židli.

    Fredy se smál, až se za břicho popadal. „To byl bratrský přivítací rituál, co?“
    „Jo,“ zamumlala Veronika, „až mě zítra neuvidíš, hledej mě pod stolem.“

    Když se smích utišil, Veronika se rozhlédla po místnosti a zvedla hlas:
    „A mimochodem… kdyby vás to zajímalo, nejsem Václav. Budu Eusebius. Je to hezčí, víc se ke mně hodí.“

    Fredy se okamžitě chytil. „No jasně, zní to důstojněji. Václav by zněl jak někdo, kdo zapomíná klíče.“
    Zdeněk dodal: „Nebo kdo neumí mlčet.“
    Dorotka se usmála. „Takže Eusebius. To bereme.“

    Žofie právě vešla s několika velkými podnosy, na kterých byla mísa s pečeným masem, čerstvý chléb a zelenina.
    „Tak,“ zavelela, „večeře je skoro hotová. Ale budu potřebovat trochu pomoci – služebnictvo přijde až zítra.“

    Kluci se po sobě krátce podívali.
    „Jídlo?“ zeptal se Fredy.
    „Pomoc s jídlem?“ dodal Matyáš.

    A dřív, než mohla Žofie cokoliv říct, všichni tři už stáli. Každý popadl jeden podnos a zamířil ke stolu.
    Rudolf s kamenným výrazem poznamenal: „To je zvláštní. V životě jsem neviděl, že by se tahle parta zvedla tak rychle.“

    „Vysvětlení je jednoduché,“ odvětila Dorotka. „Instinkt. Jídlo – rovná se pohyb.“

    Žofie se jen usmála. „No, jestli budete vždycky takhle ochotní, možná vás i nechám přidávat.“

    Když položili poslední mísy na stůl, rozlila se vůně čerstvě upečeného masa po celé místnosti. Veronika – nebo spíš Eusebius – si sedla, pozorovala ostatní, jak se smějí, hádají o krajíc chleba a přetahují o nůž, a poprvé od přechodu se jí zdálo, že všechno zapadá na své místo.

    Matěj si přisedl k ní a potichu dodal:
    „Víš, brácho, tohle bude fajn. I když ti zatím chybí ten chraplák.“
    Eusebius se pousmál. „Ten se dostaví, až mi příště dáš takovou ránu.“

    Matěj se rozesmál a zvedl pohár.
    „Tak na nový začátek.“

    „Na nový začátek,“ odpověděli všichni jednohlasně.

    Dveře se tiše otevřely a do místnosti vstoupil Pistorius. Vysoká postava v tmavém kabátě, vlasy trochu rozcuchané, unavený, ale s úsměvem v očích.
    Všichni u stolu ztichli, jen světlo svíček se odráželo na pohárech.

    „Tak tady jste,“ pronesl s klidnou jistotou. „Myslel jsem, že už to nestihnu. Císař má teď nálady horší než dubnové počasí.“

    Žofie se okamžitě postavila. „Vítejte, otče Pistorie. Večeře je ještě teplá.“
    „Děkuji, Žofie,“ přikývl, „ale nejdřív se podívám, koho mi tu čas zase přivedl.“

    Jeho pohled sklouzl po stole, zastavil se u Veroniky.
    „No páni,“ pousmál se, „vás bych skoro nepoznal.“

    Veronika se mírně postavila a usmála se. „Teď už se jmenuju Eusebius,“ řekla.

    Pistorius přikývl, v očích mu pobaveně zajiskřilo. „Eusebius… to se mi líbí. Zní to důstojně. A sedí vám to víc, než si myslíte.“

    Posadil se ke stolu a položil rukavice vedle talíře. „Zítra bude rušný den. Musíte být všichni připraveni. Ráno přijde služebnictvo – obyčejní lidé, kteří netuší, kdo jste. Takže žádné moderní věci na očích. Telefony, hodinky, elektroniku – všechno schovejte.“

    Fredy se uchechtl. „Takže žádné selfíčko s císařem?“
    „Přesně tak,“ odpověděl Pistorius suše. „A doporučuji si zamykat pokoje. Uklízet si budete sami, Žofie vám jen pomůže s prádlem a zásobováním.“

    Všichni přikývli, tentokrát bez protestů.

    Pistorius pokračoval:
    „Zítra ráno půjdeš, Veroniko – tedy Eusebie – s Matějem na radnici. Představí tě tam jako svého bratra. Máme připravené dokumenty – propuštění z armády, rodné listy, všechno v pořádku. Zapíšou tě do matriky a tím získáš oficiální postavení v tomto čase.“

    Veronika se na něj podívala a přikývla.
    „Rozumím.“

    „Po zápisu se půjdete projít po městě,“ pokračoval Pistorius. „Rozdělíme se do tří skupin. Jednu povede Žofie, druhou Josef a třetí otec Martin – ten bude v civilu, aby nebyl nápadný. Každá skupina dostane jinou trasu, abyste poznali město. Eusebia vezme po městě Matěj – musíš si zapamatovat ulice, tržiště i cestu na Hrad. Tam tě později představí císaři jako syna svého nejlepšího přítele.“

    „To zvládnu,“ odpověděl tiše Eusebius.

    „A ještě jedna věc,“ dodal Pistorius s klidným úsměvem. „Musíš se naučit historii svého fiktivního otce – odkud byl, čím se živil, kdo byli jeho přátelé. Matěj ti s tím pomůže. Do týdne to musíš umět nazpaměť.“

    Eusebius přikývl. „Dobře.“

    Pistorius se usmál. „Jsem rád, že jste tady. Bude v domě zase o něco veseleji.“

    Zvedl pohár. „Na nové začátky. Ať čas drží s námi.“

    Všichni se přidali, cinkli poháry a místností se rozlil smích i úleva.
    Fredy dodal: „A na to, že jsme přežili první den bez Wi-Fi!“
    Žofie protočila oči, ale i ona se pousmála.

    Byl to první večer, kdy se v Pražském domě neozýval jen šum svíček, ale i hlas přítomnosti — živý, teplý, lidský.

    Ráno přišlo tiše, s lehkým závojem mlhy, která se držela mezi střechami staré Prahy. Slunce se teprve prodíralo skrze šedé mraky, a když jeho paprsky dopadly na okenice Pražského domu, probudily život uvnitř.

    V domě bylo slyšet první kroky, tlumené hlasy a občasné bouchnutí dveří. Z kuchyně se šířila vůně čerstvě upečeného chleba a slabý zvuk pánve, na které Žofie něco smažila.

    Eusebius se probudil ještě před rozedněním. Chvíli ležel a pozoroval světlo, které procházelo skrze okenice na dřevěnou podlahu. Všechno bylo tak zvláštně klidné, opravdové. Přestože to byl jen druhý den, měl pocit, že tady žije už celé týdny.

    Posadil se na postel, protáhl se a tiše si řekl:
    „Tak, Eusebie, první oficiální den. Neztrapni se.“

    Rychle se převlékl – košile, kalhoty, kabátec, opasek, a nakonec plášť, který mu Žofie složila přes židli. Když se podíval do zrcadla, měl pocit, že vidí cizího člověka. Ale zároveň někoho, kdo k tomuto místu patří.

    Z chodby se ozvalo klepání.
    „Brácho?“ Matěj nakoukl do dveří s typickým úsměvem. „Už jsi vzhůru? Dneska tě čeká velký den.“
    „Jo,“ odpověděl Eusebius a snažil se působit klidně. „A trochu mě děsí, že se na to těšíš.“
    „Těším,“ přikývl Matěj. „Představím tě na radnici, zapíšeme tě do matriky, dostaneš svoje papíry, a pak tě vezmu po městě. Uvidíš, že se ti Praha zalíbí. Teda, aspoň ta naše verze.“

    Eusebius přikývl, vzal svůj kabát a následoval Matěje po schodech dolů.

    V jídelně už seděli ostatní. Fredy se právě hádal s Rudolfem o to, kdo zabral poslední krajíc chleba, Dorotka s Janou pomáhaly Žofii v kuchyni, a otec Martin seděl u stolu s Josefem a zapisoval něco do knihy.
    U dveří postával Kryštof Harant s kytarou přes rameno a tiše si pobrukoval melodii. Jan Jesenský mu stál za zády, s rukama za zády a výrazem učitele, který čeká, kdy někdo něco zkazí.

    „Dobré ráno,“ pozdravil Eusebius.

    Žofie se otočila s pánví v ruce. „Dobré ráno, pane Eusebie. Máte dnes velký den. A taky snídani,“ dodala a položila před něj talíř s chlebem, sýrem a vejci.

    Fredy se zasmál. „Tak hele, já taky chci velkej den, jestli to znamená víc jídla.“
    „Ty máš velkej den pokaždý, když se jí,“ poznamenala Dorotka.

    Žofie protočila oči, ale usmívala se. „Rychle se najíte, než se objeví Pistorius. Chtěl si vás ještě rozdělit do skupin.“

    A opravdu – o chvíli později se otevřely dveře a dovnitř vešel Pistorius, tentokrát už v lehčím oděvu a s mapou v ruce.
    „Dobré ráno všem,“ pozdravil, a když se ozvalo sborové „Dobré ráno, otče!“, pousmál se. „Vypadáte lépe než včera. To je dobré znamení.“

    Postavil se ke stolu a rozložil mapu staré Prahy.
    „Dnes se rozdělíte,“ začal. „Žofie vezme první skupinu – Fredyho, Dorotku, Polixenu, Zdeňka a Jana Jesenského. Ukáže vám tržiště, kostel a hlavní cesty.
    Josef povede druhou – Rudolfa, Matyáše, Slavatu, Haranta a Janu. Projdete kolem hradeb, podívejte se na řeku a zkontrolujte, kudy se dá nejrychleji dostat ke Karlovu mostu.
    A nakonec otec Martin – půjdeš s Thurnem a Bertem. Vy se držte spíš stranou, půjdete k univerzitě. Tam budete působit jako cizinci, kteří hledají ubytování.“

    Všichni přikývli, ale oči všech spočívaly na Eusebiovi.

    „A já?“ zeptal se tiše.

    Pistorius se usmál. „Ty půjdeš s Matějem. Na radnici. Představí tě tam jako svého bratra. Všechno je připravené – dokumenty o propuštění z armády, listiny, i zápis do matriky. Jakmile to potvrdí, budeš oficiálně existovat v tomto čase.“

    Eusebius kývl. „Rozumím.“

    „Až to vyřídíte,“ pokračoval Pistorius, „projdete se po městě. Matěj ti ukáže místa, která bys měl znát. Císař tě chce brzy vidět, ale nejdřív musíš působit přirozeně. Nauč se historii svého otce – odkud byl, čím se živil, koho znal. Matěj ti pomůže. Všechno musíš umět nazpaměť.“

    Eusebius přikývl znovu, tentokrát klidněji. „Budu se učit. Slíbím to.“

    Pistorius se zadíval po všech. „Jsem rád, že jste tady. Bude v tomto domě zase o něco veseleji.“
    Zvedl pohár s vínem, které přinesl Josef. „Na první den v minulosti!“

    „Na první den!“ zopakovali všichni jednohlasně.
    Fredy dodal: „A na to, že máme snídani bez otravnejch kříženců z budoucnosti!“
    Dorotka protočila oči. „Myslíš, že přežiješ den?“

    Smích se rozlehl místností a na chvíli všechno působilo normálně – jako obyčejné ráno obyčejné skupiny přátel. Jenže oni obyčejní nebyli.
    A venku, za zdmi domu, se právě probouzela Praha roku 1599.

    Po snídani se Eusebius zvedl od stolu a zamířil zpět do svého pokoje. V zrcadle ještě jednou zkontroloval límec, narovnal kabátec a přehodil přes rameno plášť. Už chtěl odejít, když si všiml, že na truhle leží kord, rukavice a klobouk.

    „No výborně,“ zamumlal. „Chybí mi už jen brašna s učením o etiketě.“

    Vzal všechno do ruky, nasadil si klobouk a vyšel dolů. Na dvoře už čekal Matěj – v obleku bohatého měšťana, s kabátcem zdobeným výšivkou a čepcem s perem.

    „No teda,“ poznamenal Eusebius, „to vypadáš jako z výstavy.“
    Matěj se pobaveně usmál. „Dávej bacha na ženský, brácho. V tomhle ohozu budeš magnet.“

    Eusebius se na něj vyděšeně podíval. „Prosím?“
    „Jo,“ přikývl Matěj. „Takovej mladickej typ, dívčí tvář, čistý pohled… úplnej svatej obrázek.“

    Na zápraží stály Dorka, Jana a Polixena. Jen pozorovaly, jak Eusebius vypadá v celé své „kráse“ – rovný postoj, černý kabátec, vlasy po ramena, tvář s jemnými rysy.

    „No jo,“ pronesla Dorotka s úsměvem, „ten bude magnet na ženský.“
    „Mladej, upravenej, dívčí tvář…“ doplnila Jana.
    „No prostě ňuňánek,“ uzavřela Polixena s pobavením.

    Eusebius se na ně otočil a pohrozil pěstí. „Ještě slovo a pošlu vás do kláštera.“
    Holky se jen usmály a vyměnily si spiklenecký pohled.

    Z domu se mezitím vyhrnuli kluci – Fredy, Rudolf a Zdeněk.
    „Co se děje?“ zeptal se Fredy a hned, jak uviděl Eusebia, dodal: „No jo, tenhle by si mohl otevřít kadeřnictví. Nebo modelingovou agenturu pro renesanci.“

    „Dost,“ ozval se Matěj, ale koutky mu cukaly. „Jdeme. Jinak na tu radnici dorazíme až v době baroka.“

    Eusebius přikývl, i když bylo vidět, že je nervózní.
    „Uklidni se,“ řekl Matěj tiše. „Kdyby něco, mlč. Budu mluvit já. Jen se usmívej a kývej.“

    Eusebius polkl naprázdno. „Ok.“

    Společně přešli dvorem ke velkým vratům. Matěj sáhl na nenápadnou páku ukrytou v rámu a otevřel malý průchod ve dřevěné bráně. Sluneční světlo zaplavilo dvorek.

    „Tak jdeme, brácho,“ řekl Matěj a vykročil první.

    Eusebius se zhluboka nadechl a následoval ho.
    Když prošli na ulici, svět se změnil – vůně dřeva, kouře, pečeného masa a čerstvě upečeného chleba, smíšená s křikem trhovců, rachotem kol a klapotem kopyt. Praha roku 1599 se probudila naplno.

    Eusebius se zastavil na prahu a tiše vydechl:
    „Tak… a teď už není cesty zpátky.“

    Ulice před Pražským domem byla plná života. Obchodníci rozkládali své stánky, z pekárny voněl čerstvý chléb, a kolem projížděly povozy s barevnými sudy a pytli mouky.
    Eusebius se zastavil hned po pár krocích a zůstal zírat – na lidi v pláštích, ženy v dlouhých sukních, na kováře, který u výhně křičel na učedníka, i na skupinu mnichů míjejících tržiště.

    „No páni,“ vydechl. „Tohle je…“
    „Překvapivý, já vím,“ přerušil ho Matěj s úsměvem. „Ale jestli takhle budeš zírat celou cestu, tak na radnici dorazíme zítra.“

    Popadl ho jemně za paži a táhl ho mezi lidmi.
    Eusebius se snažil jít, ale každých pár metrů se otočil – jednou na houslistu, podruhé na vůz plný jablek, pak na holuby, kteří se s křídly roztáhli uprostřed cesty.

    „Eusebie,“ sykl Matěj, „přestaň koukat jako dítě na pouti. Drž se mě a hlavně – mlč!“

    „Já jen… to všechno tak voní a zní,“ bránil se Eusebius.
    „Jo, a taky po tobě všichni koukají, protože vypadáš, jako bys poprvé viděl člověka,“ odsekl Matěj, ale koutky mu cukaly pobavením.

    Když se prodírali davem, Matěj několikrát potkal známé – pekaře, obchodníka s látkami, jednoho mladého učence. Každému se krátce zastavil, lehce se uklonil a s jistotou pronesl:
    „Tohle je můj bratr, Eusebius. Přijel teprve včera z Uher. Deset let ve válce, víte, jak to je – člověk si musí zvyknout.“

    Eusebius se při každém setkání jen usmíval, kývl hlavou a snažil se nevypadat podezřele. Bohužel to spíš působilo, jako by se právě vrátil z dlouhého pobytu na opuštěném ostrově.
    Když jeden z měšťanů odešel, Matěj si povzdechl.
    „No, první dojem jsi zabil.“

    „Já se snažil,“ zamumlal Eusebius.
    „Jo,“ odpověděl Matěj, „ale tvářils ses jako pitomec. Aspoň mluv méně a kývej víc. To zatím stačí.“

    „Kývám dobře?“ zeptal se vážně Eusebius.
    „Dokonale,“ zavrtěl hlavou Matěj. „Ještě pár takových a budou si myslet, že jsi utrpěl šok z návratu do civilizace.“

    Eusebius se pousmál a konečně zvedl hlavu. „Mimochodem… kam přesně jdeme?“
    „Na radnici,“ odpověděl Matěj. „A jestli se tě někdo zeptá na cokoliv, jen řekni: ‚Ano, pane.‘ A nic víc. Jasné?“

    Eusebius přikývl. „Ano, pane.“
    „Dobře,“ pousmál se Matěj. „Začínáš chápat.“

    Prošli kolem skupiny vojáků v těžkých kabátcích. Jeden z nich na Eusebia pohlédl podezřívavě, ale Matěj se hned ozval:
    „Můj bratr, válečný veterán. Vrací se po letech domů.“

    Voják přikývl a s úctou je nechal projít.

    Když dorazili na radnici, Eusebius měl pocit, že už mu nohy upadnou.

    Když prošli spletí uliček a tržiště, ulička se otevřela do Staroměstského náměstí. Lidé tu proudili ze všech stran – obchodníci s vozy, měšťanky s košíky, studenti v kabátcích, a mezi tím koně, povozy, děcka i toulaví psi.

    Eusebius se zastavil uprostřed a zůstal stát jako přikovaný.
    Před ním se tyčila Staroměstská radnice – věž v celé své nádheře, s kamennými portály, malbami a měděnou střechou, která se v ranním slunci leskla jako zlato.
    Okna měla vitráže, pod nimi erby a reliéfy, a u hlavního vstupu stáli městští zbrojnoši. Vzduch voněl kovem, potem a čerstvě pečenými preclíky od trhovců.

    „Ty vole… ta je úžasná,“ vydechl Eusebius.

    Matěj ztuhl, otočil se k němu a polkl. „Prosím tě, ne tak nahlas!“
    „Ale podívej na to!“ pokračoval Eusebius nadšeně. „To je gotika s renesančními prvky! Tohle by si zasloužilo detailní studii! Škoda, že nemám foťák… víš, co je to pro historika?“

    Matěj protočil oči a tiše zaskřípal zuby. „Jo, pro historika, co se chystá skončit ve vězení za čarodějnictví, kdyby to někdo slyšel. Prosím tě, pojď. Budeš mít čas si ji prohlídnout, až se dostaneme dovnitř.“

    „Dobře, dobře,“ zamumlal Eusebius, ale ještě jednou se ohlédl na věž, jako by se s ní musel rozloučit.
    „Fakt by z toho byla skvělá fotka,“ dodal tiše.

    „Jo, a taky poslední,“ odsekl Matěj, chytil ho za paži a táhl ho směrem k hlavnímu vchodu.
    Dva strážní u dveří se na ně krátce podívali, ale Matěj s jistotou předložil pergamen s pečetí a klidně prohlásil:
    „Mistr Matěj zbrojíř a můj bratr Eusebius, po návratu z Uher.“

    Strážní přikývli a ustoupili.
    Když vstoupili dovnitř, Eusebia ovanul chlad kamenných stěn a vůně vosku. Vysoké stropy, lavice, obrazy měšťanů a erby na zdech – všechno působilo majestátně.

    „Tak,“ řekl Matěj tiše, „drž se mě. Mluvím já. Ty se jen usmívej a pokud možno nedýchej nahlas.“

    „Dobře,“ zašeptal Eusebius. „Jen… kdybych mohl mít aspoň tužku a skicák…“
    „Mlč,“ sykl Matěj a vedl ho dál, chodbou, která voněla historií i úřední rutinou.

    Vstoupili do prostorné síně, kde se chlad kamene mísil s vůní inkoustu, vosku a starého dřeva. Vysoký strop byl zdobený malovanými trámy a po stěnách visely erby měšťanů a rytířů. Sluneční světlo pronikalo skrze barevné vitráže a třpytilo se na hromadách pergamenů, pečetí a svitků.

    Matěj automaticky sundal svůj čepec s perem, uklonil se a pokynul Eusebiovi, aby udělal totéž.
    Eusebius však fascinovaně zíral ke stropu – sledoval detaily maleb, kamenné klenby, dřevo vyřezávané s neuvěřitelnou přesností.

    „No to je nádhera…,“ zašeptal.

    „Přestaň civět a reaguj,“ zasyčel Matěj, dal mu lehký pohlavek a ukázal mu na hlavu.

    Eusebius se rychle chytil, skoro až přehnaně teatrálně si sundal klobouk a pokusil se o stejnou úklonu, jakou udělal Matěj.

    U velkého stolu, zahaleného v papírech, seděl písař – muž středního věku, v tmavé vestě, s pečlivě upraveným vousem a malým brkem za uchem. Matěj ho okamžitě poznal.

    „Pane Rathouský, dobrý den,“ oslovil ho přátelsky.

    Písař zvedl hlavu, rozjasnil se a vstával od stolu.
    „Mistře Matěji! Konečně zase vidím známou tvář. Co vás přivádí?“

    Matěj se usmál a lehce pokynul směrem k Eusebiovi.
    „Potřeboval bych zapsat bratra.“

    Písař zvedl obočí. „Bratra? Vy máte bratra?“

    „Ano,“ přikývl Matěj sebejistě. „Přijel teprve včera. Deset let byl v Uhrách, u vojska. Bojoval proti Mohamedánům.“

    Písař se s mírným zájmem zadíval na Eusebia, který se právě snažil usmívat tak, aby vypadal přirozeně, ale spíš připomínal člověka, který právě potkal císaře a neví, jestli má mluvit, nebo omdlít.

    „Je v pořádku?“ zeptal se tiše, nakloněn k Matějovi.

    „Je,“ přikývl Matěj. „Jen… je v civilizaci. Po deseti letech války musí trochu… dohnat.“

    Písař krátce přikývl a usmál se s pochopením.
    „Rozumím. Máte dokumenty?“

    „Ano,“ řekl Matěj a vytáhl kožené pouzdro se svitky.
    Písař si je vzal, přejel očima po pečetích a přikývl.
    „Vše v pořádku. Tak ho zapíšeme do městské matriky.“

    Matěj se otočil k Eusebiovi. „Pojď se zapsat.“

    „Jo, už jdu,“ vyhrkl Eusebius, který zrovna zasněně sledoval vitráže za písařem.

    Pro něj to byl splněný sen – být přímo ve Staroměstské radnici, dýchat vzduch 16. století, vidět naživo všechno, co dřív jen četl v knihách.

    „Kde se mám podepsat?“ zeptal se.

    Písař ukázal na velkou, těžkou knihu s kovovými rohy. Stránky měly vůni inkoustu a pergamenu, kterou Eusebius znal až příliš dobře. Když pohlédl na písmo, ztuhl.

    „Proboha,“ zašeptal s úsměvem. „Já tuhle knihu držel v ruce. Čerpal jsem z ní při psaní seminárky o městské správě 16. století.“

    Matěj se k němu naklonil. „Prosím tě, neříkej to nahlas.“

    Eusebius se usmál, vzal do ruky brk a s jistým respektem se podepsal:
    Václav Eusebius, syn pana Matěje Ferdinanda, mistra zbrojíře.

    Matěj mu nakukoval přes rameno a spokojeně přikývl – písmo bylo přesné, bez zaváhání.

    Písař knihu zavřel, pečetil voskem a přátelsky se usmál.
    „A je to. Zapsáno. Vítejte v Praze, pane Eusebie.“

    Podal mu ruku.
    Eusebius ji přijal a s úctou odpověděl:
    „Děkuji. Vážím si toho.“

    Když vyšli ven, Matěj si oddechl. „No… přežili jsme. A dokonce bez popravy.“
    Eusebius se usmál. „Já ti říkal, že to půjde.“
    „Jo,“ zamumlal Matěj. „Až do chvíle, než začneš citovat archivy, který se ještě nenapsaly.“

    Když vyšli z radnice, slunce už stálo vysoko a Staroměstské náměstí se zaplnilo lidmi. Trhovci křičeli, děti běhaly kolem kašny a vůně pečených jablek se mísila s kouřem z výhní.

    Eusebius stále vypadal, jako by se ocitl v ráji historika – oči mu těkaly po domech, fasádách, kamenech i po nápisech, které znal jen z knih.
    „Tohle je neskutečný,“ šeptl. „Přímo tady… kde stáli oni všichni…“
    Matěj si povzdechl. „Jo, jo. Jen doufám, že nebudeš další, kdo tu skončí viset, jestli takhle budeš zírat na každý okap.“

    Chtěl ho popostrčit, když se z boční ulice vynořila vysoká postava v tmavém kabátci. Šel pomalým krokem, jistě, s hlavou lehce skloněnou, a přesto působil, jako by kolem něj lidé instinktivně ustupovali.
    Kabátec byl černý, z jemné kůže, podšitý tmavě rudou látkou. Na opasku měl pouzdra, kožené řemínky a v rukou nesl plátěný vak, ze kterého vykukovala ocelová čepel.

    Mistr Jan Mydlář. Staroměstský kat.

    Zastavil se přímo před nimi.
    „Mistře Matěji,“ pronesl s klidem, ale i s respektem. „Dobrý den.“

    Matěj se uklonil. „Mistře Mydláři. Rád vás vidím. Mám hotové dvě čepele a jednu sekyrku, večer je můžete vyzvednout.“
    „Dobrá práce, jako vždy,“ přikývl Mydlář. „Přijdu po setmění. A víno by taky neškodilo,“ dodal s jemným úsměvem.

    „To se zařídí,“ odpověděl Matěj.

    Zatímco spolu mluvili, Eusebius stál opodál s otevřenou pusou. Pozoroval Mydláře s naprostým úžasem – jeho jistotu, klid, temný půvab, který z něj vyzařoval.
    „To je… on,“ zašeptal si pro sebe. „Jan Mydlář. On. Živý…“

    Matěj si všiml jeho výrazu, protočil oči a lehce ho plácnul po zádech.
    „Zavři pusu, než ti tam vletí holub.“

    Mydlář si Eusebia změřil pohledem.
    „Váš… učeň?“
    „Bratr,“ odpověděl Matěj bez váhání. „Vrátil se po deseti letech z Uher. Ještě si zvyká na civilizaci.“

    Mydlář přikývl, ale bylo vidět, že ho Eusebiův zasněný pohled trochu znervózňuje.
    „Rozumím,“ řekl tiše. „Po válce se člověk těžko vrací. Někteří už nikdy ne docela.“

    Eusebius se na něj jen přihlouple usmál. „Já vás… já vás znám,“ vyklouzlo mu.
    Matěj ho okamžitě šťouchl do žeber. „Z vyprávění. Myslí to z vyprávění.“
    „Ano, ano,“ rychle přikývl Eusebius. „Z vyprávění!“

    Mydlář si ho měřil ještě pár vteřin, pak pokývl a přitáhl si kabát blíž k tělu.
    „Tak tedy večer, mistře Matěji. A… na víno se těším.“
    „Já také,“ odpověděl Matěj a lehce se uklonil.

    Jakmile se Mydlář vzdálil, Eusebius se konečně nadechl.
    „Ty vole… já právě mluvil s Janem Mydlářem.“
    „Nemluvil,“ opravil ho Matěj. „Díval ses na něj jako na zjevení a málem jsi mu řekl, že o něm píšeš diplomku.“

    Eusebius se zasmál, pořád trochu omámený.
    „Víš, že jsem na chvíli zapomněl dýchat?“
    „Jo,“ povzdechl si Matěj. „A já zapomněl, proč jsem tě sem bral.“

    „Jestli budeš takhle čumět na všechny,“ zavrčel Matěj, „tak si budou myslet, že jsi fakt cvok.“

    Eusebius se omluvně usmál. „Promiň, ale tohle je splněný sen každého historika.“

    „Jo,“ povzdechl si Matěj, „a teď tě musím provést po Praze, tak se přestaň tvářit jako debil.“

    „Dobře,“ kývl Eusebius s předstíranou vážností. „Budu se držet.“

    Sotva to dořekl, z davu se ozval výkřik:
    Pomoc! Zloděj! Ukradl mi měšec!

    Oba se otočili. Lidé kolem uskočili stranou, prodavač shodil jablka z pultu a mezi nimi proběhl malý kluk – sotva desetiletý, v roztrhané košili a kalhotách, které na něm visely jako hadry. Běžel přímo směrem k nim, s očima dokořán a výrazem strachu.

    Dřív než Matěj stačil zareagovat, Eusebius se rozběhl proti němu. V několika skocích ho dohonil a pevně chytil za paži. Kluk sebou trhl, ale Eusebius ho rychle schoval za svá záda.

    Matěj zůstal stát jako opařený.
    „No to snad…“ začal, ale už bylo pozdě.

    K nim se řítili dva městští strážníci – v kožených kabátcích, s halapartnami v rukou a pečetí města na prsou. Zastavili se přímo před Eusebiem, zjevně připraveni chlapce popadnout.

    „Ustupte, pane,“ zasyčel jeden z nich. „Ten spratek ukradl měšec!“

    Eusebius se nadechl. „Možná,“ řekl klidně, „ale ještě neznáme celý příběh.“

    „Příběh?“ zopakoval druhý strážník nevěřícně. „Tady nejsme v pohádce. Tady se krade.“

    Kluk se za Eusebiem choulil, ruce schované, třásl se. Oči měl vystrašené, ale ne drzé. Eusebius ho mírně postrčil dozadu, aby byl víc v bezpečí.

    Matěj si promnul spánky. „Výborně. Pět minut ve městě a už se hádáme s hlídkou.“

    „Já se nehádám,“ odvětil Eusebius klidně. „Jen… nechci, aby ho odvlekli, dokud se nezeptáme proč.“

    Strážníci se po sobě podívali, očividně nejistí. Eusebius působil důstojně, i když trochu mimo.
    Matěj se nakonec vložil do hovoru:
    „Pánové, dovolte. Můj bratr je po deseti letech z války. Někdy mu to… trvá, než se zorientuje. Necháme chlapce vysvětlit, co se stalo. Pokud lže, předáte si ho sám.“

    Eusebius jen přikývl.
    Strážníci váhali. Nakonec ten starší z nich pokrčil rameny. „Dobrá. Ale jestli kecá, oba půjdete s ním.“

    „Dohodnuto,“ přikývl Matěj.

    Kluk se třásl. Eusebius se k němu sehnul, ztišil hlas.
    „Jak se jmenuješ?“

    Petr, pane,“ pípl chlapec.

    „Dobře, Petře,“ řekl Eusebius klidně. „Tak mi teď pověz, proč jsi běžel.“

    Eusebius si pomalu klekl k chlapci. Prašná ulice kolem nich ztichla – trhovci se pootevřeně dívali, strážníci čekali s napjatým pohledem.
    Před ním stál vyhublý kluk s roztrhanou košilí, bosý, sotva desetiletý. V ruce křečovitě svíral měšec. Měl velké, temné oči, které se leskly slzami i vzdorem.

    „To jsi udělal ty?“ zeptal se tiše Eusebius.
    Chlapec přikývl.

    „A proč?“ pokračoval klidně.

    „Maminka stůně, pane… a máme hlad,“ pípl kluk.

    Eusebius se krátce nadechl. „A kde bydlíš?“
    „Za městem, u řeky,“ odpověděl chlapec.

    Matěj, který stál vedle, tiše dodal: „Tam bydlí ti nejchudší. Chatrče, žebráci, vdovy.“

    Eusebius přikývl. „Dobře. Když ti pomůžeme, dáš mi ten měšec?“

    Chlapec se zarazil. Oči mu těkaly mezi Eusebiem a měšcem, který svíral tak pevně, až mu klouby zbělely.

    Vtom se k nim prodírala žena – tlustá měšťanka v bohatém kabátci, s rukávci z krajky a šperkem na krku. Rozzuřeně máchala rukama.
    „To je on! Ten zloděj!“ křičela. „Na co čekáte? Zbičujte ho! Okamžitě!“

    Eusebius se na ni jen krátce podíval, ale jeho pohled byl ledový. Potom se znovu obrátil ke klukovi.
    „Slibuji, že ti pomohu. Ale teď ten měšec musíš vrátit.“

    Petr se díval na měšec, pak na Eusebia.
    Chvíli váhal, prsty se mu třásly, ale nakonec neochotně natáhl hubené ruce a měšec podal.

    Eusebius ho vzal a beze slova ho podal jednomu ze strážných. Potom se zvedl a postavil před kluka, který se schovával za jeho záda.

    „Ten chlapec,“ řekl jasně, „je pod mou ochranou. Jmenuji se Václav Eusebius, syn mistra zbrojíře. A tohle,“ ukázal na Matěje, „je můj bratr.“

    Matěj pochopil okamžitě a s jistotou dodal:
    „Ano, můj bratr. Včera se vrátil z Uher, kde deset let sloužil v armádě.“

    Strážníci si vyměnili pohled, pak přikývli. Starší z nich řekl tiše:
    „Dobrá, pane. Ale jestli ho ještě někdy uvidíme krást, skončí u kata.“

    „Rozumím,“ odpověděl Eusebius klidně.

    Měšťanka se rozkřičela. „To je skandál! Jsem manželka městského radního! Budu si stěžovat!“

    Eusebius se k ní otočil s chladnou zdvořilostí.
    „Tak si stěžujte, madam. Ale než to uděláte, zkuste se projít k řece. Možná pochopíte víc, než si myslíte.“

    Žena zalapala po dechu, otočila se a uraženě odkráčela.

    Eusebius se zhluboka nadechl a otočil se k chlapci.
    „Pojď, Petře. Půjdeme za tvojí mámou.“

    Kluk přikývl a Eusebius mu položil ruku na rameno.
    Matěj chvíli mlčel, pak si povzdechl: „No dobře… když už jsi si ji vzal na starost, tak půjdeme všichni.“

    Vzali ho mezi sebe, aby se nebál, a pomalu se vydali směrem z města.
    Když procházeli tržištěm, lidé je sledovali. Někteří s nepochopením, jiní s tichým souhlasem.
    Z povzdálí je pozorovalo i pár žebráků, kteří si mezi sebou cosi šeptali.

    A Matěj jen tiše pronesl:
    „Víš, bratře, jestli takhle budeš zachraňovat každýho chudáka, budeme do zimy žebrat taky.“

    Eusebius se pousmál. „Možná. Ale aspoň nebudeme mít prázdné svědomí.“

    Matěj si odfrkl. „Historik s morálním kodexem… to nám ještě chybělo.“

    Cesta z města trvala jen několik desítek minut. Šli mlčky, Petr mezi nimi, bosý a tichý, s rukama zabořenýma v roztrhaných rukávech. Když se dostali k řece, dýchl na ně vlhký vzduch a zápach bahna. Na okraji louky stálo pár chýší z dřeva a hlíny — nejchudší část města.

    „Tady bydlíme,“ zašeptal Petr a ukázal na nejmenší chatrč. Dveře visely nakřivo, uvnitř bylo ticho.

    Eusebius vstoupil první. Uvnitř byl chlad, vlhko a pach nemoci. Na úzké posteli u zdi ležela žena. Oči zavřené, ruce sepnuté přes hrudník, tvář bílá jako vosk.

    Petr se k ní vrhl. „Mami!“ chytil ji za ruku, ale ta byla ledová a ztuhlá. Zlomil se v sobě a rozplakal se tak, až mu hlásek praskal.

    Eusebius k němu klekl a položil mu ruku na rameno. „Je mrtvá,“ řekl tiše. Slova se rozplynula v tichu chatrče.

    Matěj stál za nimi a mlčky přikývl. „Zima, hlad, nemoc,“ zamumlal. „Tady se umírá tiše.“

    Eusebius zvedl hlavu, v očích se mu leskla bezmoc i hněv. „Nikdo by neměl umírat tak – sám a hladový.“
    „Takhle to tady chodí,“ odpověděl Matěj. „Jen ty to teď vidíš naživo.“

    Chvíli bylo ticho. Jen šplouchání řeky a Petrův tlumený pláč.
    Eusebius ho zvedl a obejmul. „Pojď, Petře. Maminku nenecháme jen tak. Zařídíme jí klidný pohřeb.“

    Matěj kývl. „Zajdu na farnost. Zítra přijde kněz a postará se o ni. Ty vezmi kluka do domu. Nesmí zůstat sám.“

    Eusebius přikývl. Když odcházeli, Petr šel mezi nimi, malý a ztracený. U kraje polní cesty se zastavil a naposledy se otočil k chatrči.

    Eusebius mu položil ruku na rameno. „Slíbil jsem ti, že ti pomůžu, a svůj slib dodržím.“

    Matěj mlčel, dokud nevyšli na hlavní cestu. Pak jen tiše řekl:
    „Víš, brácho, jestli budeš takhle zachraňovat každého, kdo padne na kolena, do zimy budeme žebrat s nimi.“

    Eusebius se na něj podíval. „Možná,“ odpověděl klidně. „Ale nebudeme sami v tom, co je správné.“

    Matěj na něj pohodil pohled – směs překvapení a nechtěného obdivu. „Ty a tvá spravedlnost… Jednou tě kvůli ní někdo pověsí.“
    „Tak ať,“ řekl Eusebius tiše. „Aspoň budu viset za něco, čemu věřím.“

    Do Pražského domu se vrátili až pozdě odpoledne. Slunce už klesalo a kamenné zdi vnitřního dvora vrhaly dlouhé stíny.
    Když otevřeli branku, z kuchyně se ozýval smích a vůně jídla. Žofie s Dorotkou právě chystaly večeři, Fredy s Rudolfem seděli na schodech a hádali se, kdo bude první u stolu.

    Dveře se otevřely a dovnitř vstoupili Matěj, Eusebius a mezi nimi drobný Petr – špinavý, unavený, se zarudlýma očima.

    Fredy se zarazil s půlkou housky v puse. „Prosím tě… to je kdo?“
    Rudolf se zasmál. „Tys ho snad neunesl, co?“

    Žofie se objevila ve dveřích, ruce od mouky, zástěra přes boky. Na okamžik ztuhla, když spatřila chlapce.
    „Pro Krista, kdo to je?“

    Eusebius odpověděl klidně, i když měl v hlase únavu: „Jmenuje se Petr. Zůstal sám. Našli jsme ho u řeky. Jeho matka zemřela.“

    V kuchyni se rozhostilo ticho. Dorotka odložila vařečku, Jana se na okamžik přestala smát.
    Žofie si utřela ruce do zástěry a přistoupila k nim. Chvíli si chlapce prohlížela – od hlavy k patě. Nebylo v ní výčitky, jen klid a pragmatický pohled ženy, která už viděla dost.

    „Má hlad?“ zeptala se jednoduše.
    „Ano,“ odpověděl Matěj. „A zřejmě i dlouho nespal.“

    Žofie přikývla. „Tak dobře. Dáme mu najíst a trochu vody, pak se umeje. Spát může v pokoji u dílny. Zítra se rozhodne, co dál.“

    Fredy se nadechl, že něco řekne, ale Žofie se na něj jen otočila a pozvedla obočí.
    „A ty,“ pronesla přísně, „se nebudeš ptát. Ani ty, Rudolfe. Jasné?“

    Fredy raději sklopil hlavu. „Jasné,“ zamumlal.

    Eusebius se lehce pousmál a položil Petrovi ruku na rameno. „Slyšel jsi, Petr? Dnes budeš spát v teple. Žofie je sice přísná, ale nikdo tě tady nevyžene.“

    Petr přikývl, stále tiše, se skloněnou hlavou.

    Matěj se posadil na lavici, unaveně se opřel o stůl. „No,“ vydechl, „to byl den. Radnice, kat, zloděj, mrtvola a teď dítě. Myslím, že jsme stihli všechno.“

    Fredy se pousmál. „Chybí už jen duch svatej.“
    Dorotka protočila oči. „Ten by se tu bál.“

    Žofie mezitím postavila před Petra misku s polévkou a kousek chleba. „Jez,“ řekla měkčeji, než kdokoliv čekal. „Tady se nejdřív jí, pak mluví.“

    Petr se pustil do jídla, tichý, ale s každým soustem klidnější.

    Eusebius si sedl naproti a sledoval ho. Po chvíli zašeptal: „Matěji… udělali jsme správně.“
    Matěj se na něj podíval, unavený, ale s náznakem úsměvu. „Možná jo. A možná jsme právě adoptovali největší problém, co se dal v Praze najít.“

    „Každý problém má řešení,“ odvětil Eusebius klidně.
    „Jo,“ ušklíbl se Matěj, „a většina těch řešení stojí peníze.“

    Zatímco se všichni pomalu smáli, Petr dojedl a hlavu mu padla únavou. Žofie ho zvedla, vzala za ruku a odvedla do malého pokoje u dílny. Když se vrátila, podívala se na Eusebia.

    „Někdy, pane Eusebie,“ řekla klidně, „pomoc přijde zbytečně pozdě. Ale vy jste ji přinesl včas pro něj. To si zapamatujte.“

    Eusebius přikývl. „Zapamatuju.“

    Ráno bylo klidné. Pražský dům se probouzel do vůně chleba a dřeva, z kuchyně se ozývalo cinkání nádobí a šustění zástěr.
    Petr seděl u stolu, čistý, s učesanými vlasy, v košili, kterou mu našla Žofie. Na tváři měl výraz mezi rozpačitostí a vděčností.

    Do místnosti vešel otec Martin. Kráčel tiše, s rukama za zády, ale jeho pohled hned spočinul na chlapci.
    „Aha,“ pronesl klidně. „Tak to je on.“

    Matěj zvedl hlavu od hrnku kávy. „Ano, otče. Petr. Ztratil matku. Neměl kam jít.“

    Otec Martin přikývl. „Vím. Slyšel jsem, co se včera stalo. Město o tom mluví.“
    Pak se podíval na Eusebia. „A vy jste ho přivedl sem.“

    Eusebius přikývl. „Nemohl jsem ho tam nechat. Nikdo by se o něj nepostaral.“

    „To chápu,“ řekl Martin. „A co teď?“

    Dřív než stačil někdo odpovědět, ozvala se Dorotka od stolu:
    „Zůstane tady.“

    Martin se na ni překvapeně podíval. „Opravdu?“

    „Ano,“ přidala se Jana. „Pomůže v domě, a my ho naučíme číst a psát. A počítat.“

    „A trochu chování,“ dodala s úsměvem Polixena. „Když už má bydlet s námi, ať z něj vyroste něco víc než uličník.“

    Žofie se tiše zasmála. „Tak to vypadá, že je rozhodnuto.“

    Matěj si povzdechl. „Já se v tom domě už ani neptám, co je můj nápad a co ne.“

    Otec Martin se pousmál, ale bylo vidět, že ho to potěšilo.
    „Dobrá,“ řekl. „Souhlasím. Ale bude to chtít pravidla. Bude pomáhat, když bude třeba. A vy,“ podíval se na děvčata, „se postaráte o to učení. Jestli jste to chtěly, tak ho dotáhněte pořádně.“

    Dorotka přikývla. „Nebojte, otče. Zvládneme to.“

    Petr, který celou dobu tiše seděl, se konečně odhodlal promluvit.
    „Já… já umím trochu číst,“ řekl nesměle. „Maminka mě učila, než onemocněla.“

    Eusebius se usmál. „Tak to máš náskok.“

    Otec Martin přikývl. „Dobře. Zůstaneš tady, Petře. Ale jedno ti musím říct – tenhle dům má svá tajemství. A až přijde čas, pochopíš, že to není obyčejné místo.“

    „Ano, otče,“ kývl chlapec.

    Martin se obrátil na Matěje a Eusebia. „Teď zbývá jen jediný problém.“
    „Jaký?“ zeptal se Matěj.

    „Jak to vysvětlíme Pistoriovi,“ odvětil Martin s povzdechem. „Má pochopení pro zázraky, ale na sirotky má slabost jen v písmech.“

    „To bude oříšek,“ řekl Matěj, nalil si další kávu a protáhl se. „Navrhuju, aby to řekl Eusebius. On má ten výraz, co obměkčí i kata.“

    „Výraz historika po infarktu?“ ušklíbl se Eusebius.
    „Ten samý,“ přikývl Matěj.

    Všichni se zasmáli, i otec Martin.
    „Dobrá,“ řekl nakonec. „Necháme to na vás, Eusebie. Pistorius se má vrátit večer. Do té doby ať je Petr zabydlený a vypadá jako jeden z domu.“

    Žofie přikývla. „Už jsem mu připravila postel. A k obědu dostane dvojitou porci. Ten kluk potřebuje nabrat maso na kostech.“

    „Tak to vypadá,“ usmál se Martin, „že máme v domě nového člena.“

    Petr se rozpačitě usmál. „Děkuju,“ řekl tiše.

    Dorotka mu podala kus chleba. „Neříkej děkuju. Tady se říká — pojď, pomoz.“

    A všichni se znovu rozesmáli. I Matěj, který jen zavrtěl hlavou.
    „Jo, náš dům se pomalu mění na klášter, školu a sirotčinec dohromady.“

    Eusebius se pousmál. „Aspoň se tu nudit nebudeme.“

    Večer se v Pražském domě rozhostilo ticho. V jídelně hořelo pár svíček, oheň v krbu praskal a odrážel se v okenních tabulkách. Všichni seděli u stolu, když se otevřely dveře a vešel biskup Pistorius.

    Měl na sobě tmavý kabátec, dlouhý plášť, a na tváři ten klidný, neúprosný výraz, který dokázal člověka uklidnit i znervóznit zároveň.

    „Tak,“ pronesl tiše, když se rozhlédl po místnosti. „Slyšel jsem, že náš dům má nového obyvatele.“

    Eusebius se postavil. „Ano, otče. Jmenuje se Petr. Jeho matka zemřela. Neměl kam jít.“

    Pistorius k němu pomalu přistoupil, ruce založené za zády.
    „A vy jste ho přivedl sem, bez rozkazu, bez dotazu, bez svolení.“

    Eusebius přikývl. „Ano, otče. Ale… nešlo to jinak.“

    Pistorius se na něj dlouze podíval, až Eusebius instinktivně sklopil zrak. Chvíli bylo ticho. Pak biskup pokývl hlavou.
    „Dobře jste udělal.“

    Eusebius zvedl oči, překvapený.
    „Ale,“ pokračoval Pistorius, „znamená to, že za něj všichni nesete odpovědnost. Každý, kdo tu žije. On teď patří k vám. A jestli se mu něco stane, nebude to vina světa, ale naše.“

    Matěj přikývl. „Rozumíme, otče.“

    Pistorius se otočil a pohledem hledal chlapce. Petr seděl tiše v rohu, schoulený, jako by se bál dýchat. Když se na něj Pistorius usmál, váhavě vstal.

    „Pojď sem, Petře,“ řekl mírně.

    Chlapec se přiblížil, nejistý, ale oči měl zvědavé. Pistorius si sedl do křesla a pokynul mu.
    „Neboj se. Sedni si ke mně.“

    Petr zaváhal, ale pak mu vylezl na klín. Biskup mu položil ruku na rameno.
    „Víš,“ řekl tichým hlasem, „život někdy bere dřív, než jsme připraveni. Ale taky dává nové začátky. A já myslím, že ten tvůj právě začal.“

    Petr přikývl, zvedl hlavu a po chvíli se odvážil zeptat: „Vy jste ten, co mluví s Bohem?“
    Pistorius se pousmál. „Někdy. Ale většinou On mluví se mnou, a já se snažím pochopit, co tím myslí.“

    Děti i dospělí kolem stolu se usmáli. Atmosféra se uvolnila.

    Pistorius hladil Petra po vlasech a tiše pokračoval: „Zůstaneš tady. Budeš pomáhat, učit se, a možná se jednou staneš lepším člověkem, než jsme my všichni dohromady.“

    Pak zvedl pohled k Eusebiovi. „A vy, pane Eusebie… zítra máte audienci u císaře.“

    V místnosti to ztichlo.
    Eusebius se zarazil, jako by mu na okamžik přestalo bít srdce.
    „Zítra?“ zopakoval nevěřícně.

    Pistorius přikývl. „Ano. Císař si vás vyžádal osobně. Matěj vám ráno pomůže s přípravou. A, pokud můžete, zkuste se tvářit méně… upřímně.“

    Eusebius se pokřižoval, tiše a vážně. „Rozumím. Pokusím se.“

    „To rád slyším,“ usmál se Pistorius, zvedl Petra z klína a postavil ho na zem. „A teď běž, chlapče. Večer patří spánku, ne starostem.“

    Petr přikývl a zamířil ke dveřím. Ještě se ale ohlédl a tiše řekl: „Dobrou noc, otče.“

    „Dobrou noc, Petře,“ odpověděl Pistorius.

    Když chlapec odešel, Pistorius se otočil k ostatním. „A vy ostatní… zítra se chovejte, jako by se nic nestalo. Císař nemá rád překvapení. Ani já.“

    Matěj tiše zamumlal: „To bude dlouhý den.“

    „Ano,“ řekl Pistorius. „Ale možná začátek něčeho důležitého.“

    A s těmi slovy se zvedl, upravil si plášť a odešel chodbou, jeho kroky zněly klidně, jistě — jako by i ticho poslouchalo.

  • Ráno bylo nezvykle tiché. Slunce se prodíralo přes záclony a v kuchyni voněla káva. Veronika se protáhla, chvíli jen ležela a poslouchala město, které se pomalu probouzelo. Po všech těch událostech posledních dní se cítila překvapivě odpočatá, ale v hlavě jí vířilo příliš mnoho otázek. Koruna, Chlumecký, medailon, Řád… nic z toho nedokázala úplně uchopit.

    Když vešla do kuchyně, Scotta už tam seděl. Hrnek v ruce, noviny rozložené, ale bylo vidět, že nečte. Spíš ji pozoroval, klidně, ale s obavou v očích.

    „Dobré ráno,“ pozdravila tiše a nalila si kávu.

    „Dobré,“ odpověděl, ale pak dodal: „Poslouchej, Veru… napadlo mě, že bychom si mohli o víkendu udělat výlet. Jen my dva. Bez práce, bez návštěv, bez otázek.“
    Zvedl k ní oči. „Co ty na to?“

    Veronika se pousmála, hrnek s kávou v ruce. „Zní to jako plán. Kam bys chtěl jet?“

    „Třeba… na Housku,“ řekl po krátké pauze.

    Veronika se zasmála, ale v jejím hlase zazněla jasná ironie. „Na Housku?“ zopakovala s pozvednutým obočím. „Jo jasně, rovnou do centra všech mých nočních můr. Perfektní nápad.“

    Scotta se pousmál. „Aspoň si to místo odčaruješ po svém. Les, vzduch, ticho… a žádní biskupové.“

    „Ticho a žádní biskupové zní dobře,“ přikývla, stále s úsměvem. „Tak jo. Na Housku.“

    Ale zatímco se smála, v koutku duše jí projel zvláštní chlad. Jako by to místo na ni volalo.

    Další dny probíhaly naprosto obyčejně. Veronika je s úlevou přijala – po všech těch přenosech, výjevech a odhaleních působila obyčejnost skoro jako zázrak. Pracovala v archivu, pročítala staré listiny a měla pocit, že žije ve snu. Tolik informací, které dřív mohla jen obdivovat z dálky, teď měla doslova na dosah ruky. Dělala si poznámky, systematicky třídila data a na chvíli zapomínala, že se kolem ní děje něco většího.

    Na diecézi panoval ruch. Lidé pobíhali po chodbách, něco přenášeli, někdo se hádal o termíny a povolení, ale to šlo všechno mimo ni. Veronika si držela svůj malý ostrůvek klidu mezi spisy, mapami a hrnkem studené kávy.

    Jednoho pátečního dopoledne se otevřely dveře a dovnitř vešel otec Martin. Bez obvyklého klidu, trochu rozcuchaný a s výrazem člověka, který utekl z bitevního pole. Rozhlédl se, pak se tiše posadil ke stolu a sklonil se k ní.
    „Neříkej nikomu, že jsem tady,“ zašeptal. „Nahoře je blázinec.“

    Veronika zvedla oči od papírů a bez emocí pronesla: „Snad nešílíte kvůli nám?“

    Martin si ji chvíli měřil pohledem, pak s povzdechem odpověděl: „Jo, šílíme. Hledáme, kam byste se všichni vešli, a hlavně kde byste mohli projít ‚školením‘, aniž by to bylo moc nápadné.“

    Veronika se usmála, aniž zvedla hlavu od poznámek. „Co jste si navařili, to si taky snězte.“

    Martin se kysele pousmál, ale v očích se mu zaleskla úleva.
    Byl rád, že je aspoň na chvíli dole – mezi papíry, tichými stěnami a Veronikou, která se ani v chaosu nenechala vyvést z míry.

    Přišla sobota. Veronika i Scotta byli už od brzkého rána na nohou, v kuchyni to vonělo po kávě a toustech a mezi tím se válela hromádka map, lahví s vodou a papírových ubrousků. Chystali se na výlet. Měli nakoupené lístky na vlak, všechno připravené – už jen zabalit svačinu.

    Bylo veselo. Po dlouhé době se smáli bez důvodu, hádali se o to, kdo zapomněl nabíječku, a dohadovali, kdo ponese batoh s jídlem. Dlouho takhle nebyli sami, jen oni dva.

    Veronika si zapínala bundu a cítila zvláštní klid, jaký nezažila celé týdny. „To bude fajn,“ pronesla tiše.

    Scotta přikývl a s úsměvem odpověděl: „Jo, jen my dva. Konečně klid od světa i od všech těch zázraků.“

    Veronika se usmála, ale jen napůl. V duchu jí probleskla myšlenka, že klid v jejím životě nikdy netrvá dlouho.

    Vlak se pomalu rozjel z pražského nádraží a svět za oknem se dal do pohybu. Koleje tiše klapaly, ranní slunce se odráželo od střech a krajina za městem se měnila v zeleň. Veronika seděla u okna a s hrnkem kávy z automatu pozorovala, jak se město ztrácí v dálce.

    Scotta rozložil mapu, i když ji vůbec nepotřeboval. „Tak, podle všeho bychom měli být tam někdy kolem desáté,“ oznámil s vážností, která Veroniku rozesmála.

    „Ty a tvoje mapy,“ podotkla pobaveně. „Když máme navigaci.“

    „Navigace neumí vyprávět historky,“ oponoval s hranou důstojností. „Třeba tu, že kdysi z Housky vedl tajný tunel až k peklu.“

    Veronika protočila oči. „To je přesně to, co potřebuju slyšet na cestu.“

    „Dobře, tak ti povím jinou,“ usmál se Scotta. „Že prý se tam kdysi ztratil mnich. Až se prý znovu objeví, otevře se brána do jiného světa.“

    „Super,“ řekla Veronika suše. „Takže máme romantický výlet s teologickým hororem v ceně.“

    Scotta se zasmál, pak si opřel hlavu o okno. „Neboj, dneska žádné brány. Dneska jen my, les a klid.“

    Vlak klidně klouzal krajinou, pole střídala lesy, malé vesnice mizely za zatáčkami a oba si užívali obyčejné ticho. Jen občas prohodili pár slov, jinak se nechali unášet rytmem kolejí.

    Veronika se podívala z okna – vzduch byl jasný, obloha čistá a všechno působilo zvláštně obyčejně. Po dlouhé době to bylo přesně to, co potřebovala.

    Vystoupili na malé zastávce obklopené zelení. Vzduch byl jiný než ve městě – čistý, vlhký a chladný. V dálce se zvedaly lesy, které se táhly až k siluetě hradu.

    „Tak tady to máme,“ řekl Scotta a zhluboka se nadechl. „Vzduch k nezaplacení.“

    „Jo,“ přikývla Veronika a přehodila si batoh přes rameno. „A ticho, co? Nikde žádní lidé, žádní biskupové, žádné brány.“

    Scotta se pousmál. „Aspoň jeden den bez zázraků.“

    Vydali se lesní cestou vzhůru. Stromy se nad nimi skláněly jako zelená klenba a slunce probleskovalo mezi větvemi. Cesta se mírně klikatila, kamení křupalo pod nohama a občas kolem proběhl zajíc.

    Mluvili málo, ale bylo to ticho, které nevadilo. Oba si ho užívali. Jen občas Scotta ukázal na strom nebo kámen, o kterém si pamatoval nějakou historku z dávné výpravy.

    Když vystoupali na vyvýšené místo, hrad Houska se objevil před nimi – tichý, kamenný, s vysokými zdmi a malými okny, která vypadala, jako by pozorovala svět.

    Veronika se zastavila a chvíli na něj jen hleděla. „Vypadá přesně tak, jak jsem si ho pamatovala. Možná trochu smutněji.“

    „To dělá ten čas,“ odpověděl Scotta tiše. „Ten se podepíše i na kameni.“

    Chvíli stáli vedle sebe, ani jeden nemluvil. Jen vítr šuměl mezi stromy a listí tiše padalo k zemi.

    „Tak co,“ prolomil ticho Scotta, „jdeme se podívat dovnitř?“

    Veronika přikývla. „Jasně. Když už jsme tady, tak to vezmeme i s peklem.“

    Scotta se zasmál. „Ty se nikdy nezměníš.“

    „A tys doufal, že jo?“ oplatila mu s úsměvem.

    Vydali se směrem k bráně. Hrad stál tichý a klidný, jen občas se z jeho zdí ozvalo slabé echo ptáka. Den byl jasný, obyčejný – přesně tak, jak si přáli.

    V areálu hradu bylo prázdno. Jen stará paní v pokladně zvedla oči od kafe a s úsměvem jim podala vstupenky. „Máte štěstí,“ řekla, „dneska tu skoro nikdo není. Budete to mít celé pro sebe.“

    Scotta se usmál. „To zní jako ideální den.“

    Prošli bránou na nádvoří, kde se vzduch ochladil a voněl kamenem a mechem. Slunce sem dopadalo jen po kouskách, skrz úzké střílny a větve starého dubu. Veronika se zastavila, pomalu přejela rukou po zdi a usmála se.

    „Pamatuju si to,“ řekla tiše. „Ten pocit, když jsem tu byla poprvé. Bylo mi dvanáct a myslela jsem si, že tady opravdu něco hlídá bránu do pekla.“

    Scotta se pousmál. „A co si myslíš teď?“

    „Že to místo má duši,“ odpověděla po chvíli. „Ale není zlá. Jen tichá.“

    Prošli kaplí, malým dvorem a zastavili se u mříží, za kterými vedly schody dolů. Na stěnách visely staré panely s fotografiemi a pověstmi o Housce. Všechno působilo klidně, jen lehce zaprášeně.

    „Představ si,“ řekl Scotta, „že kdysi lidé věřili, že tady dole končí svět.“

    „Věřili,“ přikývla Veronika. „A možná to tak tehdy opravdu cítili.“

    Sedli si na lavičku pod arkádou. Zvenku doléhal jen zvuk větru a vzdálené houkání vlaku. Veronika vytáhla termosku s čajem, nalila jim oběma a natáhla nohy.

    „Víš,“ začala po chvíli, „je zvláštní, že po všem, co se stalo, mám pocit klidu právě tady.“

    „Možná proto, že si to místo z tebe dělá kamaráda,“ usmál se Scotta.

    „Nebo mě jen testuje,“ odpověděla s úsměvem.

    „Tak ať si testuje, dokud to zvládáme s termoskou, a ne se svěcenou vodou,“ zasmál se tiše.

    Oba se rozesmáli a na chvíli bylo všechno prosté, obyčejné a krásně lidské. Jen dva lidé, co si udělali výlet.

    Odpoledne se slunce pomalu sklánělo k lesům. Vzduch voněl pryskyřicí a trávou, hrad za nimi se ztrácel mezi stromy. Veronika se ještě jednou otočila a podívala se zpět. Silueta Housky se leskla ve zlatém světle, klidná a vzdálená.

    „Víš, že se mi sem vlastně nechce odjet?“ řekla tiše.

    Scotta se na ni podíval. „Tak tady zůstaň. Já si dám zatím kafe v bufetu.“

    Veronika se zasmála. „Vtipálku. Jen jsem chtěla říct, že mi tohle místo dělá dobře. Nevím proč.“

    „Možná proto, že tady nic nechce odpověď,“ odpověděl klidně.

    Šli pomalu dolů lesní cestou. Nebylo kam spěchat. Vzduch se ochlazoval, světlo měklo a les voněl po dešti, i když nepršelo. Z dálky bylo slyšet houkání vlaku – pravidelný, uklidňující zvuk návratu.

    Na nádraží seděli na lavičce a mlčeli. Veronika měla hlavu opřenou o Scottovo rameno, on držel v ruce papírový kelímek s čajem. Nebylo třeba mluvit.

    „Byl to dobrý nápad,“ řekla nakonec.

    „To rád slyším,“ pousmál se Scotta. „A nikdo nás nehonil, nikdo nezmizel, žádná světla, žádní andělé ani časové brány.“

    „Jen my a klid,“ dodala. „To se mi líbí.“

    Když vlak dorazil, nasedli, našli si místo u okna a pozorovali krajinu, jak se pomalu mění v město. Den se ztišil, jako by i on chtěl zůstat v té jednoduchosti.

    Když vystoupili v Praze, Veronika se protáhla, usmála a pronesla:
    „Tak jo, Scotto. Tentokrát jsi vybral skvěle. Až zase začne svět bláznit, připomeň mi tenhle den.“

    Scotta přikývl a s úsměvem odpověděl:
    „Neboj, tenhle den si zapamatuji. Až moc dobře.“

    Když dorazili domů, slunce už zapadalo a město se pomalu ukládalo k večeru. Všechno působilo ospale a klidně. Veronika odemkla branku, sehnula se ke schránce a vytáhla několik dopisů. Mezi reklamami a účty byl jeden, který vyčníval — bílá obálka bez známky, jen s jednoduchým nápisem: Veronika Scottová.

    Zastavila se, chvíli ji obracela v ruce, pak obálku otevřela. Uvnitř byl list papíru s razítkem diecéze a krátkým textem:
    „Slečno Scottová, tímto jste zvána k účasti na zvláštním školení pořádaném diecézí. Dostavte se v pondělí ráno v 9:00. Další pokyny obdržíte na místě.“

    Nic víc. Jen podpis otce Martina.

    Veronika papír složila, ani ho nedočetla do konce, a podala ho Scottovi. Ten si ho vzal, přečetl pár řádků a mlčky přikývl.
    „Už to začalo,“ řekl tiše.

    Veronika se na něj podívala, v očích se jí mísila únava i nejistota. „Nechceš se vrátit k řádu?“ zeptala se po chvíli. „Měla bych oporu, strejdo.“

    Oslovila ho tak, jak to dělala vždycky, když se cítila ztracená — prostě, lidsky, s důvěrou.

    Scotta se pousmál, udělal krok k ní a objal ji kolem ramen. Přitiskl ji k sobě a chvíli mlčel.
    „Holčičko,“ řekl pak klidně, „tohle musíš zvládnout ty sama. Ale vždycky tady budu. V tomhle domě… a v tomhle čase.“

    Veronika ho objala zpátky, tiše a pevně. Na chvíli se svět zastavil. Jen dvě postavy v domě, kde voněla káva a v dálce doznívalo město.

    Venku se rozsvítila první světla. Den skončil, ale něco nového právě začalo.

    Neděle uběhla tiše. Veronika si začala balit oblečení a pár drobností, bez kterých se žádná žena neobejde. Chvílemi se zastavila, zadívala se z okna a přemýšlela, co ji vlastně čeká. Nevěděla, kam přesně jede, ani co znamená to „školení“, ale cítila, že to nebude obyčejné pondělí.

    Když pak přišlo, byla vzhůru dřív než obvykle. V sedm už seděla v kuchyni, oblečená, vlasy spletené do copu, na stole nachystaná snídaně.

    Scotta přišel po chvíli, ještě v županu a s rozespalým výrazem. Zastavil se ve dveřích a překvapeně se na ni podíval.
    „Spala jsi vůbec?“ zeptal se.

    Veronika pokrčila rameny. „Moc ne. Měla jsem šílené sny,“ odpověděla, ale s úsměvem dodala: „Ale aspoň jsem měla čas udělat snídani.“

    Podala mu talíř s jeho oblíbenými vajíčky a sama si sedla naproti s toustem se sýrem. Na stole voněl čaj, oběma po svém.

    Jedli v tichosti. Jen občas cinkla lžička o porcelán a z kuchyně se ozvalo tlumené syčení konvice. Bylo to obyčejné, skoro až poklidné ráno — takové, které si člověk zapamatuje právě proto, že nic neříká nahlas.

    Když dojedli, Veronika vstala, vzala si tašku a ještě jednou zkontrolovala, že má všechno – doklady, poznámkový blok, oblíbený šátek, pár knížek. Byla zvláštně klidná, ale uvnitř cítila lehké napětí, které neuměla pojmenovat.

    Scotta ji pozoroval, jak přechází po kuchyni, a nakonec tiše řekl:
    „Vypadáš, jako bys jela na delší cestu.“

    „Možná jo,“ odpověděla s úsměvem. „Ale slíbili, že to nebude trvat dlouho.“

    „To říkají vždycky,“ poznamenal s lehkou ironií, ale pak se pousmál. „Tak pojď sem.“

    Veronika k němu přistoupila. Scotta ji objal, pevně, ale s klidem člověka, který ví, že některé věci se prostě musí stát.
    „Drž se, holčičko,“ zašeptal jí do vlasů. „A pamatuj, co jsem ti řekl. Vždycky tady budu — v tomhle domě a v tomhle čase.“

    Veronika přikývla, sevřela ho kolem pasu a na chvíli zavřela oči. Pak se zhluboka nadechla a odstoupila.
    „Neboj se o mě, strejdo,“ řekla tiše. „Tentokrát to zvládnu.“

    „Já vím,“ odpověděl a jeho hlas se na okamžik zlomil. „Ty vždycky všechno zvládneš. Jen prosím… dávej na sebe pozor.“

    Veronika se usmála, vzala tašku, ještě jednou se rozhlédla po kuchyni, kde voněla káva a na stole zůstaly dva prázdné hrnky.
    „Vrátím se,“ řekla prostě.

    Když za ní zaklaply dveře, Scotta zůstal stát u okna a díval se, jak odchází po chodníku. Dlouho ještě držel v ruce svůj hrnek, z kterého už dávno vychladl čaj.

    Cesta tramvají uběhla tiše. Veronika seděla u okna, sledovala ranní Prahu a přemýšlela, jestli dělá správnou věc. Vzduch byl čerstvý, ulice poloprázdné a město se teprve probouzelo. U sebe měla jen malou tašku, ale v duchu cítila tíhu, která se do ní nevešla.

    Před vchodem do diecéze se zastavila. Staré zdi vypadaly stejně jako vždy, a přece jí připadaly jiné – vážnější, tiché, jako by věděly víc než ona. Chvíli tam jen stála, než si dodala odvahu a vstoupila dovnitř.

    Uvnitř bylo nezvykle rušno. Chodbou přecházeli lidé, někteří v sutanách, jiní v civilu, nesli složky, kufříky, dokonce i plátěné tašky, ze kterých vyčnívaly mapy. Všichni se zdáli být něčím zaměstnaní, soustředění, napjatí.

    „Slečno Scottová,“ ozval se známý hlas. Veronika se otočila a uviděla otce Martina, který právě scházel po schodech. Vypadal unaveně, ale usmál se.

    „Dobrý den, otče,“ pozdravila ho. „Doufám, že jsem tady správně.“

    „Správně i včas,“ přikývl Martin. „Ať už je nahoře jakýkoli zmatek, na vás se dá spolehnout.“

    „To rád slyším,“ odpověděla s lehkým úsměvem. „Tak kde mám začít?“

    Martin pokynul směrem ke dveřím na konci chodby. „Tam. Všichni už se scházejí. Biskup si přál, abyste u toho byla od začátku.“

    Veronika se na okamžik zastavila. „Všichni?“

    „Ano,“ přikývl Martin. „Ostatní dorazili už ráno. Čekají na vás.“

    V tu chvíli jí srdce na okamžik poskočilo. Ostatní. Dorotka, Jana, Poli, Zdeněk, Fredy… Všichni, které znala z úplně jiného světa. Teď se znovu setkají — ne U Fleků, ale tady, v srdci diecéze.

    Zhluboka se nadechla a vydala se za Martinem.

    Dveře se tiše otevřely a Veronika vstoupila dovnitř.
    Místnost byla prostorná, s vysokým stropem a velkými okny, kterými pronikalo ranní světlo. Uprostřed stály dlouhé stoly, kolem nichž seděly známé tváře.

    Dorotka seděla opřená o loket a mávala lžičkou ve vzduchu, jako by s někým právě argumentovala. Jana listovala papíry a dělala si poznámky, zatímco Poli si prohlížela něco, co připomínalo seznam instrukcí, a občas nespokojeně zvedla obočí. Zdeněk seděl kousek dál a tvářil se, že už všechno chápe, a Fredy s Matyášem si u okna dělali kafe z kapslí, které zřejmě někde nenápadně přinesli.

    Jakmile Veronika vstoupila, Dorotka zvedla hlavu.
    „No konečně!“ zvolala. „Už jsme mysleli, že ses rozmyslela.“

    „A přišla o tohle dopolední dobrodružství?“ odpověděla Veronika s úsměvem a položila tašku na stůl. „Nikdy.“

    „Ranní káva z klášterní kuchyně,“ podotkl Fredy a podal jí kelímek. „Chuťově někde mezi kadidlem a instantní spravedlností.“

    „Díky,“ odpověděla s potlačeným smíchem a posadila se k nim.

    Ve dveřích se objevil otec Martin, v rukou složku s dokumenty. Rozhlédl se po místnosti a s úsměvem poznamenal:
    „Jsem rád, že jste tu všichni. Upřímně – nečekal jsem to.“

    „Ani my,“ ozval se Zdeněk suše.

    Martin se pousmál a položil složku na stůl. „Dneska začneme jednoduše. Seznámení, vysvětlení, pár základních věcí, které budete potřebovat vědět. Biskup přijde později, má ještě poradu nahoře.“

    „Poradu o čem?“ zeptala se Jana.

    Martin se na chvíli zamyslel. „O vás,“ odpověděl prostě.

    Nastalo krátké ticho. Dorotka si vyměnila pohled s Veronikou a nakonec to prolomila:
    „No, aspoň jsme důležité.“

    „To rozhodně,“ přikývl Martin. „Ale i odpovědné. Tohle není obyčejné školení. Řád vás vybral z nějakého důvodu, a než se do něčeho pustíte, musíte pochopit proč.“

    Veronika se na něj zadívala. „Tak nám to vysvětlete, otče. Jsme tady.“

    Martin se pousmál, přejel pohledem po všech přítomných a tiše odpověděl:
    „Dobře. Tak začněme.“

    Martin otevřel složku, chvíli v ní listoval, a pak se posadil na kraj stolu.
    „Než začneme,“ řekl tiše, „chci, abyste věděli jednu věc. Tohle není školení v běžném slova smyslu. Nikdo vás nebude zkoušet ani nutit do modliteb. Máte se naučit, co znamená být součástí něčeho, co vás přesahuje.“

    Fredy se ušklíbl. „To zní jako úvod do sektářství.“

    Martin se pousmál. „Možná to tak zní, ale není. Řád Strážců času není náboženství. Je to společenství lidí, kteří chápou, že svět není jen to, co vidíme. Některé věci se prostě dějí mimo náš čas – a my se učíme, jak s tím žít, aniž bychom ten čas rozbili.“

    Zdeněk si podepřel bradu. „Takže nás chcete naučit… co přesně?“

    „Rovnováze,“ odpověděl Martin bez zaváhání. „Mezi tím, co víte, a tím, co byste raději nevěděli. Mezi přítomností, kterou žijete, a minulostí, která vás volá.“

    V místnosti se rozhostilo ticho. Každý z nich se po svém snažil vstřebat ta slova.

    „Řád Strážců času vznikl, aby chránil rovnováhu světa,“ pokračoval Martin klidně. „Ale bez vás by se neprobudil. Všichni máte v sobě něco, co nás spojuje s minulostí. Není to náhoda, že jste se sešli. Je to pokračování příběhu, který začal dávno před vámi.“

    Veronika se opřela v židli. „Takže máme být… co? Strážci?“

    „Možná,“ přikývl Martin. „Ale spíš svědky. Každý z vás představuje určitou část dědictví – víru, odvahu, vědění, sílu, pochopení. To všechno kdysi tvořilo jednotu, kterou jsme ztratili. A teď se to musí znovu spojit.“

    „A jak?“ zeptala se Jana tiše.

    „Tím, že se naučíte důvěřovat,“ odpověděl Martin prostě. „Sobě navzájem i tomu, co vás vede. Nikdo po vás nechce, abyste věřili slepě – jen abyste naslouchali. Čas mluví, když mu dáte prostor.“

    Dorotka si odfrkla. „No, pokud čas začne mluvit, doufám, že to bude česky.“

    Několik lidí se zasmálo, napětí povolilo. I Martin se pousmál. „Věřte mi, Dorotko, on rozumí všem jazykům. Jen někdy mluví skrz věci, kterých si nevšímáme.“

    Pak se zvedl a přešel ke dveřím. „Biskup Chlumecký vás chce vidět. Řekl, že dnešní den je prvním krokem. Odpoledne začne výcvik, ale teď… teď vás chce přivítat on sám.“

    Veronika se na chvíli zadívala do světla z okna a tiše řekla:
    „Tak jdeme na to.“

    Dveře se otevřely a v místnosti se rozhostilo ticho.
    Otec Martin ustoupil stranou, aby uvolnil místo postavě, která vešla dovnitř. Biskup Chlumecký působil klidně, téměř unaveně, ale jeho přítomnost měla váhu. Na okamžik se rozhlédl po všech přítomných, pak se usmál – ne formálně, ale upřímně.

    „Tak vy jste ti, kvůli kterým je celý dům vzhůru nohama,“ pronesl s nádechem pobavení. „Upřímně – je příjemné vidět, že jste skuteční lidé a ne jen jména v hlášeních.“

    Několik z přítomných se usmálo, napětí trochu povolilo.

    Chlumecký přešel ke stolu, kde ležely složky, a položil ruku na jednu z nich. „Vím, že jste tady z různých důvodů. Někteří z víry, jiní ze zvědavosti, další proto, že jste neměli na výběr.“
    Na chvíli se odmlčel. „A přesto jste tady všichni. To samo o sobě něco znamená.“

    Veronika na něj hleděla klidně, ale v jejím pohledu bylo cítit, že si pamatuje jejich poslední rozhovor. Chlumecký to zřejmě vycítil – jejich pohledy se na okamžik setkaly, a on jen nepatrně přikývl, jako by tím chtěl říct: všechno má svůj čas.

    „Řád Strážců času,“ pokračoval, „není o moci. Je o odpovědnosti. O schopnosti dívat se za hranici vlastního světa a neuhnout, když se ten svět začne měnit.“

    Zdeněk si tiše zamumlal: „To zní skoro jako politika.“

    Biskup se pousmál. „Kéž by politika měla tolik víry.“

    Několik lidí se zasmálo. Atmosféra se zjemnila.

    Chlumecký pak přešel k oknu, odkud bylo vidět na nádvoří diecéze. „Tady začnete,“ řekl tiše. „Naučíte se chápat, jak Řád funguje, kdo byl před vámi, a proč právě vy musíte nést jeho odkaz. Nebude to lehké, ale nebude to ani válka. Spíš hledání rovnováhy.“

    Obrátil se zpět k nim. „Dnes odpoledne vás čeká první část školení. Každý z vás projde úvodním rozhovorem – ne jako zkouškou, ale jako cestou. Abyste pochopili sami sebe dřív, než se vydáte dál.“

    Veronika se tiše nadechla a zvedla oči. „A co bude dál?“

    Biskup se na ni podíval. „Dál?“ zopakoval a pousmál se. „Dál už to nebude na mně.“

    Otočil se, přejel pohledem po celé skupině a dodal:
    „Zatím odpočívejte. Odpoledne začne vaše cesta. A věřte mi — svět, jak ho znáte, bude od té chvíle trochu jiný.“

    Po krátkém tichu zvedl Chlumecký hlavu od poznámek. „Ještě jedna věc,“ řekl pomalu, jako by chtěl, aby ho všichni dobře slyšeli. „Dnes jsme konečně dostali potvrzení o místě, kde se vaše školení uskuteční.“

    V místnosti to lehce zašumělo, několik hlav se zvedlo. Dorotka naklonila hlavu a s úsměvem prohodila: „Doufám, že to nebude někde v kryptě.“

    „Ne,“ odpověděl Chlumecký s mírným pobavením. „Bude to v Drahonicích. Je tam starý hotel, původně zámeček. Odlehlé místo, dost prostoru, a hlavně klid.“

    „Zní to skoro jako dovolená,“ poznamenal Fredy a zvedl obočí. „Teda až na tu část se školením.“

    „To záleží na tom, jak k tomu přistoupíte,“ odvětil klidně biskup. „Budete tam mít své pokoje, knihovnu, menší sál pro přednášky i zahradu. Drahonice jsou stranou hlavního ruchu, což je pro nás ideální.“

    „A kdy?“ zeptala se Veronika.

    „Odjíždíte pozítří,“ odpověděl Martin, který právě nahlédl do místnosti. „Vše je domluveno. Autobus vyrazí odtud v osm ráno.“

    Nastalo krátké ticho, které přerušila Jana: „Takže žádné testy, žádné formuláře, jen prostě… zámek a parta lidí?“

    „Zatím jen informace,“ ujistil je Chlumecký. „Nic víc. Drahonice mají být především místem klidu. Potřebujeme, abyste byli spolu, bez rozptylování. Tam začne to skutečné poznávání.“

    Polixena si přehodila nohu přes nohu a pronesla: „Takže přespíme v zámečku, budeme se tvářit duchovně a čekat, co se stane.“

    „Zhruba tak,“ řekl s klidem biskup. „A teď si běžte odpočinout. Zítra dostanete přesné pokyny k odjezdu.“

    Veronika pohlédla na Dorotku a tiše se usmála. „Zámeček v Drahonicích… to zní skoro až moc pokojně.“

    „Jo,“ odpověděla Dorotka, „až moc.“

    Ráno bylo čerstvé a slunečné, obloha čistá. Na Hradčanech panoval neobvyklý ruch – skupinka lidí s kufry, batohy a rozespalými výrazy se pomalu scházela u schodů před diecézí. Každý měl jinou představu o tom, co ho čeká, ale dohromady působili jako výprava, která vyráží na dobrodružství, o němž zatím nikdo nic neví.

    Někdo měl malý kufr, jiný jen batoh. Kryštof Harant si s sebou přinesl kytaru, zavěšenou přes rameno. Jana, která stála vedle něj, protočila oči a poznamenala:
    „A chtěl tu elektrickou! Naštěstí jsem to hned zamítla. Je horší než ženská.“

    „To si píš, že jsem,“ odvětil Kryštof s úsměvem a lehce brnknul po strunách. „Aspoň jedna jistota v tomhle světě.“

    Dorotka se smála, Fredy mával kelímkem s kávou a Polixena se snažila spočítat, kolik kufrů se vůbec vejde do autobusu. Matyáš s Rudolfem postávali opodál a debatovali o tom, kolik dní asi „školení“ potrvá a jestli se tam bude dát večer otevřít víno.

    Veronika dorazila spolu se Scottou. Pomohl jí s kufrem, zatímco se rozhlížela po ostatních. Taška, kterou měla ještě včera, teď působila, jako by přes noc zázračně změnila velikost.

    „Tys ji nějak nafoukla?“ poznamenal s úsměvem Scotta.

    „Říká se tomu ženská logistika,“ odpověděla s hranou vážností. „Nikdy nevíš, co budeš potřebovat.“

    „Jo,“ zamumlal Scotta, „a já nikdy nepochopím, jak se ti to tam všechno vejde.“

    Za chvíli byli všichni pohromadě. Na nádvoří pomalu zajel bílý autobus s logem diecéze. Řidič – v hnědé kutně a s úsměvem od ucha k uchu – vystoupil a mávl na ně.

    Matyáš se naklonil k Zdeňkovi a utrousil:
    „Když už jedeme s církví, tak ať to má styl.“

    Z autobusu vystoupil otec Martin s deskami v ruce a začal číst jména. Každého přivítal, odškrtl a poslal dovnitř. Dorotka vtipkovala, Fredy salutoval, Jana se tvářila, že velí expedici.

    Veronika byla poslední. Ještě jednou se otočila ke Scottovi, který stál opodál s rukama v kapsách a klidným úsměvem.
    „Tak jo,“ řekla tiše.

    „Drž se, holčičko,“ odpověděl. „A nezapomeň – v tomhle čase jsem pořád tady.“

    Přikývla, objala ho a pak nastoupila do autobusu. Dveře se zavřely, motor zaburácel a autobus se pomalu rozjel směrem z Prahy.

    Z okna ještě viděla, jak Scotta stojí na chodníku a mává. Ten obraz se jí vtiskl do paměti – jako začátek cesty, o které nikdo z nich netušil, kam povede.

    Autobus se pomalu proplétal ranní Prahou a pak zamířil na jih. Slunce se odráželo od oken a v interiéru se ozýval smích, šeptání a občasné klepnutí plastového hrnku o stůl. Cesta do Drahonic začala klidně, ale klid vydržel sotva půl hodiny.

    Rudolf otevřel svůj batoh, rozhlédl se a s potutelným úsměvem vytáhl z vnitřní kapsy placatku. „Tak,“ prohlásil slavnostně, „aby cesta ubíhala rychleji a duch byl povznesen.“

    Dorotka se po něm hned natáhla. „Ukaž, co to máš.“
    Otevřela víčko, přičichla a zvedla obočí. „To je snad kyselina, ne?“

    „Domácí,“ odpověděl Rudolf s hrdostí. „Z Moravy.“

    „Jo, to poznám,“ procedila Dorka, lokla si — a okamžitě se začala dusit. „Tvl, to pálí i hříchy z minulého života!“

    Všichni kolem vyprskli smíchy. Fredy se hned natáhl po lahvi. „Dej sem, já mám v hříších rezervu.“

    Placatka putovala autobusem a smích sílil. Jana se snažila dělat, že to ignoruje, ale Kryštof už mezitím vytáhl kytaru, naladil struny a začal hrát. První tóny se rozléhaly mezi sedadly a netrvalo dlouho, než se k němu ostatní přidali.

    „Tak co zahraješ?“ zeptala se Polixena.

    „Něco výchovného,“ mrkl Kryštof. A spustil melodii, kterou by rozhodně v církevním zpěvníku nenašli. Po prvním refrénu už zpíval celý autobus, včetně Fredyho, který si pletl slova, a Matyáše, jenž se smál tak, že mu tekly slzy.

    Když píseň přešla do obzvlášť nepublikovatelného refrénu, zvedl se otec Martin ze svého místa u řidiče. Všichni okamžitě ztichli – aspoň na vteřinu.

    „Otče, my jen…“ začala Jana, ale Martin zvedl ruku.

    „Pokračujte,“ řekl s úsměvem. „Nejsem puritán. A aspoň se přesvědčím, kolik z vás bude potřebovat zpověď už po cestě.“

    Výbuch smíchu otřásl celým autobusem. Kryštof hrál dál, Dorotka tleskala do rytmu a i Martin se po chvíli přidal – s překvapivě dobrým hlasem.

    Cesta ubíhala rychle. Za okny se střídala pole, vesnice a kopce. Zněl smích, hudba, občas falešný tón, ale v tu chvíli nikomu nevadilo vůbec nic. Byli spolu, pohromadě, a na okamžik zapomněli, že jedou na „školení“, které může změnit všechno.

    Autobus zabočil z hlavní silnice na úzkou cestu lemovanou stromy. Všude kolem se rozprostírala pole a nízké kopce, mezi nimiž se v dálce rýsovala silueta starého zámečku. Slunce stálo vysoko, krajina voněla trávou a teplem.

    „Tak tohle jsou Drahonice,“ oznámil řidič-mnich, když autobus projel branou a zastavil na dlážděném nádvoří. „Dávejte pozor na schody, mají větší historii než já.“

    Matyáš se protáhl, podíval z okna a s úsměvem poznamenal: „No, vypadá to líp, než jsem čekal. A hlavně — žádný kříž na věži. Asi se tu opravdu bude pít.“

    Dorotka se smála. „A zpívat, jestli Kryštof zase vytáhne tu kytaru.“

    Kryštof se ohradil: „Jen pokud budete zpívat se mnou.“

    „To radši půjdu do zpovědnice,“ utrousila Jana, zatímco brala svůj kufr.

    Autobus se vyprázdnil, kufry bouchaly o dlažbu, smích se rozléhal nádvořím. Zámeček působil pohostinně — staré kamenné zdi porostlé břečťanem, dřevěné okenice pootevřené, a z kuchyňského okna se linula vůně polévky.

    Otec Martin vystoupil poslední a popošel ke skupině.
    „Tak, přátelé,“ začal s úsměvem, „vítejte v Drahonicích. Tohle místo kdysi sloužilo jako letní sídlo řádu a později jako rekreační dům pro duchovní. Dneska je z něj hotel, ale historie zůstala v každém kameni. Až se ubytujete, sejdeme se v sále na levém křídle. Tam začneme.“

    „Máme rozdělené pokoje?“ zeptala se Poli.

    „Ano,“ odpověděl Martin. „Dvojice podle abecedy. A než se začnete dohadovat — ne, nemůžete si to přehodit.“

    Fredy se ozval hned: „A co když se abeceda spletla?“

    „Pak se modlete, aby Bůh měl smysl pro humor,“ odpověděl Martin s kamennou tváří.

    Smích se znovu rozléhal po nádvoří. Veronika stála opodál, sledovala, jak ostatní přenášejí kufry a rozprávějí mezi sebou. Cítila zvláštní klid — zámeček působil tichým dojmem, jako by čekal právě na ně.

    Scotta tu samozřejmě nebyl, ale jeho slova jí zněla v hlavě: „V tomhle čase jsem pořád tady.“
    Na okamžik se zadívala k obloze, pak se usmála a vydala se za ostatními dovnitř.

    Uvnitř zámečku bylo příjemné šero a chlad, který kontrastoval s teplým venkovním vzduchem. Chodby voněly starým dřevem a levandulí, někde v dálce vrzaly schody a za rohem bylo slyšet, jak se někdo hádá o klíče od pokoje.

    „Tohle má atmosféru,“ poznamenal Fredy, když prošli hlavním vestibulem. „Vypadá to, že tady straší i za bílého dne.“

    „Aspoň nebude nuda,“ odpověděl Matyáš a potichu si pískl melodii z hororu.

    Recepce byla malá, ale útulná. Za pultem stála postarší paní s laskavým úsměvem. „Vítám vás,“ řekla klidným hlasem. „Klíče jsou připravené. Jste skupina z diecéze, že?“

    „Záleží, co jste slyšela,“ utrousila Dorotka s úsměvem.

    Recepční se jen zasmála a podala otci Martinovi krabici s klíči. „Tady to máte, pane faráři. Pokoj číslo 1 až 12, všechny v prvním patře. Snídaně v sedm, večeře v šest. A v lednici v salonku máte džbán s vodou i s překvapením.“

    „To zní nebezpečně,“ řekl Fredy a popadl svůj klíč.

    „Všechno záleží na dávkování,“ odpověděla žena s lišáckým úsměvem.

    Skupina se pomalu rozcházela po chodbách, kufry klouzaly po podlaze, dveře bouchaly a z pokojů se ozýval smích i tlumené komentáře.

    Veronika dostala pokoj číslo 6 — malý, ale světlý, s výhledem do zahrady. Postel, psací stolek, skříň, a na zdi visel obraz anděla se složenými křídly. Přehodila tašku na postel, otevřela okno a nadechla se vzduchu. Venku se ozývalo šumění stromů a někde v dálce zpíval pták.

    O chvíli později zaklepala Dorotka a nahlédla dovnitř. „Tak co, líbí se ti komnata?“

    „Jo,“ přikývla Veronika. „Vypadá to, že nás tu chtějí rozmazlovat.“

    „Rozmazlovat?“ opáčila Dorka. „To počkej, až zjistíš, že máme společnou koupelnu se Zdeňkem.“

    „To snad ne,“ zasmála se Veronika.

    „Jo, a hned vedle Fredyho,“ dodala Dorotka s vážnou tváří.

    „Tak to už je rovnou trest.“

    Obě se rozesmály. Smích se rozléhal chodbou a odrážel od starých stěn. Všechno působilo lehce, uvolněně, jako začátek letního soustředění — ne jako tajné školení řádu.

    Za chvíli se z přízemí ozval hlas otce Martina:
    „Všichni do sálu! Deset minut!“

    „A je po klidu,“ povzdechla si Dorotka a kývla na Veroniku. „Tak jdeme, strážkyně času.“

    Veronika se naposledy podívala z okna, zavřela kufr a vyšla na chodbu.

    Sál byl v levém křídle zámečku, prostorný a světlý, s vysokými stropy, křišťálovým lustrem a starými obrazy, které visely mezi okny. Uprostřed stály dva dlouhé stoly, na nich karafy s vodou, hrnky a několik misek s drobným občerstvením. Přesně ten typ místa, kde by se dalo stejně dobře vyučovat, jako i plánovat převrat.

    Dorotka s Veronikou dorazily mezi prvními. Fredy a Matyáš seděli už u okna a hráli piškvorky do poznámkového sešitu, zatímco Jana něco zapisovala do diáře a tvářila se, že dává pozor. Polixena se opírala o zábradlí a s noblesou si míchala kávu, kterou si přinesla z kuchyňky.

    „Připomíná mi to letní tábor,“ poznamenal Zdeněk, který se opřel o dveře a sledoval ruch v místnosti. „Jen místo vedoucího máme kněze a místo táboráku duchovní očistu.“

    „Ty jsi nepoučitelný,“ utrousila Jana, aniž zvedla oči od diáře.

    „A ty jsi pořád organizátorka,“ vrátil jí s úsměvem.

    Dveře se otevřely a vstoupil otec Martin, tentokrát už bez sutany, v lehkém svetru a s deskami v ruce.
    „Tak vidím, že nálada je zatím dobrá,“ řekl a položil složky na stůl. „To rád slyším. Cesta proběhla bez ztrát na lidech i svědomí, což je u vás malý zázrak.“

    Zadíval se na Rudolfa, který se tvářil nevinně. „Ano, slyšel jsem o placatce. Příště, prosím, alespoň požehnání předem.“

    Rudolf se uchechtl. „Příště beru svěcenou vodu, otče.“

    „To říkáte teď,“ odpověděl Martin s úsměvem.

    Pak si odkašlal, rozhlédl se po místnosti a jeho hlas zněl najednou pevněji. „Dobře. Teď vážně. Tohle místo bude na několik dní vaším domovem. Program není složitý — dopoledne teorie, odpoledne práce ve skupinách, večer prostor pro rozhovory. Není to test ani soutěž. Máte se učit chápat, co Řád znamená. A možná zjistit, proč jste tady právě vy.“

    Zvedl složku a pomalu ji otevřel. „Biskup Chlumecký vás pozdravuje. Bohužel dnes nemohl přijet, ale vzkazuje, že na konci školení se s vámi osobně setká. Do té doby vedu skupinu já.“

    Dorotka se zeptala: „A o čem konkrétně bude ta teorie?“

    Martin se usmál. „Začneme u základů. Co je čas, jak se v něm dá číst a proč se někdy chová, jako by měl vlastní vůli.“

    Fredy zvedl obočí. „Zní to, jako by měl čas osobnost.“

    „Možná má,“ odpověděl Martin. „A třeba právě proto vás má všechny tak rád.“

    Smích se opět rozléhal sálem. Martin počkal, až ztichnou, a dodal klidněji:
    „Dnes jen organizačně. Zítra začneme doopravdy. Dnes se seznamte s místem, odpočiňte si, projděte se po zahradě. Drahonice mají dlouhou paměť, ale jsou laskavé k těm, kdo sem přijdou s otevřenou myslí.“

    Pak zavřel složku, vzal hrnek s čajem a s úsměvem dodal:
    „A teď běžte ven, dokud je hezky. Kdo zůstane uvnitř, půjde se mnou na úklid sakristie.“

    Fredy vyskočil první. „Ven!“

    Smích se znovu rozlehl sálem a postupně se všichni zvedali. Veronika se naposledy podívala na Martina — usmíval se klidně, ale v očích mu něco problesklo. Snad starost, snad vědomí, že se právě rozehrála partie, která má víc vrstev, než kdokoli tuší.

    Odpoledne se neslo v poklidném rytmu. Slunce zalévalo zahradu měkkým světlem, tráva byla ještě vlhká po ranní rose a ve vzduchu voněla levandule z okenních truhlíků. Všichni se rozprchli po areálu — Fredy s Matyášem si udělali piknik na trávě, Kryštof ladil kytaru, Jana s Polixenou se vydaly na procházku kolem rybníka a Dorotka seděla opřená o strom, s čajem v ruce a sluchátky v uších.

    Veronika si našla místo o samotě, na kamenné zídce za zahradou, odkud byl výhled na celé údolí. Vítr jí cuchal vlasy a svět kolem působil tichý, klidný, až neskutečně vzdálený od všeho, co zažila poslední týdny.

    Z myšlenek ji vytrhl zvuk kroků na štěrku. Ohlédla se — a zahlédla postavu v tmavém kabátě.
    „Smím?“ ozval se klidný hlas.

    Veronika přikývla, aniž vstala. „Samozřejmě.“

    Thurn se posadil vedle ní, s rukama složenýma na kolenou. Chvíli jen mlčel, jako by si chtěl vychutnat ticho kolem.

    „Krásné místo,“ poznamenal nakonec. „Klidné. Skoro bych zapomněl, že jsme tu kvůli školení.“

    Veronika se pousmála. „Možná je to taky účel. Uklidnit nás, než nám někdo řekne, co se po nás vlastně chce.“

    „Nebo než to zjistíme sami,“ doplnil tiše.

    Zavládlo krátké ticho. Z dálky bylo slyšet smích Dorotky a tlumené brnkání na kytaru. Thurn se zadíval k obzoru, kde se slunce opíralo o horizont.

    „Víš, Veroniko,“ promluvil po chvíli, „od té doby, co jsme se potkali naposledy, přemýšlím nad jednou věcí. Všichni tady mají svůj důvod, proč tu jsou. Ale ty… ty ho možná ještě neznáš.“

    Veronika se na něj podívala, lehce přimhouřila oči. „To zní, jako bys ho znal ty.“

    „Možná jen tuším,“ odpověděl klidně. „Ale jedno vím jistě — kdykoli se kolem tebe něco děje, svět začne reagovat jinak. Lidé, čas, dokonce i ticho. To není náhoda.“

    „Říkáš to, jako bys mě chtěl vystrašit,“ pousmála se, ale v očích jí problesklo napětí.

    „Naopak,“ řekl tiše. „Jako bych ti chtěl připomenout, že všechno, co se děje, má svůj smysl. A že tu nejsi sama.“

    Chvíli jen mlčeli. Vítr si pohrával s větvemi, světlo se pomalu měnilo ve zlaté.

    „A ty?“ zeptala se Veronika. „Proč jsi tady ty?“

    Thurn se pousmál, aniž se na ni podíval. „Protože když se čas rozhodne pohnout, je dobré být u toho.“

    Pak vstal, oprášil si kabát a dodal:
    „Uvidíme se večer. Budeš to potřebovat.“

    Než stačila odpovědět, odešel.
    Zůstala sedět sama, s větrem ve vlasech a neklidným pocitem, že tenhle rozhovor nebyl náhoda.

    Večeře probíhala v uvolněné, skoro domácí atmosféře — dlouhé stoly, tlumené světlo lustrů a vůně polévky, která se linula sálem. Lidé hovořili tiše, smáli se z výletu a probrali zážitky z odpoledne, když se otec Martin zvedl a požádal o pozornost.

    „Zítra na vás čeká menší překvapení,“ oznámil klidně a položil před sebe několik složek. „Nechci vás děsit, je to spíš organizační krok. Rozdal jsem vám seznam — kdo kdy a kde bude mít výcvik, s kým budete pracovat a kde budete bydlet ve dnech, co tu strávíme.“

    Postavy se začaly po seznamu poohlížet; Martin ho rozdával pomalu, aby viděli, s kým jsou spárováni. Většina dvojic v něm byla promyšlená — někteří byli umístěni spolu jako „manželé“, jiní do malých skupinek podle dovedností. Když ket list konečně doputoval k Janě a Kryštofovi, Jana přečetla, že mají být spolu skoro celé dopoledne.

    „Jestli budu s tímhle kytaristou celý den, tak ho brzo umlátím jeho vlastní strunou,“ vyhrkla Jana a celá u stolu se rozesmála. Kryštof se jen zasmál a předstíral úklonu.

    Martin na ni mrkl a vážně řekl: „Rozumím. Změním to — nebudeme nikomu přidělávat trápení.“ Pak se usmál: „Program je flexibilní. Když něco nefunguje, upravíme to. Hlavně chci, abyste byli v pohodě a mohli se soustředit.“

    Ve vzduchu zůstalo tiché porozumění. Veronika sledovala, jak se parta směje, a v koutku duše cítila, že ta dohoda o změně není jen praktická — je to i malé ujištění, že na něčem záleží jejich pohodlí. Večer pokračoval v klidu, s povídáním a občasným brnkáním Kryštofovy kytary někde v pozadí.

    Ráno v Drahonicích začalo klidně. Zámeček byl zahalený do měkkého světla a vzduch voněl kávou, čerstvým pečivem a jablky. V jídelně panoval příjemný ruch — cinkání talířů, tlumené hlasy, sem tam smích. Všichni se pomalu probouzeli do dalšího dne.

    Veronika si sedla ke stolu u okna a rozložila před sebe papír se seznamem, který včera večer rozdával otec Martin. Pohledem přejela řádky, dokud nenarazila na své jméno. Veronika Scottová – Etiketa u dvora. Na okamžik zvedla obočí a v duchu se pousmála. „No, to by mohlo být zajímavé,“ zamumlala si pro sebe a usrkla čaj.

    Snídaně probíhala formou švédských stolů — každý si nabíral, co měl rád. Dorotka s Fredym se hádali o poslední croissant, Polixena se tvářila, že to nevidí, a Bert si s Thurnem vyměňovali ironické poznámky o tom, jak „příkladně duchovní“ vypadá jejich výcvik.

    Po snídani se skupiny začaly rozcházet do různých částí zámečku. Veronika zamířila do sálu, kde měla její lekce probíhat. Otevřela dveře a na chvíli se zarazila — místnost byla upravená jako improvizovaná učebna, na stole karafa s vodou, několik židlí a plátno, na kterém se zatím nic nepromítalo.

    Uvnitř už seděli ostatní: Bert, Thurn, Zdeněk, Polixena a Dorotka. Veronice se ulevilo, když je všechny uviděla.
    „Aspoň holky,“ vydechla s úsměvem.

    Dorotka na ni mávla. „Tak co, připravená stát se dámou dvora?“

    „To záleží, jestli se etiketa vztahuje i na kytaristy,“ odpověděla Veronika a kývla směrem k Bertovi, který se zrovna natahoval po vodě.

    „Neboj,“ ušklíbl se Bert. „Já se pokloním jen tehdy, když mi to přikáže někdo s mečem.“

    Thurn se zasmál a dodal klidným tónem: „V tom případě by ses měl modlit, aby to dneska nebyl test z historie dvorských duelů.“

    Všichni se rozesmáli. Atmosféra byla příjemná, uvolněná a i když nikdo pořádně nevěděl, co je čeká, cítili se zvláštně klidně.

    Veronika se usadila, položila si sešit na stůl a pomyslela si, že možná poprvé po dlouhé době začíná něco, co může mít i svůj smysl.

    Dveře se po chvíli znovu otevřely a dovnitř vešla žena v elegantních tmavých šatech. Byla drobná, ale její přítomnost zaplnila celý prostor. Vlasy měla sepnuté do hladkého uzlu a v rukou nesla složku a dřevěné ukazovátko.

    „Dobré ráno,“ pozdravila klidně, ale tónem, který nepřipouštěl nepozornost. „Jmenuji se Magdaléna Vítová a budu vás dnes provázet základy etikety dvora. Nebojte se,“ pousmála se, „nebude to mučírna.“

    Dorotka si tiše odkašlala: „To se uvidí.“

    Magdaléna se na ni s lehkým úsměvem podívala. „Etiketa, slečno Mydlářová, začíná už u odkašlávání.“

    Zdeněk se uchechtl a snažil se to zamaskovat, ale Polixena mu okamžitě vrazila loktem do žeber.
    „Nesměj se, tebe tohle naučit nejde,“ zašeptala.

    Veronika se bavila. Bert seděl s rukama složenýma na stole a tvářil se, že je model urozeného gentlemana. Thurn pozoroval situaci tiše, s mírným úsměvem, a působil dojmem, že by klidně mohl být na skutečném dvoře.

    „Začneme jednoduše,“ řekla Magdaléna a položila složku na stůl. „Každý dvorský člověk musí umět pozdravit, představit se a sklonit hlavu tak, aby projevil úctu — ale neztratil důstojnost. Ukažme si to.“

    Zvedla bradu a podívala se po místnosti. „Dobrovolník?“

    „Zdeněk,“ pronesla Dorotka okamžitě.

    „Díky, Dorotko,“ odpověděl suše Zdeněk, ale zvedl se a přistoupil k lektorce.

    Magdaléna mu s přísnou jemností ukázala, jak se má uklonit. „Ne moc hluboko, nejste rohožka. Ne moc krátce, nejste generál. Prostě přiměřeně.“

    Zdeněk to zkusil — napůl vážně, napůl pro zábavu.
    „Výborně,“ řekla Magdaléna, „jen ten úsměv by měl být méně… ironický.“

    „To bohužel nejde,“ poznamenal Bert. „On se tak narodil.“

    Skupina se zasmála, i Magdaléna se pousmála, i když se snažila zachovat profesionální výraz.

    „Dobře,“ pokračovala. „Teď si to zkusíme ve dvojicích. Jeden z vás je urozená dáma, druhý dvořan. Představte si, že jste na císařském plese.“

    „Jestli mě někdo donutí tančit, jdu se hned přihlásit k údržbě,“ zamumlala Dorotka.

    „Neboj,“ ozval se Thurn s klidem, „tanec se učí až zítra.“

    Veronika se neubránila úsměvu. Všichni si zkusili pár základních pohybů — poklony, podání ruky, představení. Zněl smích, občasné povzdechy a občas i opravdový zájem.

    Magdaléna je sledovala s trpělivostí člověka, který už pochopil, že zázraky se dějí pomalu.
    Když skončili, promluvila klidně:
    „Nejde o to, jak hluboko se ukloníte, ale komu a proč. Etiketa není o pravidlech — je o úctě. K druhým i k sobě.“

    Na chvíli se v místnosti rozhostilo ticho. Ta věta visela ve vzduchu, prostá a silná.

    Veronika si ji zapamatovala.
    Byla první z těch, které jí toho dne utkvěly.

    „Tak,“ pokračovala Magdaléna, „zkusíme krátkou scénku. Představte si, že jste na císařském dvoře. Přicházíte pozdravit vladaře. Jeden z vás bude císař, druhý se ukloní a přednese zdvořilý pozdrav.“

    „To beru,“ ozval se okamžitě Bert. „Já budu císař.“

    „Bezpochyby,“ utrousila Dorotka. „Ty a skromnost, to je láska na věčné časy.“

    „Dámo, uklidněte se, než vás nechám odvést do vězení,“ odpověděl Bert s hraným majestátem a teatrálně si přehodil neviditelný plášť.

    Veronika se smíchem přistoupila před něj a uklonila se přesně podle instrukcí. „Vaše Veličenstvo,“ pronesla s vážným tónem, „s úctou vám předávám pozdravy od… ehm… naší kuchyně.“

    Bert zvedl bradu a vznešeně odpověděl: „Kuchyni děkuji. Ať žije guláš!“

    Dorotka vyprskla smíchy, Polixena si musela zakrýt ústa, aby se nerozesmála nahlas. I Thurn se jen těžko ovládal.

    „Výborně,“ řekla Magdaléna, která se snažila působit profesionálně, ale koutky úst jí cukaly. „Jen… možná příště méně monarchického guláše.“

    „Mně to přišlo autentické,“ poznamenal Zdeněk, který seděl s nohou přes nohu. „Na dvoře Rudolfa II. by tohle prošlo.“

    „Tobě by na dvoře Rudolfa II. prošlo všechno,“ odpověděla Dorotka.

    „Jen kdybych se tam dostal s tebou,“ odvětil s úšklebkem Zdeněk.

    „Ticho, děti,“ napomenula je Polixena s hranou důstojností. „Teď bude asi následovat disciplína a poklony.“

    „Ne, ne,“ mávla rukou Magdaléna. „Teď bude zkouška stolování. Měli byste vědět, že vidlička není zbraň.“

    „To říkejte Dorotce,“ ozval se Fredy ode dveří, který zjevně dorazil dřív na další lekci a neodolal.

    „Já vidličku používám výhradně v sebeobraně,“ prohlásila Dorotka vážně, což způsobilo další vlnu smíchu.

    Magdaléna se konečně zasmála nahlas. „Dobře, uznávám. S vámi to bude výzva.“

    „To říká každý, kdo s námi tráví víc než hodinu,“ prohodil Thurn klidně a všichni se znovu rozesmáli.

    Lekce pokračovala ještě chvíli, ale už bez napětí. Magdaléna nakonec uznala, že důstojnost se sice rodí pomalu, zato humor jim rozhodně nechybí.

    Když skončili, podívala se na ně s úsměvem a řekla:
    „Možná nebudete nejzdvořilejší dvořané na světě, ale rozhodně budete ti, na které se nezapomene.“

    Veronika se rozesmála spolu s ostatními — a na chvíli měla pocit, že právě tenhle smích je tím nejlepším začátkem jakéhokoli školení.

    Lekce etikety se pomalu chýlila ke konci. Všichni už seděli spíš pohodlně než důstojně, Magdaléna balila své poznámky a Dorotka se snažila Zdeňka přesvědčit, že při dvorské pokloně není vhodné dělat grimasu. Vzduchem se nesl smích a vůně oběda z kuchyně.

    „Tak,“ uzavřela Magdaléna s povzdechem, „myslím, že pro dnešek stačí. Jste… zvláštní skupina, ale upřímně – výjimečně zábavná.“

    „To říkáte teď,“ poznamenal Bert, „počkáme, co řeknete, až nás uvidíte na plese.“

    Magdaléna se jen usmála a mávla rukou. „Do té doby máme ještě hodně práce.“

    V tu chvíli se otevřely dveře a dovnitř nahlédl otec Martin. Vypadal pobaveně, jako by se už předem těšil na reakci skupiny.
    „Omlouvám se, že ruším vaše královské manýry,“ začal s úsměvem, „ale než půjdete na oběd, mám pro vás malé překvapení.“

    Dorotka se naježila. „Doufám, že to není další etiketa.“

    „Ne,“ zasmál se Martin. „Dnes se obejdeme bez poklon. Venku na vás čeká krejčí, který vám vezme míry. Potřebujeme, aby vám nové oblečení slušelo.“

    Nastalo ticho.

    „Nové oblečení?“ zopakovala Polixena. „Jako… stejnokroje?“

    „Řekněme, že… slavnostní úbory,“ odpověděl Martin diplomaticky.

    „Jestli mi dáte korzet, který mi zlomí žebra, tak jdu domů,“ prohlásila Dorotka okamžitě.

    „A já protestuju preventivně,“ přidal se Fredy, který právě vešel dovnitř. „Nemám postavu na hábit.“

    „Ani povahu,“ utrousil Zdeněk.

    Martin se smál. „Nebojte, všechno je na míru. Mistr krejčí přijel přímo z Prahy, má v tom praxi — obléká i polovinu našeho kléru.“

    „Tak to se máme na co těšit,“ poznamenal Bert, „jestli skončíme všichni v sutanách, Drahonice to nerozdýchají.“

    „Nebuďte skeptičtí,“ řekl Thurn s klidem. „Možná nám to všem bude slušet víc, než čekáme.“

    „Jo, hlavně tobě,“ pronesla Polixena s úsměvem. „Ty vypadáš dobře i v uniformě z šestnáctého století.“

    Thurn se jen mírně uklonil. „Děkuji, dámo. Etiketa se očividně ujala.“

    Martin si odkašlal, aby přehlušil smích. „Dobře, vy veselá šlechto, teď prosím za mnou. Krejčí už si připravuje metr. A kdo se bude cukat, dostane tři poklony navíc.“

    Veronika se zvedla, popadla svou složku a při chůzi k odchodu zašeptala Dorotce:
    „Měla jsem tušení, že to nebude jen o chování.“

    „Jo,“ odpověděla Dorka. „Teď už to vypadá na módní přehlídku svaté trpělivosti.“

    Obě se rozesmály a zamířily na nádvoří, kde už pod altánem čekal postarší muž s metrem kolem krku a výrazem člověka, který tuší, že ho čeká dlouhý den.

    Po obědě se všichni sešli na chodbě v prvním patře, před pokojem, který se pro dnešní den proměnil v improvizovanou krejčovskou dílnu. Zpoza dveří bylo slyšet cvakání nůžek, šustění látek a občasné zamručení mistra krejčího. U dveří stála Dorotka s Fredym a Zdeňkem a smáli se tomu, jak z místnosti vždy někdo vyšel s lehce vytřeštěným výrazem, jako by právě absolvoval armádní přehlídku.

    „Volají podle jména,“ poznamenala Polixena, která listovala papírem se seznamem. „Takže trpělivost, dámy a pánové, dnes se z nás stávají modely.“

    „Spíš figuríny,“ utrousil Bert a pohodlně se opřel o zeď.

    Dveře se otevřely a mistr krejčí vykoukl ven. „Další — slečna Mydlářová!“

    Dorotka vstoupila dovnitř. Všichni venku ztichli, jen Fredy pošeptal: „Chudák chlap.“

    Uvnitř bylo slyšet Dorotčin smích, pak její hlas: „Tohle číslo? To snad ne! Musím zhubnout.“

    Krejčí se ozval suše: „Ne, slečno, vy jen dýcháte příliš poctivě.“

    O chvíli později se Dorotka vrátila ven, stále se smíchem a s papírem v ruce. „Prý mám figuru na to, abych vypadala důstojně. Což v překladu znamená: šiju víc látky.“

    „To je poklona,“ řekl Thurn s úsměvem. „Věř mi, znám to z diplomatických formulací.“

    Pak zaznělo: „Slečna Scottová!“

    Veronika vstoupila dovnitř. Místnost voněla látkami a voskem na kůži. Na stole ležely rozložené nákresy střihů a barvy se leskly v odpoledním světle. Krejčí se na ni podíval zpod brýlí, přeměřil si ji pohledem a tiše přikývl.

    „Vy budete mít jeden komplet navíc,“ pronesl věcně. „Zvláštní objednávka od diecéze.“

    Veronika se zarazila. „Zvláštní objednávka?“

    „Ano,“ přikývl. „Šlechtický, vojenský, měšťanský — jako všichni. A k tomu čtvrtý — osobní. Tak trochu… mezi světy.“

    Přistoupil k věšáku a ukázal na látky, které měl připravené zvlášť. „Kalhoty ve střihu jezdeckých riflí, černé, z jemné, pevné tkaniny. K tomu bílá košile s velkým límcem a šňůrkami, přes ni černý kabátec z kůže a sametu. Klobouk se sponou, vyřezávanou do tvaru lva, a tři pera — modré, červené, bílé.“

    Veronika chvíli jen zírala. „To všechno… pro mě?“

    „Ano,“ řekl tiše. „A ještě plášť. Zavazuje se přes hrudník, aby držel při jízdě. Jezdecké boty s vysokým podpatkem, kožené, ruční práce. Bude vám to slušet.“

    „No to teda doufám,“ ozval se zpoza dveří Fredy. „Protože jestli to neunosíš, tak to beru já!“

    Uvnitř se Veronika zasmála. „Tobě by to šlo leda s těmi třemi pery, Fredy. Akorát bys místo lva měl na klobouku kuře.“

    Krejčí se musel pousmát, i když se snažil zůstat vážný. „Máte dobrou partu, slečno. Ale u vás…“ na chvíli se odmlčel, „…je vidět, že ten oděv není jen pro parádu.“

    „Jak to myslíte?“ zeptala se tiše.

    „Řekněme, že některé šaty si člověk nevybírá,“ odpověděl s jemným úsměvem. „Oni si vybírají jeho.“

    Veronika zůstala stát, chvíli se na něj dívala, pak přikývla. „Asi máte pravdu.“

    Když vyšla ven, všichni se kolem ní hned sesypali. Dorotka vykulila oči. „Co ti to šijou? Vypadáš, jako bys jela na korunovaci!“

    „Nebo do války,“ doplnil Zdeněk.

    „To se nevylučuje,“ odpověděla Veronika s úsměvem.

    Večer do sálu znovu přišel Martin, ale nebyl sám. Po jeho boku kráčel muž v dlouhém koženém kabátci, s brašnou přes rameno a pevnou chůzí. „Tohle je Matěj,“ představil ho Martin. „Zbrojíř. Pamatujte si to jméno.“

    Matěj pokynul hlavou, sundal rukavice a položil na stůl několik dřevěných a kovových modelů. Všichni se naklonili blíž. Na první pohled bylo jasné, že nejde o žádné moderní hračky — ale o pečlivě vyrobené modely zbraní ze šestnáctého století.
    Na stole se leskly malé kopie mušket, arkebuz, křesadlových pistolí, kordů a dýk, všechny v dokonalém provedení.

    „Nebojte, jsou to jen cvičné kusy,“ poznamenal Matěj klidně. „Dnes vás nečeká střelba, jen měření. Každý z vás dostane vlastní zbraň — ale musí vám padnout do ruky.“

    „To zní vážně,“ poznamenal Fredy a pro jistotu se schoval za Polixenu.

    „Je to vážné,“ řekl Martin tiše. „Zbraň není na parádu. Je na obranu.“

    Matěj se pustil do práce. Každého volal jménem, měřil výšku, délku paže, velikost dlaně, zapisoval, jestli je pravák nebo levák, a podával model, aby zjistil, jak komu padne.
    Smích se ozýval mezi jednotlivými měřeními – Bert zkoušel dělat hrdinu s kordem u pasu, Fredy si málem přivřel prst do pažby a Dorotka prohlásila, že pistole by měla mít i zrcátko, aby se při střelbě mohla dívat, jak jí to sluší.

    „To si poznamenám,“ odpověděl Matěj s klidem. „Zrcadlové provedení pro slečnu Mydlářovou.“

    Polixena si vyzkoušela muškety, Zdeněk krátkou dýku, Thurn i Bert kordy. Každý z nich si zkusil pár pohybů a všichni byli překvapeni, jak přirozeně ty modely sedí do ruky.

    „To se budeme i bít?“ utrousil Martinic, když mu Matěj přeměřoval rozpětí paží.

    Martin, který stál opodál, jen vážně přikývl. „Aby jste se mohli bránit.“
    V tu chvíli už smích ustal.

    Matěj pečlivě dopsal poslední údaje do zápisníku a přikývl. „Hotovo. Každý z vás dostane zbraň na míru. Rukojeť, vyvážení, zdobení – všechno bude přesně podle vás. Zatím cvičné, ale funkční.“

    Když ostatní odešli, Martin zůstal s Matějem sám. Vytáhl z kapsy dopis a podal mu ho.
    „Instrukce k pražskému domu. Až budou hotové, pošli všechno tam. I ty zlaté kusy, které chtěl Pistorius.“

    Matěj přikývl, aniž se ptal. „Udělám to. I pancíře. Budou přesně tak, jak jsme navrhli — s erby, tepané přilbice, ručně malované znaky. Už jsem začal. Pistorius viděl první hotové kousky.“

    Martin se usmál. „Výborně. Ať mají všechno připravené, až přijde jejich čas.“

    Matěj přikývl a s respektem složil dopis. „Bude to hotové. Až se vrátíte do Prahy, budou zbraně čekat v jejich pokojích.“

    Martin kývl. „Děkuju, Matěji. Vím, že na tebe je spoleh.“

    „Na práci nebo na lidi?“ zeptal se Matěj s úsměvem.

    „Na obojí,“ odpověděl Martin prostě.

    Když Matěj odešel, v sále zůstalo ticho. Na stole zůstaly jen dřevěné modely — připomínka starých časů a náznak toho, co mělo brzy přijít.

    Měsíc uběhl neuvěřitelně rychle. Každý den měl svůj řád — ranní rozcvičky, dopolední výuka, odpoledne tréninky, večer etiketa nebo hudba. Zpočátku působilo všechno spíš jako zvláštní hra, ale brzy se z toho stal skutečný výcvik.

    Každý z nich se naučil pohybovat s lehkostí a jistotou, kterou dřív neznali. Uměli se uklonit, pozdravit, zvednout pohár s elegancí, aniž by působili strojeně. Dokázali se orientovat ve společenských situacích, reagovat s rozvahou — a přitom si zachovat přirozenost.

    Výcvik ale nebyl jen o slušném chování. V zámecké zahradě duněly kroky koní, zvonily kordy a zněla střelba z cvičných kuší a mušket. Pod vedením Matěje a několika instruktorů se naučili zacházet se zbraněmi, rozpoznat jejich rovnováhu i sílu. Zpočátku jim šerm připadal spíš jako tanec, ale po pár dnech už každý chápal, že elegance a přesnost jsou stejně důležité jako síla.

    Bert i Thurn se ukázali jako přirození šermíři, Zdeněk a Rudolf zvládli střelbu na výbornou. Fredy byl sice neposedný, ale měl dokonalý postřeh. Dorotka a Polixena se nenechaly zahanbit — jejich kordy létaly vzduchem se stejnou jistotou jako mužské. Jana měla přirozený smysl pro rovnováhu, a Veronika… ta se pohybovala s klidem a přesností, kterou si všichni brzy začali všímat.

    Každý den končil vyjížďkou na koních. Zpočátku byli všichni neohrabaní, ale po pár týdnech už jeli v dokonalé formaci. Smích se mísil se zvukem kopyt a vůní sena. Byli sehraní — jako tým, který se pomalu učí dýchat jedním rytmem.

    A ani dámy nezůstaly pozadu. Po večerech je učili, jak se pohybovat po tanečním parketu, jak vstoupit do místnosti, jak vést rozhovor i mlčet ve správný okamžik. Bylo to náročné, ale zvládaly to. Dorotka se sice několikrát rozčílila, že „už nikdy nechce dělat dámu“, ale druhý den nastoupila znovu s hrdostí sobě vlastní.

    Po měsíci byli k nepoznání. Z mladých lidí, kteří přijeli s kufry a zmatkem v hlavě, se stala skupina, která uměla držet hlavu zpříma, meč pevně a pohled klidně.

    A v tichosti si všichni začali uvědomovat, že tohle není jen školení. Byla to příprava.
    Na něco, co teprve přijde.

    Na nádvoří se rozléhaly poslední kroky. Den byl jasný a vzduch voněl podzimem. Uprostřed stál otec Martin, ruce za zády, a sledoval, jak se celá skupina shromažďuje v dokonalém útvaru — ti, kteří před měsícem působili rozpačitě, teď stáli rovně, klidně, s jistotou a hrdostí.

    Dorotka si upravila rukavici, Polixena se snažila zkrotit smích, Fredy popotahoval kabátec a Bert se škádlivě uklonil Janě, která to přijala s ledovým klidem — a drobným úsměvem.

    Martin se rozhlédl po všech. V očích se mu mísila hrdost i jistá melancholie.
    „Myslím,“ řekl nakonec, „že nadešel čas.“

    Všichni ztichli.

    „To, co jste se tu naučili, nebylo jen cvičení. Byl to základ. Každý z vás dnes ví, jak se pohybovat, jak se ovládat, jak jednat — a v případě potřeby i bojovat. To, co jste tady získali, si vezmete s sebou dál.“

    Zastavil se, pohledem přejel po všech tvářích a pokračoval klidnějším hlasem:
    „Zítra odjíždíme do Prahy. Tam na vás čeká to, kvůli čemu jste sem byli posláni. Zámeček vám dal sílu, ale tam ji budete muset použít.“

    Zdeněk zvedl obočí. „A můžeme vědět — použít na co?“

    Martin se pousmál. „To vám poví biskup Chlumecký. Až dorazíme. Jen on má všechny odpovědi.“

    Dorotka si tiše povzdechla. „Takže další překvapení.“

    „Nebo začátek,“ opravil ji Thurn tiše.

    „Řekněme,“ dodal Martin, „že Praha potřebuje znovu probuzené lidi. Takové, kteří chápou minulost i přítomnost. Vy jste teď připraveni.“

    Veronika stála opodál, ruce založené, tvář klidná, ale v očích jí problesklo napětí. Věděla, že návrat do Prahy nebude obyčejný. Cítila to. Něco se mělo stát — a všechno, co tu prožili, k tomu jen směřovalo.

    Když se Martin otočil k odchodu, ještě dodal:
    „Matěj dnes v noci dorazí. Přiveze vám hotové zbraně a oděvy. Ráno odjíždíme. Buďte připraveni — ne jen věcmi, ale i myslí.“

    Fredy se uchechtl. „Tak to bude dlouhá noc.“

    „Možná poslední klidná,“ odpověděl Thurn vážně.

    Zámek se pomalu ponořil do ticha. Všichni odešli do svých pokojů — každý s vlastními myšlenkami. Zítra se vraceli do Prahy.
    A tam na ně už čekalo něco, co se nedalo vycvičit — jen prožít.

    Druhý den ráno bylo na nádvoří nezvykle ticho. Slunce teprve stoupalo nad stromy a na kamenech se ještě držela vlhkost po noční rose. Všichni stáli připraveni — kufry naskládané u zdi, kabátky zapnuté, pohledy upřené k bráně, odkud měl přijet autobus.

    Tentýž, který je před měsícem přivezl.

    Tehdy to byl smích, vtipy, zpěv a Rudolfova placatka v oběhu. Teď byla nálada jiná. Pořád přátelská, ale tišší, soustředěná. Každý z nich si během těch týdnů sáhl na něco, co si předtím neuměl představit. A každý věděl, že návrat do Prahy znamená krok dál — a že tam už půjde o víc než o tanec a etiketu.

    Rudolf se snažil prolomit napětí. „Hele, aspoň už máme styl. Teď když po nás někdo vystřelí, budeme se umět uklonit.“

    Dorotka protočila oči. „Ukloníš se tak, že ti to rovnou urazí klobouk.“

    „Aspoň budu elegantní,“ odvětil Rudolf s úsměvem.

    Polixena se pousmála, ale její pohled sklouzl k Veronice, která stála trochu stranou, s rukama založenýma a pohledem upřeným k obloze. Cítila zvláštní klid, smíšený s neklidem, který neuměla pojmenovat.

    Otec Martin přišel naposledy zkontrolovat, že je všechno připravené. Měl v ruce seznam jmen, ale tentokrát si je neodškrtával — všechny už znal nazpaměť.

    „Tak, přátelé,“ pronesl tiše, když se autobus objevil u brány. „Cesta zpátky. Tentokrát bez zpěvu, ale s hlavou vztyčenou.“

    Bert se pousmál. „To zní, jako byste nás posílal do bitvy.“

    „Možná trochu,“ odpověděl Martin klidně. „Jen ta bitva nebude mít bubny.“

    Autobus zastavil, dveře se otevřely a známý mnich-řidič jim zamával. „Všichni na palubu, urození páni a dámy!“ zvolal s veselým hlasem.

    Zvedl se lehký smích, ale měl jiný tón než tehdy — ne z lehkovážnosti, spíš z pochopení. Každý z nich si uvědomoval, že odjíždí jiný, než přijel.

    Když Veronika nastupovala, ohlédla se ještě jednou k zámečku. Slunce dopadalo na jeho okna a všechno se v tom světle zdálo klidné. Tiché, ale ne mrtvé — spíš jako místo, které si něco zapamatovalo.

    Sedla si na své místo, kufr pod nohy. Thurn seděl naproti a lehce přikývl, aniž musel cokoli říkat. Rozuměli si i beze slov.

    Motor se rozjel, brána se pomalu otevřela a autobus vyjel z nádvoří. Nikdo netušil, co přesně je čeká, ale všichni cítili, že v Drahonicích neskončilo školení.
    Tam to teprve začalo.

    Cesta do Prahy ubíhala tišeji než ta první. Autobus míjel pole, vesnice a vzdálené lesy, a v jeho útrobách panovala zvláštní směs očekávání a ticha. Každý z nich seděl ve svých myšlenkách. Všichni věděli, že návrat znamená víc než jen konec školení – byl to začátek něčeho, o čem zatím nikdo z nich neměl jistou představu.

    Rudolf seděl u okna, opřený o rám, a občas si promnul bradu. „Víš,“ prohodil směrem k Bertovi, „když jsme sem jeli poprvé, měl jsem pocit, že jedeme na dovolenou. Teď mám pocit, že jedeme do služby.“

    Bert přikývl. „Rozdíl je v tom, že tentokrát jsme na ni připraveni.“

    Dorotka s Janou si povídaly tiše, zatímco Polixena listovala poznámkami, které si psala během školení. „Víš,“ řekla zamyšleně, „to všechno – etiketa, kordy, koně – možná nebylo o dvoře. Možná nás jen učili, jak přežít.“

    „Nebo jak zůstat lidmi, i když se všechno kolem změní,“ doplnila Jana.

    Veronika seděla kousek za nimi, dívala se z okna na ubíhající krajinu. V hlavě se jí mísily obrazy z posledních týdnů – Thurnův klidný hlas, Matějovy ruce, když měřil délku pažby, a Martinova slova, že Praha potřebuje lidi, kteří rozumí času. Tehdy jí to znělo jako fráze. Teď už ne.

    Autobus vjel do města. Prahu zahalovalo dopolední světlo, zlaté věže se odrážely v řece a mezi domy se mísil zvuk tramvají a hlasů. Všichni se neubránili zvláštnímu pocitu – jako by se vraceli domů a přitom někam úplně jinam.

    U budovy diecéze už čekal biskup Chlumecký. Stál u patníku, v dlouhém kabátě, s rukama v kapsách. Když autobus zastavil, udělal pár kroků vpřed a pousmál se.

    „Vítejte zpátky,“ pronesl hlasem, který byl zároveň přívětivý i přísný. „Vidím, že jste se vrátili celí. To je dobré znamení.“

    „Zatím,“ utrousil Zdeněk tiše.

    Chlumecký se lehce pousmál. „Ano, Zdeňku, zatím.“

    Když vystoupili, Martin k němu přistoupil a předal mu složku. Chlumecký ji jen přikývnutím přijal, aniž by ji otevřel. „Všechno, co jste se naučili,“ řekl směrem ke skupině, „teď konečně dostane smysl.“

    „To zní děsivě,“ poznamenala Dorotka.

    „To zní přesně tak, jak má,“ odpověděl Chlumecký klidně. „Odtud se přesunete do Pražského domu. Tam budete bydlet, pracovat i čekat na pokyny. Váš čas začal.“

    Rudolf pozvedl obočí. „Pražský dům? Ten, o kterém se pořád mluví?“

    „Ano,“ přikývl Chlumecký. „Všechno, co jste se naučili, vám tam bude k užitku. Matěj tam už dorazil — všechno, co vám připravil, na vás čeká. Obleky, zbraně i znaky, které teď nesete.“

    „A vy, otče?“ zeptala se Veronika.

    Chlumecký se na ni zadíval a odpověděl tiše: „Já budu nablízku. Ale dál už to budete muset zvládnout sami.“

    Ticho, které následovalo, nebylo nepříjemné – spíš vážné. Každý z nich vnímal, že tohle není konec jedné kapitoly, ale první krok do nové.

    Autobus odjel. Ulice Prahy šuměla kolem, ale skupina stála pohromadě – připravená.
    Stáli na chodníku před diecézí, ještě s kufry a zbytky prachu z cesty na kabátech. Praha kolem nich hučela – tramvaje, kroky, tlumené hlasy – a oni na okamžik působili, jako by stáli mimo čas. Biskup Chlumecký je sledoval s lehkým úsměvem, ruce měl založené za zády.

    „Dnes už nic,“ promluvil klidně. „Běžte domů, odpočiňte si. Zítra začnete novou kapitolu.“
    Rozhlédl se po všech. „Připravte si jen osobní věci – oblečení, hygienu, něco drobného, co potřebujete. Obleky a uniformy nechte tady, všechno ostatní na vás bude čekat v novém domě.“

    Fredy si protřel oči. „Takže civil?“

    „Ano,“ přikývl Chlumecký. „Jen spodní prádlo a pár základních věcí. Nebojte, dům, kam půjdete, je moderní. Pračka tam je, sprcha taky. Jen s wifinou jsme nepochodili.“

    Zdeněk se uchechtl. „Takže žádné zprávy světu?“

    „Na týden to zvládnete,“ odvětil biskup klidně. „Máte ten čas využít, abyste si vyřídili vše potřebné – úřady, poštu, osobní záležitosti. Kdyby byl jakýkoli problém, obraťte se na diecézi. Postaráme se.“

    Dorotka si povzdechla. „Zní to skoro jako dovolená.“

    „Jen s přísnou docházkou,“ dodal Martin tiše.

    Chlumecký se pousmál. „Berme to jako čas na nadechnutí. Odpočívejte. Potřebujete to víc, než si myslíte.“

    Rozloučili se prostě – bez obřadností, jen krátkými pohledy a pár slovy. Poté se každý rozešel svou cestou.

    Veronika šla pomalu ulicí, kufr za sebou, hlavu plnou myšlenek. Praha kolem ní působila hlučně a zároveň vzdáleně, jako by ji svět na chvíli zapomněl. Když dorazila domů, bylo tam prázdno. Scotta byl ještě ve škole. Všude panovalo ticho.

    Odhodila tašku ke dveřím, ani se nepřevlékla. Lehla si na postel a během pár vteřin usnula.
    Spala tvrdě, beze snů, jako někdo, kdo konečně na chvíli odložil všechno, co nesl.

    Uplynul týden. Dny ubíhaly klidně, skoro až nepřirozeně. Veronika měla zbaleno už od středy, kufr stál u dveří, připravený, jako by čekal na povel. Každý večer se procházela po bytě, kontrolovala seznam, přemýšlela, co si ještě vzít, ale nic nechybělo. Chybělo jen to jediné — vědět, kam vlastně míří.

    V pátek odpoledne, když seděla u stolu s hrnkem čaje, se její telefon rozezvučel krátkým tónem. Na displeji se objevila jediná zpráva:
    „Neděle, 7:00. Anežský klášter.“

    Žádný podpis, žádné vysvětlení. Jen ten stručný text.

    Veronika se na obrazovku dívala ještě chvíli, než ji pomalu položila na stůl. Zhluboka se nadechla. Věděla, že to znamená jediné — čas se znovu pohnul.

    Večer to oznámila strýčkovi. Stál v kuchyni, opřený o linku, a poslouchal ji beze slova. Když dořekla, jen přikývl.

    „Anežský klášter,“ zopakoval tiše. „V neděli.“

    „Ano,“ přikývla.

    Na chvíli bylo ticho. Pak k ní Scotta přistoupil, položil jí ruce na ramena a pevně ji objal. Nebylo třeba slov — Veronika cítila, že v tom objetí je všechno, co jí chtěl říct.

    „Drž se, holčičko,“ zašeptal nakonec.

    Přikývla, schovala tvář k jeho hrudi a na okamžik si dovolila cítit klid. Jen krátký.
    Pak se zhluboka nadechla a pomyslela si, že tentokrát už nejde jen o školení.

  • Za okny bubnoval déšť. Kapky stékaly po skle a v loužích na parapetu se odráželo žluté světlo z ulice. Bylo podivné babí léto–zima, vlhko, bez jediné známky slunce. Celá Malá Strana působila, jako by ji někdo zabalil do mlhy a nechal čekat na lepší počasí.

    Veronika seděla na posteli ve svém pokoji, zabalená v mikině, kolem sebe rozházené papíry, poznámky a notebook s desítkami otevřených záložek. Zítra ji čekal první den v nové práci, ale spát se jí nechtělo. Scottu slyšela z vedlejšího pokoje – pravidelný dech, občasné zakašlání, jak se převalil. Spal tvrdě, jak to umí jen lidé, co už mají za sebou dost nocí beze spánku.

    Listovala články, pročítala poznámky a přemýšlela, co by se dalo ještě použít do disertace.
    „Zítra prostě normální den,“ zamumlala si. „Žádný zázraky, žádný světýlka, žádný výlety mimo realitu.“

    Zvedla oči od obrazovky a zadívala se z okna. Déšť zesílil, kapky bubnovaly do okenního rámu jako netrpělivé prsty. Ulice pod ní byla prázdná, jen občas přejelo auto a jeho světla se odrazila v mokrém kameni.

    Chtěla si dojít do kuchyně pro čaj, ale koutkem oka zahlédla známý záblesk.
    Na stole, mezi hrnkem a sešitem, se rozsvítil medailon. Zpočátku jen slabě, pak silněji, až jeho světlo osvítilo celou místnost.

    Veronika si povzdechla, unaveně se opřela o zeď.
    „Dneska fakt ne,“ řekla tiše. „Zapomeň. Mám smlouvu, první den, pohovor a čaj studený, jak moje naděje na klidný život.“

    Záře se nezastavila. Naopak – zesílila, až zlaté odlesky tančily po stěnách.
    „Ne, vážně. Dneska ne!“ řekla důrazněji a natáhla ruku, jako by mohla medailon přemluvit silou vůle.

    Nepomohlo to.
    „Jestli mě přeneseš zase k nějakému vousatému géniovi v punčochách, přísahám, že—“

    Puf.

    Vzduch se zkroutil, svět se převrátil a Veronika zmizela v tichém záblesku, který voněl po ozonu a starém papíře.

    Vzduch se zkroutil, ozvalo se tiché puf — a Veronika dopadla přímo doprostřed koberce.
    Doslova uprostřed.
    Přímo mezi císařem Rudolfem II. a třemi alchymisty, kteří se právě hádali, jestli je možné proměnit pavouka v anděla.

    Na okamžik bylo ticho.
    Pak se ozval výkřik. Ne od Veroniky. Od císaře.

    „Svatá krev Kristova!“ vyjekl Rudolf, popadl nejbližší svícen a málem s ním přetáhl nešťastného alchymistu. „Ona se mi sem zhmotnila zase! Já už si to snad zapíšu do deníku – den bez zázraku, den promarněný!“

    Veronika ležela na zemi, zmatená, a snažila se popadnout dech. „Já… promiňte, ale já se nezhmotňuji schválně!“
    „To říkáte pokaždé,“ zafuněl Rudolf a odložil svícen. „Minule jste mi přistála v laboratoři a přelila homunkula přes stůl!“

    „To nebyla moje vina!“ protestovala, zatímco se zvedala. „Váš homunkulus mi skočil do ruky!“
    „Zřejmě si vás spletl s matkou,“ poznamenal suše Rudolf.

    Jeden z alchymistů, malý mužík se šmouhou od sazí na nose, se opatrně ozval:
    „Vaše Veličenstvo, mám navrhnout exorcismus?“
    „Ne, Jáchyme,“ mávl císař rukou. „Posledně nám to vyhodilo střechu.“

    Veronika se rozhlédla po místnosti. Knihy, pergameny, klece s neidentifikovatelnými tvory, cosi, co vypadalo jako kříženec králíka a sovy, a uprostřed stolu praskající křišťálová koule.
    „Tady by měl bezpečák záchvat,“ poznamenala tiše.

    Rudolf se otočil a zkoumavě si ji prohlédl. „A odkud jste vlastně?“
    „Z Prahy,“ odpověděla nejdřív váhavě.
    „Z Prahy,“ zopakoval pomalu, „to vidím… ale z které doby?“

    Veronika si povzdechla a s jemnou ironií odpověděla: „Z jednadvacátého století.“

    Na chvíli bylo ticho.
    Rudolf i alchymista na ni zírali, jako by právě oznámila, že přiletěla z Měsíce.

    „Jedna… co?“ vypravil ze sebe Rudolf.
    „Jednadvacátého. Tam, odkud jsem, se píše rok dva tisíce dvacet pět.“

    Alchymista se přiblížil, udělal znamení kříže a zašeptal: „Vaše Veličenstvo, to zní jako číselné zaklínadlo.“
    „Nebo účetní záznam,“ zamumlal Rudolf. „Takže jste z doby, která ještě nenastala?“
    „Záleží, jak moc věříte kalendářům,“ pokrčila rameny Veronika.

    Rudolf si ji dlouze prohlížel, pak si nalil víno a pronesl s naprostou vážností:
    „Dobrá. Pokud jste z budoucnosti, doufám, že tam aspoň přestanou nosit tyhle kalhoty. Vypadají… nebezpečně.“
    Alchymista přikývl. „A těsné.“

    Veronika se pousmála. „Jo. Ale aspoň v nich přežiji přenos časem.“
    Rudolf si povzdechl. „Výborně. Takže místo anděla mám v komnatě cestující v kalhotách. To mi v deníku chybělo.“

    Zpoza dveří se ozvalo: „Vaše Veličenstvo, všechno v pořádku?“
    „Ne!“ zařval Rudolf. „Ale to už je tady normální!“

    „Takhle to u vás vypadá běžně?“ zeptala se Veronika a oprášila si ruce.
    „Tohle?“ pokrčil rameny císař. „Tohle je pondělí.“

    Její smích se rozlehl sálem. Rudolf se k ní přidal. Konečně, po dlouhé době, se smál opravdu od srdce.

    Pak se dveře znovu otevřely a vešel Johann Pistorius. Zastavil se hned ve dveřích, oči upřené na Veroniku. Na okamžik se mu v obličeji zrcadlilo čisté poznání — poznal ji.

    Veronika ten pohled ucítila. Jejich oči se střetly. A právě v tu chvíli, bez varování, se vzduch znovu zachvěl.

    „Ne, ne, ne, teď ne!“ vyhrkla, ale bylo pozdě.

    Puf.

    Zůstalo po ní jen ticho, lehký vír prachu a Rudolfův pobavený hlas:
    „No vida, Johanne. A vy jste tvrdil, že zázraky už neexistují.“

    Vzduch se rozvířil a všechno kolem se rozplynulo v oslnivém záblesku.
    Veronika dopadla tvrdě – tentokrát na známou podlahu svého pokoje. Hlavou narazila do postele, papíry z notebooku se rozletěly po zemi a hrnek se studeným čajem se převrátil.

    „Au… do háje,“ zasyčela, zůstala chvíli ležet a snažila se zorientovat. Byt. Její pokoj. Déšť za oknem. Všechno přesně tam, kde má být.
    „Skvělé,“ zamumlala, „zpátky v realitě. To už by mohlo mít aspoň věrnostní program.“

    Otevřely se dveře.
    V nich stál Scotta v županu, s rozcuchanými vlasy a výrazem člověka, kterému právě někdo teleportoval nervy.
    „Co to bylo za rámus?“
    „Něco mezi experimentem a katastrofou,“ odpověděla Veronika, zvedla se a oprášila si mikinu.

    Scotta se zadíval na rozlité papíry, převrácený hrnek a jiskru, která na okamžik přeskočila mezi medailonem a stolem. „Řekni mi, že jsi jen uklouzla.“
    „To bych moc ráda,“ povzdechla si. „Ale bohužel jsem se zase… posunula.“

    „Kam?“
    „K Rudolfovi.“
    „Zase?“
    „Zase.“

    Chvíli na sebe mlčky hleděli.
    „No,“ řekl Scotta nakonec, „alespoň že tě tentokrát nespálili.“
    „Ne, jen mě málem adoptoval,“ odsekla. „A jeho alchymista chtěl dělat exorcismus.“

    Scotta se chytil za hlavu a s povzdechem šel ke kuchyňské lince. „Mám ti udělat čaj, nebo už piješ jen historické ročníky?“
    „Radši čaj,“ odpověděla. „A silnej. Dneska jsem měla publikum v punčochách.“

    Scotta se zasmál, ale v jeho očích bylo znát napětí.
    „A viděl tě někdo, kdo by neměl?“
    Veronika zaváhala. „Jo. Pistorius.“

    Scotta se zarazil uprostřed pohybu, hrnek v ruce.
    „On tě poznal?“
    „Myslím, že jo.“
    „Sakra.“

    Chvíli bylo ticho, slyšet bylo jen déšť bubnující do okna.
    Pak Scotta klidně řekl:
    „Tak to znamená jediné. Začíná to znovu.“

    Veronika se zhluboka nadechla, posadila na postel a zadívala se na medailon, který tiše pulzoval na stole.
    „Jo,“ přikývla. „A tentokrát to asi nebude jen náhoda.“

    Bylo ráno. Déšť ustal, ale z oken se stále táhly kapky a vzduch voněl vlhce a chladně. Z kuchyně se linula vůně másla a smažených vajíček.

    Veronika seděla u stolu, ruce kolem hrnku s čajem, a pozorovala, jak Scotta u sporáku s obřadnou pomalostí obrací vajíčka na pánvi. Každý pohyb měl svůj rytmus, jako by prováděl svatý rituál, který se nemá uspěchat.

    „Víš,“ začal, aniž by se ohlédl, „když jsem byl malej, měli jsme vajíčka jen o svátcích. A když jsem si je poprvé udělal sám, připadal jsem si jako král.“

    Veronika se pousmála. Tu historku znala nazpaměť — slyšela ji už tolikrát, že by mohla dokončit každou větu. Ale neudělala to. Věděla, že Scotta má tuhle vzpomínku rád, že ji potřebuje znovu vyslovit.

    „A víš proč?“ pokračoval, zatímco skládal na talíř kousky opečeného chleba. „Protože jsem měl všechno, co jsem chtěl — vajíčka, teplo a klid. A to je, děvče, luxus, který si lidi často neuvědomují.“

    „Mhm,“ přikývla tiše a upila čaj.

    V kuchyni to lehce zapraskalo, když plyn zasyčel pod pánví. Světlo z okna dopadalo na Scottová záda, na jeho šedivé vlasy a starý župan, který už měl nejlepší roky dávno za sebou. Bylo v tom něco domáckého, až dojemného.

    „Tak,“ otočil se vítězoslavně, „snídaně pro krále a jednu princeznu navíc.“
    Položil před ni talíř a přisedl si.

    Veronika se na něj usmála. „Díky. Voní to božsky.“
    „Božsky to taky chutná,“ odpověděl s úsměvem. „A jestli máš někdy pocit, že ti svět padá na hlavu, dej si vajíčka. Královská terapie.“

    „Myslím, že by to měl být vědecký obor,“ poznamenala.
    „Je,“ řekl vážně. „Říká se mu kuchyně.“

    Oba se rozesmáli. Na chvíli bylo všechno jednoduché. Jen ticho, teplo, snídaně a vůně másla.

    Ale Veronika, i když se smála, cítila někde uvnitř, že tohle klidné ráno je jen pauza — krátké nadechnutí před tím, co přijde dál.

    Po snídani se Veronika oblékla a vyrazila do práce. Vzduch byl po dešti čistý a chladný, ulice na Malé Straně ještě ztichlé, jen z pekárny na rohu voněly čerstvé housky. Měla pocit, že svět se na chvíli zastavil – jako by jí dával možnost si to všechno rozmyslet. Ale rozhodnutí už padlo.

    Cesta na Hrad trvala déle, než čekala. Kamenné dlaždice klouzaly, podpatky jí klapaly do rytmu kroků stráží a s každým krokem jí v kapse tiše ťukl medailon, který tam zastrčila.

    U vchodu do arcibiskupského paláce už na ni čekal otec Martin. Stál u schodů, v černém saku, s klidným výrazem a lehkým úsměvem.
    „Slečno Scottová,“ pozdravil ji, když se přiblížila. „Jste dochvilná. To je v těchto zdech vzácný dar.“

    „Zatím ano,“ odpověděla s mírným úsměvem. „Otázka je, jak dlouho mi to vydrží.“

    „To uvidíme,“ pousmál se Martin. „Než půjdete do archivu, chce vás vidět biskup. Chtěl by s vámi mluvit osobně.“

    „Je to nutné?“ zeptala se tišeji, i když věděla, že je.

    „Řekl bych, že ano,“ odpověděl Martin jemně. „Má pro vás pár pokynů. A… možná i otázek.“

    Vystoupali po kamenných schodech do patra, chodbou, která voněla po vosku a starém papíru. Každý krok se odrážel od vysokého stropu, až Veronika měla pocit, že vstupuje do jiného času.

    Zastavili se před těžkými dveřmi. Martin se na ni podíval, jeho hlas byl klidný, ale měkký:
    „Nebojte se. Biskup Chlumecký má rád přímé odpovědi. A vy přece nikdy nelžete, že?“

    „Jen když to má dobrý důvod,“ odpověděla.

    Martin se pousmál, zaklepal a otevřel dveře.
    „Vaše Excelence,“ pronesl tiše, „slečna Veronika Scottová je zde.“

    Veronika se zastavila u dveří kanceláře biskupa, upravila si sako a zhluboka se nadechla. V hlavě si zopakovala všechny ty věty, které chtěla říct, až se představí. Tři kroky, úsměv, pozdrav, podání ruky – přesně, jak se sluší.

    Jenže než stačila otevřít pusu, všechno se změnilo.

    Z rohu místnosti, ze starého sekretáře, který Chlumecký přinesl ze sklepa teprve včera, se ozvalo tiché zapraskání. Dřevo se rozzářilo, nejdřív jen jemně, jako odraz světla na mosazi – ale záře sílila, nabírala zlatý odstín, až se rozlila po celém pokoji.

    „Co to…?“ hlesla Veronika, ale nedořekla.

    Z její tašky se ozvalo slabé bzučení.
    Medailon.
    Záře z sekretáře i z tašky se propojila v jediném okamžiku – jako když se dvě světla poznají.

    „Proboha,“ vydechla, „co se to děje?“

    Vzduch se zkroutil, všechno kolem se rozmazalo. Knihy, stůl, kříž na zdi – všechno se rozpilo do zlaté mlhy.
    Světlo sílilo, až musela zavřít oči.

    A pak – puf.

    Ticho.

    Cítila pod nohama studenou podlahu, ale kolem byla tma.
    Něco vonělo po vosku a prachu.
    Zadržela dech a snažila se nehýbat.

    „Ne… neee,“ zamumlala do tmy, „už zase? A zrovna dneska?“

    Otevřely se dveře. Paprsek světla ozářil kus místnosti – kamennou podlahu, stůl, staré mapy. Ve dveřích stál muž. Neznámý. Mladý, v kabátci, s překvapeným výrazem.
    Na okamžik se na ni jen díval – a pak vykřikl:
    „Zloděj!“

    „Počkejte!“ zvedla ruce. „Já nic—“

    Ale už slyšela hlasy. Kroky. Řinčení železa.

    „Skvělé,“ procedila mezi zuby. „To mi chybělo.“

    Dveře se rozlétly, v nich vojáci s halapartnami.
    A dřív než stihla cokoliv udělat, světlo z medailonu znovu vzplálo.

    Puf.

    Veronika se probrala na podlaze. Všechno se s ní točilo, hruď jí svíralo a svět kolem měl rozmazané obrysy. Když konečně zaostřila, zjistila, že se nad ní sklání biskup Chlumecký a otec Martin.

    „Pomalu, slečno Scottová,“ řekl Martin tiše a podepřel ji, aby se mohla posadit. „Zhluboka dýchejte.“

    „Co… co se stalo?“ hlesla Veronika a rozhlédla se.

    Chlumecký si klekl naproti ní, tvář napjatou mezi úlevou a nepochopením. „To bych rád věděl také,“ řekl klidně, ale s patrnou starostí. „Zmizela jste přímo před našima očima. A pak se… vrátila.“

    Martin jí pomohl do křesla, Veronika se třásla, ale dýchala už klidněji. „Trochu vody?“ zeptal se.
    „Prosím,“ přikývla.

    Když se napila, všimla si, že Chlumecký se na ni dívá pozorněji, než by čekala – ne se strachem, ale s jakýmsi nevyřčeným poznáním.

    „Slečno Scottová,“ pronesl pomalu, „jste v pořádku?“

    „Asi… ano,“ odpověděla nejistě. „Ale to, co se stalo… bylo jiné. Intenzivní. Jako by mě něco vtáhlo.“

    „Vtáhlo?“ zopakoval biskup.

    Veronika se rozhlédla po místnosti. Všimla si, že u stěny stojí pootevřený sekretář, zevnitř se leskl kov. Zůstala na něj upřeně zírat.
    „Co to je?“ zeptala se tiše.

    Chlumecký se otočil. „To?“ na chvíli se odmlčel, než odpověděl. „Koruna svatého Václava. Přinesli jsme ji sem včera… z bezpečnostních důvodů. Měla být jen dočasně uložená.“

    Veronika cítila, jak jí tuhne krev v žilách.
    „Ta… koruna?“ zašeptala. „To světlo… šlo odtamtud?“

    Chlumecký přikývl. „Ano. Nikdy předtím se nic takového nestalo. Dokud jste nevstoupila vy.“

    „Já?“ Veronika se rozesmála nervózním smíchem, který rychle zanikl. „To nemůže být kvůli mně.“

    „A přesto to začalo přesně ve chvíli, kdy jste překročila práh,“ řekl tiše Chlumecký.

    Veronika sklopila zrak. „Cítila jsem to. Jakoby mě něco přitáhlo. Bylo to… silné, teplé, ale děsivé. A pak světlo. A tma.“

    „A pak?“

    „Byla jsem jinde,“ vydechla. „Někde ve staré místnosti. Tma, kamenné zdi, někdo na mě křičel. ‚Zloděj‘. A vojáci…“

    Na chvíli zavládlo ticho.
    Chlumecký přešel k sekretáři, prsty se dotkl okraje pootevřených dvířek, aniž by je otevřel.
    „To by znamenalo… že koruna vás přenesla,“ pronesl spíš pro sebe.

    Veronika se zasmála, ale v jejím hlase byl strach. „To zní jako špatný vtip, otče. Já tu korunu vidím poprvé v životě.“

    Chlumecký se k ní otočil. „A přesto na vás reagovala. Jako by vás poznala.“

    Veronika polkla, sevřela ruce v klíně a tiše řekla:
    „Pak nechápu… proč.“

    Chlumecký chvíli mlčel, stál u sekretáře a prstem přejel po okraji dvířek, která se lehce třpytila zbytkem světla. V jeho tváři se mísila zvědavost s opatrností, jako by přemýšlel, jestli to, co viděl, vůbec smí pojmenovat.

    „Slečno Scottová,“ pronesl nakonec tiše, „mohu se vás na něco zeptat?“

    Veronika, stále bledá, přikývla. „Samozřejmě.“

    „Měla jste u sebe ten přívěsek. Ten, který nosíte na krku nebo v tašce.“
    Nebyla to otázka, spíš jisté konstatování.

    Veronika se zarazila. Pomalu sáhla do tašky, která ležela vedle křesla, a vytáhla medailon. Ležel jí na dlani, neškodil, ale stále v něm pulzoval jemný zlatý záblesk, jako dozvuk světla, které právě prožili.

    „Ano,“ odpověděla tiše. „Byl u mě. Ale já ho… já ho nemohla nechat doma. Je to… důležité.“

    Chlumecký přistoupil o krok blíž. „Důležité?“ zopakoval. „Proč?“

    Veronika zvedla oči. „Dal mi ho Scotta,“ řekla tiše. „Řekl, že je to dar od mé matky… když umírala.“
    Pohlédla na přívěsek v dlani. „Nikdy jsem ho nesundala. Řekl, že ho musím nosit, že jednou pochopím proč. Tehdy jsem to nechápala, ale… teď už asi začínám.“

    Chlumecký ji pozoroval se zvláštním napětím. „Takže ten medailon je rodinný dar.“
    „Možná,“ pokrčila rameny Veronika. „Ale spíš to vypadá, že si mě našel on.“

    „Myslíte ty… přenosy,“ dodal Chlumecký klidně.

    Veronika přikývla. „Když se rozsvítí, stane se to. A dnes… dnes poprvé reagoval na něco jiného. Na tu korunu.“

    Chlumecký se zamyslel.
    „Znamená to tedy, že světlo začalo z obou stran?“
    „Ano,“ odpověděla okamžitě. „Jako by se hledaly. A když se dotkly, všechno zmizelo.“

    Martin si vyměnil s Chlumeckým znepokojený pohled. „To zní, jako by ty předměty… spolu mluvily.“

    Veronika sevřela medailon v dlani. „Myslím, že jo. Ale nerozumím, co říkají.“

    Chlumecký se posadil naproti ní.
    „Slečno Scottová,“ řekl pomalu, „ta koruna ležela pod klíčem několik století. Nikdy neprojevila žádnou… aktivitu. Až do dneška. Až do vašeho příchodu.“
    Odmlčel se a pohlédl jí do očí. „Řekněte mi pravdu – je to poprvé, co se vám něco takového stalo?“

    Veronika se na okamžik odmlčela, pak se zhluboka nadechla.
    „Ne,“ přiznala. „Už dřív. Ale nikdy takhle silně.“

    „Kdy naposledy?“
    „Včera večer,“ řekla. „A skončilo to u Rudolfa II.“

    Nastalo ticho, v němž bylo slyšet jen praskání svíce.
    Chlumecký se zvolna opřel o opěradlo křesla. „U císaře Rudolfa,“ zopakoval nevěřícně. „Vy jste ho viděla?“

    „Viděla,“ řekla tiše. „A on mě také.“

    Martin polkl naprázdno, Chlumecký si promnul bradu. Vypadalo to, že se mu rozpadl svět, který měl dosud přesně vymezené hranice.
    „To znamená,“ pronesl po chvíli, „že to, co se děje, není náhoda. Ty artefakty se poznaly. A vy jste mezi nimi spojení.“

    Veronika se zamračila. „Spojení? Já nejsem žádný vodič elektřiny, otče.“

    „Možná,“ pousmál se Chlumecký unaveně, „ale zřejmě jste klíč. Otázkou je – k čemu.“

    Veronika se zahleděla na medailon, který teď jen tiše dýchal světlem.
    „Nevím,“ řekla po chvíli. „Ale mám pocit, že to teprve začalo.“

    Chlumecký se pomalu opřel do křesla. Chvíli jen mlčel, hleděl do plamene svíčky, jako by v něm hledal odvahu. Poté zvedl oči k Veronice.

    „Slečno Scottová,“ začal tiše, „myslím, že byste měla znát pravdu.“

    Veronika se mírně napřímila. Vzduch v místnosti ztěžkl, jako by i stěny napjatě poslouchaly.

    „To, co jste dnes viděla,“ pokračoval Chlumecký, „není náhoda. A už vůbec ne zázrak v běžném smyslu slova. Existuje něco, o čem se na veřejnosti nikdy nemluví. Tajemství, které církev i stát uchovávají po staletí. Řád, který nestojí v žádné kronice.“

    Naklonil se dopředu, hlas měl klidný, ale pevný.
    „Říkáme mu Ordo Custodes Temporis – Řád Strážců Času.“

    Veronika se zamračila. „Strážců… času?“ zopakovala pomalu, jako by tomu slovnímu spojení nerozuměla.

    Chlumecký přikývl. „Ano. Není to řád v klasickém smyslu, žádné hábity ani chvalozpěvy. Je to společenství lidí, kteří chrání rovnováhu mezi tím, co se stalo, a tím, co se stát nemělo. Udržují rovnováhu v samotném čase.“

    „Čase?“ zopakovala Veronika tiše.

    „Ano,“ přikývl. „Jejich úkolem je bdít nad dědictvím, které zůstalo po těch, kdo rozuměli silám mimo naše chápání – alchymisté, vědci, mystici. Chrání věci, které neměly nikdy spatřit světlo světa, i ty, které mohou zabránit katastrofám. Mezi nimi,“ pohlédl krátce na sekretář s korunou, „jsou i předměty, které spojují minulost s přítomností.“

    Veronika mlčela. Oči měla přivřené, dlaně sevřené kolem medailonu, který znovu jemně zazářil.

    „A vy… jste členem toho řádu?“ zeptala se po chvíli.

    Chlumecký se pousmál, unaveně, skoro smutně.
    „Řekněme, že jsem jeho Strážce. Nebo spíš ten, kdo hlídá Strážce samotné. Vím o tom, co se děje, ale nerozkazuji tomu. Nikdo z nás nemůže.“

    „A co ten řád chrání?“

    Chlumecký se zhluboka nadechl. „Tajemství, slečno Scottová. A lidi, kteří je nesou. Někteří o tom nevědí, jiní to tuší. A pak jsou tací, jako vy… kteří se tomu nemohou vyhnout.“

    „Já?“ vydechla Veronika. „Já s tím nemám nic společného.“

    „Naopak,“ odpověděl tiše. „Vy jste toho součástí od narození. Řád o vás ví už dlouho. A teď, když se koruna i medailon probudily, nemůže zůstat skrytý. Všechno, co jste prožila, bylo varování. Brána se začíná otevírat.“

    Veronika chvíli mlčela. „Brána?“ zopakovala.

    „Ano,“ přikývl. „Brána mezi časem, který byl, a tím, který ještě může být. A právě ten řád ji po staletí hlídá. Aby svět zůstal v rovnováze.“

    Zvedl se a přešel ke starému sekretáři. Položil dlaň na dřevo a tiše dodal:
    „A vy, slečno Scottová… jste důvod, proč se znovu probouzí.“

    „Probouzí?“ zopakovala Veronika s ironií v hlase. Naklonila hlavu a pousmála se tím svým typickým způsobem — napůl pobaveně, napůl unaveně. „To jako vážně? Co se tu probouzí? Dřevo, zlato, nebo moje trpělivost?“

    Chlumecký ji sledoval klidně, ani nemrkl. „Ano,“ řekl tiše. „Ale ne dřevo ani zlato. Vy, slečno Scottová.“
    Zhluboka se nadechl a pokračoval: „Máte v sobě krev Přemyslovců. A ta koruna to pozná.“

    Veronika se krátce zasmála — nervózně, bez radosti. „To je blbost,“ řekla a zavrtěla hlavou. „Já nemůžu mít v sobě krev Přemyslovců. Já ani nevím, kdo byli moji rodiče. A Scotta to neví taky.“

    „Věřím vám,“ přikývl Chlumecký klidně. „Váš opatrovník to skutečně neví. Ani vědět neměl. Není součástí ničeho, co se tu odehrává. On vás měl jen ochránit — nevědomky.“

    Veronika se zamračila. „Ochránit? Před čím?“

    „Před tím, co jste dnes viděla,“ odpověděl. „Před pravdou, která může změnit všechno, čemu věříte.“

    „A vy ji znáte?“ vyhrkla ostře.

    Chlumecký se opřel, ruce sepjaté v klíně. „Ne celou,“ přiznal. „Ale vím dost na to, abych pochopil, že ten medailon vám nebyl dán náhodou. Byl předán z generace na generaci – vždy ženě z jednoho rodu. Vaší matka byla poslední v té linii.“

    „Takže vy mi chcete říct, že…“ začala Veronika, ale nedořekla.

    „Ano,“ přerušil ji tiše. „Že jste nositelkou dědictví, které se táhne až k první korunované královně. A že právě proto na vás reagovala koruna.“

    Veronika vydechla, chvíli jen seděla a zírala do prázdna. Potom se zasmála, krátce a hořce.
    „To zní jako hodně špatná pohádka, otče. Přemyslovci, koruna, řád… to všechno zní jako z učebnice dějepisu po pár sklenkách vína.“

    „Možná,“ řekl Chlumecký klidně. „Ale faktem zůstává, že jste tu korunu probudila. A to se nestává nikomu, kdo by s ní neměl nic společného.“

    Veronika si přejela dlaní po čele a tiše dodala:
    „Tak to musí být nějaký omyl. Protože jestli je pravda, co říkáte, pak se můj život právě rozpadl na kusy.“

    Chlumecký se na ni podíval vážně. „Ne, slečno Scottová,“ pronesl tiše. „Váš život se teprve začíná spojovat.“

    Veronika seděla nehnutě v křesle, dlaně sevřené v klíně, a jen zírala na Chlumeckého. V hlavě jí to hučelo, myšlenky se jí rozbíhaly na všechny strany. Měla pocit, že slyší vlastní tep hlasitěji než jeho slova.

    „To nemůže být pravda,“ zašeptala spíš pro sebe. „Tohle všechno… Přemyslovci, koruna, já…“

    Chlumecký ji chvíli mlčky pozoroval, pak pomalu vstal a přešel k oknu. Venku pršelo, kapky se rozbíjely o sklo a stékaly dolů jako stopy času. Když promluvil, jeho hlas zněl klidně, ale vážněji než předtím.

    „Všechno, co se teď děje,“ začal pomalu, „začalo mnohem dřív, než jste se narodila. Dřív, než Scotta dostal ten medailon. Dřív, než jsme si vůbec uměli představit, že čas může mít paměť.“
    Otočil se k ní. „Víte, kdo byla svatá Anežka Česká?“

    Veronika přikývla bez zaváhání. „Ano, vím. Vystudovala jsem historii,“ odpověděla tiše, ale jistě.

    Chlumecký kývl hlavou, jako by to čekal. „Pak také víte, že existuje staré proroctví,“ pokračoval, „že až se svatá Anežka stane svatou, země česká znovu získá svobodu.“

    „Ano,“ přikývla Veronika. „To vím taky. O tom jsme se učili. Jenže to se přece stalo už dávno, že? V devadesátých letech. Anežku svatořečili a lidé tomu tehdy věřili… byla to spíš symbolika.“

    Chlumecký se pousmál, ale v jeho očích nebylo ani trochu humoru. „Symbolika je často jen jiný název pro pravdu, které ještě nerozumíme,“ řekl tiše. „Anežka nebyla jen světice. Byla strážkyní rovnováhy, poslední z linie, která chránila takové artefakty, jako je ten medailon. A když odešla, řád zůstal bez své nositelky.“

    Veronika zvedla hlavu. „Chcete tím říct, že já…?“

    „Ano,“ přikývl Chlumecký pomalu. „Jste její pokračovatelka. Ne duchovně, ale rodově. Krev, která zůstala tichá celá staletí, se teď znovu ozvala.“

    Veronika se zasmála — nejistě, až přerývaně. „To přece není možné,“ hlesla. „Já jsem obyčejná historička, která má problém vstávat na čas. Ne žádná svatá Anežka číslo dvě.“

    Chlumecký si ji chvíli měřil pohledem, pak klidně odpověděl:
    „Nikdo z vyvolených si o sobě nikdy nemyslel, že je výjimečný. A přesto právě oni měnili běh dějin.“

    Veronika se na něj dívala chvíli beze slova, pak si tiše povzdechla a v jejím hlase zazněla směs ironie i unavené rezignace.

    „Nezlobte se na mě,“ začala klidně, ale ostře, „ale když už to všechno víte… tak mi vysvětlete jednu věc.“ Naklonila se dopředu a sevřela medailon v ruce. „Proč je na něm i habsburská orlice?“

    Chlumecký ztuhl. Jeho pohled na okamžik sklouzl k medailonu, jako by ho viděl poprvé. Otevřel ústa, ale slova se mu zadrhla v hrdle.

    „To… to nedokážu vysvětlit,“ přiznal nakonec tiše.

    Veronika se ironicky pousmála, vstala a opřela se dlaněmi o okraj stolu.
    „No vidíte,“ řekla s úšklebkem. „Takže ani vy nevíte všechno.“

    Její hlas ztvrdl.
    „Víte, kdo doopravdy jsem?“
    Chlumecký zvedl hlavu, ale neodpověděl.

    „Ne,“ pokračovala sama, „nevíte. Nevíte, kdy jsem se narodila. Kde jsem se narodila. A rozhodně nevíte, kdo byli moji rodiče.“

    Zvedla medailon, jehož kov se zachvěl v jejích prstech. „Že jsem Přemyslovna, to možná ano,“ řekla hořce. „Ale to ještě neznamená, že patřím k vám, nebo k vašemu řádu.“

    V místnosti bylo ticho.
    Jen tikot hodin a šum deště za oknem.

    Chlumecký ji sledoval — ne rozzlobeně, ale s bolestí člověka, který ví, že nese odpovědi, jež zraňují.
    Nakonec tiše řekl:
    „Možná máte pravdu, slečno Scottová. Možná opravdu nevíme, kdo přesně jste. Ale svět kolem vás na to už odpovídá.“

    Veronika odvrátila pohled. „Jo,“ řekla chladně. „A já bych si moc přála, aby na chvíli přestal.“

    Chlumecký se na ni podíval klidným, téměř soucitným pohledem. Pomalu natáhl ruku a požádal o medailon. Veronika mu ho bez protestu podala, jen ji lehce zamrazilo, když se jejich prsty dotkly.

    Biskup přejel palcem po kovovém povrchu, po jemných rytinách, které se v mihotavém světle svíčky rozzářily. Na okamžik se zdálo, že i on cítí, jak v medailonu cosi tiše pulzuje.

    „Narodila jste se,“ začal tiše, „šestnáctého listopadu roku 1575.“
    Veronika se ani nepohnula.
    „Na hradě Houska,“ pokračoval Chlumecký klidně. „Byl tam přítomen i císař Rudolf II. – předpokládáme, že je to váš otec. Ale jistotu… tu nemáme.“

    Zvedl k ní oči, zatímco jeho hlas zůstal měkký, ale jistý.
    „Scotta tehdy slíbil císaři, že najde způsob, jak vás ochránit. V té době patřil do Řádu. A ochránil vás… tím, že přenesl vás i sebe do dvacátého století. Pomocí kouzla, které spojovalo alchymii a víru. Od té chvíle jste byli oba pod ochranou Vatikánu.“

    Veronika ani nedýchala.

    „Stejně tak,“ pokračoval Chlumecký, „i vaši přátelé. Jejich rody byly součástí proroctví, které zanechala svatá Anežka Česká. Předpověděla, že rody, které kdysi stály proti sobě, se znovu narodí — a spojí pod korunou svatopetrskou a korunou svatého Václava.“

    Zaváhal, pohladil medailon po straně, jako by se loučil s tajemstvím, které právě vyslovil.
    „Vaši přátelé,“ dodal, „jsou tak neuvěřitelně podobní svým předkům, že to budí respekt i strach. Ale proroctví se naplňuje. A klíčem ke všemu jste vy, Veroniko.“

    Místnost potemněla, světlo svíčky jen lehce kmitlo. Všichni tři zůstali mlčet.

    Veronika seděla nehnutě, oči rozšířené, ruce sevřené v klíně. Jen koutky úst se jí zachvěly.
    „Já…,“ nadechla se, ale slova se jí zlomila.

    Chvíli bylo ticho. Dlouhé, těžké, skoro hmatatelné.

    Pak Veronika tiše vydechla, podívala se na oba muže a s naprostou vážností pronesla:
    „Chci panáka.“

    Martin zamrkal, Chlumecký jen klidně přikývl.
    „Myslím,“ řekl biskup tiše, „že to je po staletích první rozumná reakce.“

    Martin se nezmohl na slovo. Jen se podíval na Chlumeckého, který lehce kývl hlavou — ne jako biskup, ale jako muž, který pochopil, že teď není čas na formality.

    „V knihovně mám lahev slivovice,“ pronesl tiše. „Na mimořádné příležitosti. A tohle, otče Martine,“ podíval se na něj s vážností, „je rozhodně mimořádná příležitost.“

    Martin beze slova odešel. Ozvalo se tiché šustění, klíč v zámku, a po chvíli se vrátil s malou lahví a třemi skleničkami. Postavil je na stůl mezi svíčky.

    Veronika si vzala první panák, chvíli ho držela v ruce, dívala se, jak se tekutina leskne ve světle, a pak ho beze slova kopla do sebe. Ostře se nadechla, zavřela oči a vydechla:
    „Jo… to jsem potřebovala.“

    Nalila si druhý. Nikdo ji nezastavil. Chlumecký jen tiše seděl, ruce složené, pohled upřený do prázdna. Martin stál opodál a neodvážil se nic říct.

    Druhý panák zmizel stejně rychle jako ten první. Veronika si odkašlala a posadila se zpět do křesla.
    „Tak,“ řekla, „teď můžeme pokračovat. Jen mi dejte chvilku, ať si srovnám vesmír v hlavě.“

    Martin se lehce pousmál. „Chtěla jste odpovědi,“ poznamenal jemně.

    „Jo,“ přikývla Veronika, „ale ne všechny v jednom dni. Měla jsem v plánu vstupní školení, ne genealogii z 16. století.“

    Chlumecký se na ni podíval s lehkým, unaveným úsměvem. „Věřte mi, slečno Scottová, většina lidí by po takové pravdě vypila celou lahev.“

    „To zvažuju,“ odvětila suše. „Ale zatím mi to stačí. Dva panáky proti zjevení století.“

    „Ne proti,“ opravil ji klidně. „Na cestu.“

    Veronika si odfrkla, opřela se lokty o kolena a chvíli mlčela. Pak pomalu řekla:
    „Dobře… takže jsem se narodila na Housce, Rudolf II. byl nejspíš můj táta, Scotta mě přenesl do budoucnosti a Vatikán mě celou dobu hlídal.“
    Zvedla k nim pohled. „Chybí mi jen jedna drobnost — proč?“

    Chlumecký si povzdechl. „Protože,“ odpověděl tiše, „když se narodíte mezi dvěma světy, dřív nebo později vás jeden z nich začne hledat.“

    Veronika se zadívala na Chlumeckého, stále ještě otřesená, ale už unavená ze všech těch informací. „A co teď?“ zeptala se tiše, hlasem, který zněl spíš jako prosba než otázka. „Co se bude dít?“

    Chlumecký ji chvíli pozoroval, než odpověděl. „Teď?“ zopakoval. „Teď zatím nic. Vraťte se do archivu, dělejte svou práci. Až přijde čas, až se něco změní, dozvíte se všechno.“

    Veronika se zvedla, ale její pohled se zastavil na medailonu, který ležel na stole mezi svíčkami. „Víte co?“ řekla tiše, znaveně. „Nechte si ho zatím u sebe. Já… potřebuju spát.“

    Chlumecký přikývl. Vzal medailon do ruky, chvíli se na něj díval, pak přešel ke starému sekretáři. Pomalu otevřel dvířka, v jejichž nitru se ještě leskl zlatý kov koruny. Položil medailon vedle ní, opatrně, s respektem.

    „Ať spolu zůstanou,“ pronesl spíš pro sebe. „Obojí patří k sobě.“

    Veronika se pokusila vstát, ale svět se jí zatočil. Zachytila se o opěradlo křesla, jen tak tak, že nespadla.

    „Počkejte,“ ozval se Chlumecký a rychle přistoupil k ní. „Nechte mě, zařídím, aby vás někdo odvezl. Bude to tak lepší.“

    Otočil se ke stolu, zvedl sluchátko a klidným hlasem do něj pronesl: „Prosím, pošlete vůz. Slečna Scottová potřebuje odvoz domů. Ano, hned.“

    Když se otočil zpět, Veronika už seděla, hlavu v dlaních, oči unavené. „Dnes jste toho zažila víc, než většina lidí za celý život,“ řekl jemně. „Odpočiňte si.“

    Do deseti minut se ozvalo zaklepání a Martin otevřel dveře. „Vůz je připraven, otče.“

    Veronika jen přikývla, tiše poděkovala a s jeho pomocí pomalu došla ke dveřím. Na prahu se ještě otočila — na Chlumeckého, na pokoj, kde svíčky tiše dohořívaly, a na záblesk světla, které vycházelo ze sekretáře.

    Pak odešla.

    Venku pršelo. Dešťové kapky klouzaly po skle luxusní limuzíny, která ji tiše odvezla úzkými uličkami Malé Strany. Město se třpytilo v odrazech lamp jako sen, který nechtěl skončit.

    Když konečně dorazila domů, nezastavila se. Bez slova prošla chodbou, odhodila kabát na židli a zamířila rovnou do svého pokoje. Sklouzla do postele, aniž by se převlékla.

    Světla z ulice kreslila po stěnách měkké stíny, déšť bubnoval do oken, a Veronika, vyčerpaná tělem i duší, usnula během několika vteřin.

    Té noci se jí nic nezdálo. Po dlouhé době byl její spánek úplně prázdný — tichý, těžký a hluboký.

    Když se dveře za Veronikou tiše zavřely a její kroky se ztratily v chodbě, nastalo v místnosti ticho. Jen svíčky u sekretáře tiše dohořívaly, světlo jejich plamínků se odráželo od koruny a medailonu, které ležely vedle sebe — dva odlesky času, spojené po staletích.

    Chlumecký stál chvíli nehybně, pohled upřený na ten zvláštní pár. Pak se narovnal a jeho hlas zněl pevně, rozhodně — zcela jinak než před chvílí.

    „Martine,“ pronesl klidně, ale s autoritou, která nepřipouštěla váhání.

    Otec Martin se okamžitě objevil ve dveřích. „Ano, otče?“

    „Zbytek obálek rozešli ještě dnes,“ řekl Chlumecký, aniž by se ohlédl. „Chci, aby všichni dostali své pokyny do půlnoci. Zkontroluj, jak to vypadá s Pražským domem — jestli je připravený, a co se ještě musí zajistit. Kontaktuj Pistoria, ať ví, že přenos proběhl. A najdi vhodný hotel, který pojme naše vyvolené.“

    Martin se zarazil. „Vyvolené?“

    Chlumecký přikývl. „Ano. Musí projít výcvikem. A hlavně,“ dodal pomalu, „jim musíme vysvětlit, co chystáme. Tentokrát už není prostor pro nejasnosti.“

    Martin přikývl, tvář vážnou. „Rozumím.“

    „A ještě něco,“ pokračoval Chlumecký, tentokrát tišeji. „Žádné další přenosy. Dokud je medailon u nás, zůstanou brány zavřené.“
    Na chvíli se odmlčel, pohledem sklouzl k sekretáři. „Teď půjdou události svým tempem. Až přijde čas, znovu ji povoláme.“

    Martin se lehce uklonil. „Hned to zařídím.“

    Jakmile se dveře za ním zavřely, v místnosti zůstal jen Chlumecký a ticho. Sáhl do kapsy, vytáhl svůj mobilní telefon — moderní zařízení v místnosti plné historie.

    Na displeji svítilo jediné číslo. Vytočil ho bez váhání.
    Chvíli trvalo, než se na druhém konci ozval dech, poté hluboký, vážný hlas.

    „Svatý otče,“ řekl Chlumecký klidně, „přenos byl uskutečněn.“

    Na druhé straně se rozhostilo ticho. Pak se ozval krátký, zřetelný příkaz:
    „Aktivujte bránu. Bůh s námi.“

    Spojení se přerušilo.

    Chlumecký pomalu odložil telefon na stůl, pohledem přejel k medailonu, který se nepatrně zatřpytil, jako by slyšel každý vyslovený rozkaz.

    „Bůh s námi,“ zopakoval tiše, spíš pro sebe než pro svět.
    Pak sfoukl svíčku a místnost pohltila tma.

    Veronika se probudila s bolestí hlavy, která připomínala kocovinu, i když nic nepila — alespoň ne tolik, aby se cítila takhle mizerně. Hlava jí třeštila, žaludek měla stažený a světlo pronikající skrz záclony pálilo do očí.

    Chvíli ležela nehybně a zírala do stropu. Byl to sen?
    Ne, tohle se nedalo vysnít. Všechno, co se stalo předchozího dne — koruna, medailon, Chlumecký, jeho řeči o Přemyslovcích a o proroctví svaté Anežky — to všechno bylo příliš živé, příliš skutečné. A přesto… její rozum se bránil.

    „To bude omyl,“ zamumlala do polštáře. „Nějaká špatná halucinace. Asi z vyčerpání.“

    Posadila se, protřela si oči a s povzdechem se zvedla z postele. V pokoji panovalo ticho, jen z kuchyně se ozývalo tlumené hučení rychlovarné konvice. Natáhla po mikině, kterou nechala přehozenou přes židli, a vyšla z pokoje.

    Na schodech se zastavila. Z přízemí k ní doléhaly hlasy.
    Dva mužské. Jeden poznala okamžitě — hluboký, klidný, trochu chraplavý hlas Scotty.
    Druhý… jí byl povědomý, ale nedokázala si ho hned přiřadit. Byl měkčí, kultivovaný, se zvláštním přízvukem, který jí na okamžik projel páteří.

    Odkud ho znám? pomyslela si a ztuhla na schodech.

    Hlasy sílily. Smáli se — ne nahlas, ale upřímně, jako staří známí, kteří spolu prožili víc, než by kdokoli hádal.
    Znělo to zvláštně… klidně.

    Udělala krok, další, a pak se pomalu vydala dolů. Dřevěné schody pod ní lehce zaskřípaly a rozhovor na okamžik ztichl.

    „Veroniko?“ ozval se Scotta z kuchyně. „Jsi vzhůru?“

    „Jo,“ odpověděla, ale zůstala stát ve dveřích, ještě v polostínu schodiště.
    Její pohled padl na muže, který seděl u stolu naproti Scottovi.

    Vysoký, elegantní, v tmavém kabátě, s rukama složenýma na hrnku čaje. Otočil se k ní pomalu — a Veronice na okamžik zatrnulo.

    Ten obličej znala. Ne osobně, ale z míst, o kterých si ještě včera myslela, že neexistují.

    „To snad ne,“ vydechla tiše.

    Scotta se na ni usmál, nic netušíc o jejím vnitřním zmatku. „Veroniko,“ řekl klidně, „tohle je starý přítel. Chtěl tě poznat.“

    Muž se postavil, lehce se uklonil a s klidným hlasem pronesl:
    „Rád vás znovu vidím, slečno Scottová.“

    Veronika zůstala stát jako přimražená.
    „Znovu?“ zopakovala tiše, zatímco jí došlo, odkud ten hlas zná.

    Byl to on.
    Ten, kterého viděla jen v odrazu světla, mezi dvěma časy.
    Ten, u koho už jednou stála — v jiné místnosti, v jiném století.

    Johann Pistorius.

    Veronika sešla poslední schod a pomalu vešla do kuchyně. Vzduch voněl po čerstvé kávě a opečeném chlebu — ten známý, domácký pach, který by za normálních okolností znamenal klidné ráno. Jenže dnešní ráno klidné rozhodně nebylo.

    „Dobré ráno,“ pozdravila opatrně.

    Scotta se otočil od sporáku a usmál se. „Dobré ráno, děvče. Jak ses vyspala?“

    Veronika si nalila vodu do sklenice a odpověděla s pokrčením ramen: „Kupodivu… po dlouhé době dobře.“ Napila se, ale koutkem oka už sledovala muže u stolu.

    „Dobrý den,“ pronesla k němu zdvořile, ale s nádechem podezření.

    Pistorius se lehce usmál, jeho pohled byl klidný, tichý, skoro otcovský. „Dobrý den, Veroniko.“

    Zvedla obočí a otočila se ke Scottovi. „Vy se znáte?“

    Scotta odložil naběračku a přikývl. „Ano, známe.“
    Pak dodal tišeji, s jistou vážností: „Díky němu jsme tady.“

    Veronika se na oba podívala, chvíli mlčela a pak si jen tiše zamumlala pod fousy:
    „Samozřejmě.“

    Vzala si hrnek s čajem a posadila se ke stolu naproti nim. „Takže,“ řekla suše, „předpokládám, že tohle nebude jen přátelská snídaně.“

    Scotta se pousmál, ale v očích měl stín obav. „Ne, nebude,“ přiznal. „Ale aspoň si dej něco k jídlu, ať to snáze rozdýcháš.“

    Pistorius ji pozoroval s klidem, který ji rozčiloval ještě víc než jeho přítomnost. „Nebojte se,“ pronesl tiše, „nepřišel jsem vám ublížit. Jen nastal čas, abyste pochopila, proč jste tady. Proč jsme tady všichni.“

    Veronika si povzdechla. „Skvělé. Další muž s tajemstvím. Tohle ráno je jako z reklamy na psychologickou pomoc.“

    Scotta se zasmál, Pistorius ne. Jen lehce sklonil hlavu, jako by jí chtěl dát najevo, že humor chápe — ale že brzy přejde.

    Scotta se podíval na hodinky a s povzdechem vstal od stolu. „Musím do práce,“ řekl, přehodil si sako přes rameno a zamířil ke dveřím. „Vy dva se tu zatím seznamte — nebo spíš, znovu seznamte.“ 
    Mrkl na Veroniku a dodal: „A zkus se moc nerozčilovat, jo? Ten člověk je z Vatikánu, ne z pekla.“ 

    „Ještě uvidíme,“ utrousila Veronika tiše, ale s náznakem úsměvu. 

    Jakmile se dveře za Scottem zavřely, v místnosti zavládlo ticho. Jen hodiny na zdi odměřovaly sekundy, kapky deště občas ťukly do okna a z hrnku s čajem se ještě zvedal tenký obláček páry. 

    Pistorius seděl naproti Veronice, ruce měl složené na stole, pohled klidný a soustředěný. 
    „Slečno Scottová,“ oslovil ji tiše, s lehce zastřeným hlasem, „včera jste se dozvěděla něco, co… asi není moc—“ 

    „S kostelním pořádkem?“ skočila mu do řeči Veronika a nadzvedla obočí. 

    Na okamžik bylo ticho. Pistorius se usmál, ten jeho typický, nepatrný úsměv, který byl směsicí pochopení a smutku. 
    „Řekněme,“ odpověděl, „že některé pravdy se do kázání opravdu nehodí.“ 

    „To si pište,“ odsekla Veronika. „Včera mi jeden biskup oznámil, že jsem potomek Přemyslovců, že můj otec byl možná Rudolf II., a že jsem údajně klíč k nějakému proroctví. To není zrovna věc, kterou chcete slyšet po běžném pracovním dni.“ 

    „Ne,“ přikývl Pistorius pomalu. „To opravdu ne. Ale je to pravda.“ 

    Veronika si založila ruce na prsou a zadívala se na něj. „A vy mi teď řeknete, že jste byl u toho?“ 

    „U vašeho narození?“ pousmál se jemně. „Ne. Ale u rozhodnutí, které určilo váš osud… ano.“ 

    Veronika se opřela o opěradlo židle a přimhouřila oči. „Tak do toho,“ řekla suše. „Vysvětlete mi, proč mám pocit, že můj život napsal někdo, kdo si spletl historický román s fantasy trilogií.“ 

    Pistorius se zhluboka nadechl, složil ruce na stůl a odpověděl klidně: 
    „Protože vaše existence je obojí, slečno Scottová. Historie i legenda. A já mám povinnost vám říct, jak to všechno začalo.“

    Pistorius se odmlčel, pohledem přejel po stole, po hrnku, který před chvílí držel Scotta, a pak se znovu podíval na Veroniku. 
    „Vím, že vám to všechno musí připadat neuvěřitelné,“ řekl tiše. „Ale věřte mi — neexistuje způsob, jak to říct jednoduše. A už vůbec ne tak, aby to dávalo okamžitě smysl.“ 

    Veronika si založila ruce na prsou. „Tak to zkuste aspoň složitě,“ utrousila sarkasticky. 

    Pistorius se pousmál. „Dobrá. Začněme od začátku.“ 
    Opravil si manžetu rukávu, jako by si tím kupoval čas, a pokračoval: 
    „Řád Strážců času vznikl před staletími — v době, kdy si alchymisté, učenci a církevní otcové začali uvědomovat, že existují síly, které přesahují lidské chápání. Svatá Anežka Česká byla jednou z těch, kdo pochopili, že svět se může zlomit nejen válkami, ale i narušením samotné rovnováhy mezi časem a duší.“ 

    „To zní poeticky,“ poznamenala Veronika, „ale pořád mi to nevysvětluje, proč jsem já uprostřed toho všeho.“ 

    „Protože jste poslední,“ řekl prostě. 
    Veronika zvedla obočí. „Poslední co?“ 
    „Poslední z rodu, který tu rovnováhu udržoval. Když jste se narodila, bylo jasné, že se staré síly znovu probouzejí. Koruna svatého Václava a medailon vaší matky nejsou jen symboly moci. Jsou to klíče. Spojené dohromady otvírají Bránu.“ 

    „Tu slavnou Bránu, o které pořád všichni mluví?“ zeptala se. 
    „Ano,“ přikývl Pistorius. „Bránu mezi časem, věděním a vírou. Byla po staletí uzavřena, protože svět nebyl připraven. Ale Chlumecký hlásil, že se znovu aktivovala. A to znamená, že se něco blíží.“ 

    Veronika mlčela. Její oči se mírně zúžily, v pohledu bylo něco mezi obavou a vzdorem. „A vy chcete, abych s tím něco dělala?“ 

    „Ne hned,“ odpověděl Pistorius. „Nejsme blázni. Nejprve vás musíme připravit. Vy i ostatní. Vaši přátelé byli povoláni, i když to ještě nevíte. Všichni ti, jejichž krev se v minulosti spojila nebo střetla, se znovu narodili — a všichni patří do stejného kruhu. Váš osud je propojený.“ 

    „Takže chcete, abych šla na školení?“ poznamenala s ironií. 
    „Na výcvik,“ opravil ji mírně. „Ne na vojenský, ale duchovní. Naučíte se ovládat to, co ve vás dřímá. Rozpoznat okamžiky, kdy se Brána začíná otevírat. A hlavně — pochopit, že to není prokletí, ale dar.“ 

    Veronika se pousmála. „Dar. Tak to zní hezky. Můžu ho vrátit?“ 

    Pistorius se neubránil úsměvu. „To by bylo příliš snadné, slečno Scottová. Ale věřte mi — Řád vás bude chránit. Už nikdy na to nebudete sama.“ 

    „To jsem slyšela už od jednoho biskupa,“ odvětila tiše. „A pak mi zhasl celý svět.“ 

    „Tentokrát se nezhasne,“ řekl Pistorius pevně. „Naopak. Světlo se teprve rozhoří.“ 

    Veronika se odvrátila k oknu. Déšť ustal, na skle se leskly kapky a za nimi se rozjasňovalo ranní nebe. 
    „A kdy to všechno začne?“ zeptala se po chvíli. 

    „Za pár dní,“ odpověděl. „Jakmile bude Pražský dům připraven. Tam všechno začalo. A tam to také musí pokračovat.“ 

    Veronika se pomalu otočila zpět k němu. „Tak to vypadá,“ řekla suše, „že dovolená se zase odkládá.“

    Veronika se na něj dívala, chvíli mlčela a pak si založila ruce na prsou. „Dobře,“ řekla pomalu. „Tak mi vysvětlete, jak to jako chcete udělat. Co přesně se ode mě očekává?“ 

    Pistorius se na ni zadíval tím svým klidným, nečitelným pohledem. „Jednoduše,“ odpověděl tiše, jako by mluvil o něčem naprosto běžném. „Prošli byste Branou času. Zpět do doby rudolfínské.“ 

    Nastalo ticho. 

    Veronika na něj chvíli zírala, než se jí koutky úst začaly třást. A pak vyprskla smíchy. 
    Ne ovládnutelně, ne potichu — smála se naplno, s rukou na čele, slzami v očích a mezi záchvaty smíchu sotva popadala dech. 

    „To je… to je dobrý,“ dostala ze sebe. „Vážně. Skvělý vtip. Brána času! Ještě mi řekněte, že poletíme na jednorožci!“ 

    Pistorius ji nechal. Jen ji pozoroval, dokud smích pomalu neutichl. Teprve potom klidně pronesl: 
    „Slečno Scottová… kdyby to byl vtip, nesmál bych se vám. Ale tohle žádný vtip není.“ 

    Veronika si otřela oči, ještě se usmála, ale úsměv pomalu mizel. „Vy to myslíte vážně,“ konstatovala tiše. 

    „Ano,“ přikývl Pistorius. „Řád aktivoval přípravy. Pražský dům je znovu otevřený. Brána je stabilní — poprvé po čtyřech stech letech.“ 

    „A vy chcete, abych tam… prostě prošla?“ zeptala se nevěřícně. 

    „Ano. Spolu s těmi, kteří sdílejí váš původ. Ne jako experiment, ale jako návrat. Je třeba zjistit, proč se dějiny znovu hýbou, proč se proroctví probouzí právě teď. A kdo stojí na druhé straně.“ 

    Veronika se pousmála, tentokrát slabě, skoro bezmocně. „Jasně,“ zamumlala. „Zase já. Vždycky já.“ 

    „Protože jen vy to můžete udělat,“ odpověděl klidně Pistorius. „A tentokrát nebudete sama.“ 

    Veronika zvedla obočí. „To říkáte pokaždé, než všechno vybuchne.“ 

    „Tohle nevybuchne,“ řekl tiše. „Tohle se otevře.“

    Pistorius se zhluboka nadechl, prsty pomalu přejel po hraně stolu a pak zvedl oči k Veronice. Jeho hlas zněl klidně, ale měl v sobě váhu někoho, kdo ví, že každé slovo může změnit vše. 

    „Jak to chceme udělat,“ zopakoval pomalu. „To je otázka, kterou si klademe i my. Brána se neotevře silou — potřebuje soulad. Medailon, koruna a krev. Tři části jednoho klíče.“ 

    Veronika si založila ruce na prsou. „To zní jako návod z fantasy seriálu. Takže vy máte korunu, já medailon… a krev?“ 

    Pistorius přikývl. „Krev znamená spojení. Ne jen vaše, ale i ostatních. Bez nich by Brána zůstala neúplná. Každý z nich nese část té síly, kterou kdysi sdílely staré rody. Vaši přátelé — Dorotka, Jana, Poli, Zdeněk, Bert… všichni, které znáte. Všichni jsou potomky těch, kdo tehdy stáli po boku císaře, anebo proti němu.“ 

    „To už začíná být vážně děsivě známé,“ poznamenala Veronika tiše. „Takže všichni ti, se kterými jsem… no, víte, chodila na pivo, jsou vlastně součást nějakého magického rodokmenu?“ 

    Pistorius se pousmál. „Zjednodušeně řečeno — ano. Řád je sledoval celé generace. Čekali jsme, až se kruh znovu uzavře, až se ti praví znovu setkají. A vy jste ten spojovací článek, Veroniko. Vy jste to, co je všechny drží pohromadě.“ 

    „No paráda,“ povzdechla si a usrkla čaj. „Takže nejenže jsem Přemyslovna, ale mám teď vést armádu reinkarnovaných historických postav. To bude zábava.“ 

    „Není to armáda,“ odpověděl Pistorius tiše. „Je to rovnováha. Každý z nich představuje něco, co se kdysi zlomilo — odvahu, víru, moudrost, sílu, oběť. Teď se musejí znovu spojit. A vy jste jediná, kdo to dokáže. Brána vás přijme, protože zná váš původ.“ 

    Veronika chvíli mlčela, zírala do stolu a pak tiše řekla: „A když odmítnu?“ 

    Pistorius ji pozoroval beze slova, pak klidně odpověděl: 
    „Brána se otevře tak jako tak. Ale bez vás… ji nebude mít kdo zavřít.“ 

    Nastalo ticho. Dlouhé, tíživé, jen tikot hodin vyplňoval prostor mezi nimi. 

    „Tak to zní skvěle,“ pronesla Veronika nakonec a zvedla se od stolu. „Káva, přenosy v čase a apokalypsa. Ideální pondělí.“ 

    Pistorius se lehce pousmál. „Věřte mi, slečno Scottová,“ řekl tiše, „v úterý to bude horší.“

    Pistorius se opřel v židli, ruce složil před sebe a chvíli mlčel, jako by zvažoval, kde vlastně začít. Venku déšť znovu zesílil, kapky bubnovaly do okenního rámu a v kuchyni se rozhostilo zvláštní, tiché napětí. 

    „Dobře,“ pronesl nakonec. „Řeknu vám, jak to bude. Nejsou to příběhy ani legendy, Veroniko. To, co se chystá, má svůj řád, přesně stanovený postup. A žádný z nás nemá čas se na to připravovat tak dlouho, jak bychom si přáli.“ 

    Zadíval se na ni vážně, pohledem člověka, který už ví, že se právě začalo něco nevratného. 

    „Brána,“ pokračoval, „není dveřmi v běžném smyslu. Je to průchod, který propojuje určité časové body – místa, kde se dějiny lámou. V Pražském domě se taková místa překrývají. Proto tam kdysi pracovali alchymisté, proto tam císař Rudolf ukrýval své poklady. A proto tam Řád zřídil ochranné kruhy.“ 

    „Ochranné kruhy?“ zopakovala Veronika. „To zní skoro jako… rituál.“ 

    „Ano,“ přikývl Pistorius. „A také to rituál je. Brána se neotevře sama. Potřebuje energii – ne magickou, ale živou. Potřebuje přítomnost těch, jejichž krev je spjatá s minulostí. Vás a vašich přátel. Každý z vás představuje jeden ze symbolů rovnováhy, které byly kdysi porušeny. A teprve když budete spolu, Brána se může otevřít.“ 

    „A co potom?“ zeptala se Veronika tiše. 

    „Pak projdete,“ řekl prostě. „Vstoupíte do doby rudolfínské, do okamžiku, kdy se to všechno začalo lámat. Zjistíte, co způsobilo narušení času, a proč se proroctví svaté Anežky začalo znovu naplňovat právě teď. Vaším úkolem bude obnovit rovnováhu — zabránit tomu, aby se Brána otevřela z druhé strany.“ 

    Veronika chvíli seděla bez hnutí, oči upřené do stolu. „Z druhé strany?“ zopakovala pomalu. „Chcete mi snad říct, že někdo se tam snaží dostat sem?“ 

    „Ano,“ přikývl Pistorius. „A ten někdo už začal.“ 

    Jeho hlas zněl klidně, ale každé slovo mělo váhu. 
    „Proto ten spěch,“ dodal. „Řád má informace, že určité skupiny v Evropě hledají ztracené artefakty – předměty spojené s mocí císaře, alchymistů a samotného Řádu. Někdo ví, že Brána znovu žije. A my musíme být první, kdo jí projde.“ 

    Veronika si odfrkla. „To zní hrozně uklidňující,“ poznamenala sarkasticky. „A kdy že to všechno začne?“ 

    „Za tři dny,“ odpověděl Pistorius bez zaváhání. „Pražský dům je připraven, koruna i medailon jsou v bezpečí a Chlumecký s Vatikánem dokončují poslední rituální kruh. Až vás povolají, nebude návratu. Doslova.“ 

    Veronika se opřela v židli a tiše si povzdechla. „Skvělé,“ zamumlala. „Zní to jako dovolená s jistotou smrti.“ 

    Pistorius se pousmál, ale v očích se mu zalesklo něco vážného. 
    „Nenechte se mýlit,“ řekl. „Tohle není konec. Tohle je začátek všeho.“

    Pistorius si právě sundával kabát, když Veronika najednou změnila tón — z rezignovaného na škádlivý. Posadila se víc do židle, opřela loket o stůl a koukla na něj tak, jako by mu chtěla sdělit největší legraci světa.

    „Pistoriusi,“ začala pomalu, jako by mu vypravovala vtip, „my už to víme. Všichni.“ 
    Jeho rysy na okamžik ztuhly. „Cože — vy… všichni?“ vyhrkl a propadl do toho nepatrného nekoordinovaného pohybu, který ho prozradil víc než cokoli jiného.

    Veronika přikývla. „Jo. Dorotka, Jana, Poli, Zdeněk, Bert… Ví to. A řeknu vám víc — my jsme se rozhodli, že si dnes poslechneme, jak na to zareagujete vy.“ 
    Pistorius se prudce narovnal. „Vy jste… připravili past?“

    „Nepřipravenost má taky kouzlo,“ odsekla Veronika s úsměvem, ale v očích se jí blyštilo napětí. „Ale ne — spíš jsme si řekli, že je fér, abyste věděl, jak moc se vám všichni věnujeme.“ 
    Pistorius na ni pohlédl, pak se rukou projet po čele a zhluboka vydechl.

    Veronika se rozesmála. Neznělo to hrubě — spíš sarkasticky, uvolněně, jako když člověk přetne nit, co ho dusila. „Tak to jste mrtví, muži,“ řekla nahlas a natáhla se pro další doušek čaje. „Protože pokud tohle berete vážně, tak si ani neumím představit vaše noční můry.“

    Pistorius stiskl rty, snažil se vrátit klidný výraz, ale v koutcích očí byla vidět lehká úleva — že to nebyl úplně šok a že mají čas komunikovat. „Dobrá,“ řekl nakonec tiše. „Takže to víte. To znamená, že můžeme jednat jinak. Místo překvapení budete mít plán.“

    Veronika se naklonila dopředu, oči jí zářily výzvou. „To zní skoro jako kompromis. Řekněte mi tedy, co bude dál — a prosím, žádné dramatické vstupy v černém plášti. Už jsem jich pár zažila.“

    Pistorius se usmál — tentokrát bez stopy odtažitosti. „Žádné pláště. Dnes vám to vysvětlím — klidně tady u stolu. A pak počkáme na reakce. Kdo ví, možná bude někdo hysterický. Nebo někdo začne přemítat, že to celé je jen velmi komplikovaný performance art.“ 

    Veronika se zvedla, natáhla se a bez ostychu si opřela čelo o strom stolu. „Jen prosím — když se Dorotka začne rozplývat nad dramatem, vy utíkejte pryč. Já zajistím zvládnutí.“ 

    Pistorius se zasmál tlumeně. „Dobře. Připravte se — dnes budete slyšet věci. A možná budete i muset jednat. Ale pokud to má jít hladčeji, jsme teď na stejné straně.“

    Za okny si déšť pohrával se světly ulice, v kuchyni zavládlo tiché, rozhodné ticho — jako před startem. Veronika se opět usmála, tentokrát bez ironie. „Tak přineste tedy svůj nejlepší projev, otče,“ řekla. „A nezapomeňte — my už víme. Můžete si trochu ulevit.“ 

    Pistorius pokynul hlavou. „Dobře. Začnu tím, co budu vysvětlovat. A vy… vy mi pak řeknete, kdo z vás zpanikaří jako první.“ 

    Veronika se postavila, natáhla se a v duchu si připravila seznam — kdo je kdo, kdo bude na co náchylný. Plánování hadříku, pomyslela si a usmála se: bitva může začít.

    Veronika se zvedla od stolu, popadla ze židle svůj kabát a v očích jí probleskla jiskra, kterou Pistorius neviděl od chvíle, kdy se poprvé setkali. 

    „Tak fajn,“ řekla rozhodně. „Vysvětlování si necháme na večer. Sedm hodin, U Fleků.“ 

    Pistorius zvedl obočí. „U Fleků?“ zopakoval s mírným údivem. 

    „Jo,“ přikývla Veronika s úsměvem. „Tam, kde to všechno začalo. A kde se to zřejmě i zase rozjede.“ 

    Chvíli na sebe jen mlčky hleděli. Pistorius měl v očích směs vážnosti a tichého souhlasu. Nakonec se jen pomalu narovnal, přehodil si kabát přes paži a s lehkým úklonem pronesl: 
    „V sedm večer tedy. U Fleků.“ 

    Veronika mu věnovala krátký pohled — ostrý, ale ne nepřátelský. „Přijďte včas, otče. Nerada čekám na muže, co plánují záchranu světa.“ 

    Pistorius se nepatrně pousmál, v očích mu problesklo něco, co by se dalo považovat za pobavení. „Budu tam,“ odpověděl prostě a zamířil ke dveřím. 

    Když za ním zaklaply dveře, Veronika se opřela o rám dveří, přejela si rukou po čele a potichu si pro sebe řekla: 
    „Tak jo. Sedm večer. Ať to stojí za to.“

    Hospoda U Fleků hučela jako úl. Staré dřevěné stoly, vůně piva, smích, šum hlasů a mezi tím parta, která by klidně mohla změnit dějiny – doslova. 

    Dorotka seděla u čela stolu a s hraným klidem krájela utopence, zatímco Fredy vedle ní předváděl, jak by se dalo z piva postavit perpetuum mobile. Matyáš s Rudolfem se hádali o to, kdo z nich lépe vypadá v uniformě, přičemž oba měli sako přehozené přes židli a kravatu povolenou. 

    Sourozenci Lobkowiczovi, Polixena a Zdeněk, debatovali tiše v rohu – on s ironickým klidem, ona s gestikulací, která ohrožovala všechny v dosahu půllitru. Jana Šliková seděla se svým mužem Kryštofem Harantem, který si tiše pobrukoval melodii, zatímco Jana se bavila tím, že mu přepisovala text na ubrousek, protože „by to konečně mohl zaznamenat pořádně“. 

    Slavata a Martinic už tradičně soutěžili, kdo z nich zvládne vydržet déle bez urážky na adresu toho druhého – zatím byli ve třetím kole a obsluha je podezřívala, že si počítají body. Jesenský si zapisoval poznámky do malého koženého sešitu a tvářil se, jako by analyzoval lidské chování pod vlivem alkoholu – empiricky, samozřejmě. 

    Bert se opíral o opěradlo židle, v ruce držel pivo a s potměšilým úsměvem sledoval Thurna, který měl nebezpečně vážný výraz. „Ty se tváříš, jako bys byl na jednání s císařem,“ poznamenal Bert. 

    „Možná bych měl být,“ odvětil Thurn, „protože až sem přijde Pistorius, bude to mít k politice zatraceně blízko.“ 

    Dorotka protočila oči. „To je fajn. Takže dneska místo piva revoluce?“ 
    Fredy zvedl půllitr. „Revoluce piva! To zní jako plán.“ 

    Polixena se ušklíbla. „Ty bys byl schopný vést povstání kvůli sudu.“ 
    „A úspěšně!“ bránil se Fredy. „Mám lid na své straně.“ 

    Do jejich smíchu zaznělo otevření dveří. Dovnitř vklouzla postava v kabátě, z deště, s mokrými vlasy a jiskrou v očích. 
    Veronika. 

    Rozhlédla se po místnosti – a jakmile ji parta zahlédla, hospoda na okamžik ztichla. 

    „No,“ řekla s úsměvem, „vidím, že jste začali beze mě.“ 
    „Jen jsme trénovali poslušnost,“ ozval se Bert. „Ale bez vůdce to nemá grády.“ 

    Veronika se ušklíbla a posadila se vedle něj. „Tak poslouchejte, dneska máme hosta. A než sem dorazí, chci, abyste se chovali… no, aspoň trochu civilizovaně.“ 

    Fredy se zvedl, zasalutoval půllitrem. „Rozkaz, kapitánko Scottová!“ 
    Dorotka ho okamžitě plácla po ruce. „Sedni si, než tě zase zatknou za vlastizradu.“ 

    Veronika se rozesmála a opřela lokty o stůl. „Dobře. Takže až dorazí Pistorius, žádné otázky typu *‘co pijete, otče‘* a hlavně – žádné experimenty s pivem, ano?“ 

    Zdeněk se usmál. „Takže máme být slušní?“ 
    „Ne,“ odpověděla Veronika. „Máte být připravení.“ 

    V tu chvíli se zvenku ozvalo otevření dveří a do dveří vstoupil Pistorius – v kabátě, z něhož kapala voda, s klidným výrazem, ale očima, které okamžitě přešly po všech přítomných. 

    „No,“ poznamenal Bert tiše, „a máme to. Konec srandy.“

    Pistorius se pomalu přiblížil ke stolu. Zastavil se jen kousek od Berta, který mu uvolnil místo, a rozhlédl se po všech přítomných. Hluk hospody jakoby ustoupil do pozadí — jejich stůl se stal tichým ostrůvkem v moři smíchu a piva. 

    „Takže tohle je ona,“ řekl tiše, spíš pro sebe než pro ostatní. „Vaše legendární parta U Fleků.“ 

    Fredy pozvedl půllitr. „Legendární, to zní pěkně. Konečně někdo, kdo nás chápe.“ 
    Dorotka ho okamžitě sjela pohledem. „Drž pivo a mlč.“ 

    Pistorius se usmál, usedl a rozepnul kabát. Na stole mu přistála sklenice piva — Jana ji k němu přisunula s lehkým pousmáním. 
    „Vypadáte, že to budete potřebovat,“ poznamenala. 

    „Možná ano,“ odvětil klidně Pistorius. „Ale spíš vy.“ 

    Veronika se na něj podívala, tentokrát bez ironie. „Tak dobře, otče. Jsme tady. Všichni. Řekněte to naplno.“ 

    Pistorius se rozhlédl kolem, jako by si chtěl každého zapamatovat — tvář po tváři, jméno po jménu. Pak se narovnal a začal mluvit. 

    „Všichni jste sem byli dovedeni z nějakého důvodu,“ řekl pomalu. „Ne náhodou. Každý z vás nese část dědictví, které sahá mnohem dál, než si myslíte. Řád vás sledoval celé roky — vaše životy, rozhodnutí, setkání. A nakonec jste se sešli tady, přesně tam, kde kdysi začalo všechno, co se teď probouzí.“ 

    „To zní jak nábor do sekty,“ zamumlal Martinic, ale Slavata mu loktem přerušil poznámku. 

    „Ticho,“ řekla Dorotka tiše. „Ať to dořekne.“ 

    Pistorius pokračoval: 
    „Řád Strážců času se dlouho držel v ústraní. Chrání rovnováhu mezi tím, co se stát mělo, a tím, co se stát nemělo. Ale něco se změnilo. Síla, která kdysi držela hranice času, slábne. Artefakty — koruna, medailon a klíč — začaly reagovat. A to znamená jediné: Brána se probouzí.“ 

    Matyáš si povzdechl. „Skvělé. Zase ta Brána. Vždycky to skončí u nějakých bran.“ 
    „A démonů,“ dodal Fredy. 

    „Žádní démoni,“ odvětil Pistorius klidně. „Jen dějiny, které se snaží samy sebe přepsat. A vy, všichni tady, jste jejich pojistka.“ 

    Rudolf se naklonil dopředu. „Takže co po nás chcete?“ 

    „Ne po vás,“ opravil ho Pistorius. „Ale s vámi. Potřebujeme, abyste společně vstoupili do doby rudolfínské — do okamžiku, kde všechno začalo. Zjistit, kdo otevřel Bránu poprvé, a proč se teď znovu probouzí. Veronika bude průvodce. Její krev je klíč. Ale bez vás se Brána neotevře.“ 

    Chvíli bylo ticho. Jen cinknutí sklenic z jiných stolů. 

    Polixena přimhouřila oči. „Takže říkáte, že máme cestovat v čase?“ 
    „Říkám,“ odpověděl Pistorius, „že máte napravit čas.“ 

    Fredy se zasmál. „Tohle by byl skvělý film.“ 
    „Jenže tohle *je* realita,“ dodala tiše Veronika. 

    Pistorius přikývl. „Zítra v noci. Pražský dům. Všichni, bez výjimky.“ 
    Zvedl se, zaplatil své pivo a dodal: 
    „A přineste si odvahu. Bude jí třeba.“ 

    Otočil se a odešel. 

    Za ním zůstalo ticho — jen Bert se opřel o stůl a s úšklebkem poznamenal: 
    „No, aspoň víme, že to nebude nudný víkend.“

    Pistorius se už chystal k odchodu, když se od konce stolu ozval klidný, ale pevný hlas. 
    Zdeněk. 

    „Zítra to nepůjde,“ řekl věcně. „To je fakt moc rychlé. Nevíme, jak se tam pohybovat, jak se chovat, co čekat… Nemáme ani představu, kam přesně se dostaneme. To není výlet, to je sebevražda.“ 

    V hospodě nastalo ticho. I Fredy, který do té chvíle cinkal půllitrem, zmlkl. 
    Pistorius se zarazil, pomalu se otočil zpátky ke stolu a pohledem spočinul na Zdeňkovi. 

    „Máte pravdu,“ pronesl nakonec tiše. Nebylo v tom ani podráždění, ani odpor — spíš uznání. „Nemůžete vstoupit do minulosti nepřipraveni.“ 
    Přešel několik kroků zpět, přejel pohledem všechny přítomné a dodal: 
    „Dobrá. Dám vám vědět kdy a jak. Až bude vše připravené, ozvu se.“ 

    Zdeněk přikývl. „Díky.“ 

    Pistorius si vzal kabát, přehodil si ho přes paži a naposledy pohlédl na Veroniku. 
    „Oni vás budou potřebovat víc, než si myslíte,“ řekl tiše. „Držte je pohromadě.“ 
    Pak odešel. 

    Dveře se zavřely a v hospodě zůstalo zvláštní ticho. Jen cinknutí sklenic z vedlejších stolů a tlumený smích od výčepu. 

    Fredy se po chvíli napil, zhluboka se nadechl a s typickým klidem pronesl: 
    „Tak to bude prdel. Možná ty svoje praprapradědečky dostaneme rovnou do blázince.“ 

    Všichni kolem stolu se po sobě podívali – a pak vyprskli smíchy. 
    Polixena se držela za břicho, Dorotka měla slzy v očích, a i Rudolf s Matyášem se smáli tak, že se museli opřít o stůl. 

    „Fredy,“ konstatoval Matyáš mezi záchvaty smíchu, „ty jsi vůl.“ 
    „Vím,“ odpověděl s úsměvem Fredy. „Ale aspoň jeden šťastnej vůl v týhle partě.“ 

    Veronika se smála s nimi, tentokrát od srdce. Po dlouhé době zapomněla na všechno – na medailon, na korunu, na Bránu i na tíhu posledních dní. 
    Byli zase jen oni. Parta U Fleků. 
    A na okamžik se svět zdál zase normální.

  • Od té noci, kdy se medailon poprvé rozzářil, uběhlo jen pár měsíců. Veronika se vrátila do obvyklého rytmu – archivy, knihy, přednášky, schůzky U Fleků. Na první pohled se nezměnilo nic, ale uvnitř se všechno posunulo. Spánek už nebyl klidný. Občas se probudila s pocitem, že se kolem ní zadrhl čas, že stíny na stěně dýchají jinak, než by měly.

    Medailon měla schovaný v krabičce na dně šuplíku. Někdy, když si sedla ke stolu, cítila, jak z něj sálá teplo – ne horko, jen tiché připomenutí. Nechtěla ho vyhodit, ale bála se na něj sáhnout. Vždy, když ho zahlédla, vrátil se jí obraz: rudé vlasy, těžký kabátec, pohled muže, který znal její jméno dřív, než ho vyslovila.

    „Byl to sen,“ šeptala si pro sebe pokaždé, když o tom začala přemýšlet. „Jen přelud.“ Ale její hlas zněl prázdněji s každým opakováním.

    Snažila se zaplnit ticho – diplomkou, korekturami, novými články. Jenže i mezi řádky latinských spisů občas zahlédla slova, která tam předtím nebyla. A když si večer pustila hudbu, přistihla se, že rytmus bicích se mění v ozvěnu kroků na kamenné podlaze.

    Zvenku působila klidně, jen Dorka si všimla, že se Veronika občas zadívá do prázdna o vteřinu déle, než bývalo obvyklé. „Měla by sis odpočinout,“ říkala jí. „Možná na chvíli vypnout, přestat s těmi rukopisy.“

    Veronika se usmála. „A zanevřít na minulost?“
    „Ne,“ odpověděla Dorka tiše. „Jen ji občas nechat spát.“

    Jednoho červencového podvečera se po delší době sešla celá banda U Fleků.
    Zahrádka byla plná smíchu, pivo se točilo proudem a u jejich stolu vládla ta známá směsice chaosu a pohody, kterou dokázali vytvořit jen oni.

    „Čau bando!“ zvolal Fredy, když se konečně prodral davem. Hned se sklonil k Dorce a políbil ji na tvář.
    „Ahoj, držím ti místo, ale pivo si objednej sám,“ usmála se.
    „Neboj, už mi ho nesou,“ odpověděl a hned se napil, jako by tím chtěl dohnat ztracený čas.

    „Moc se omlouvám, že jsem dorazil až teď,“ pokračoval, „ale mám pro vás novinku. A hlavně pro vás dva,“ kývl na své bratry.
    Rudolf a Matyáš se na sebe podívali a současně řekli: „Proboha, jakou zase?“
    „Pamatujete na Francii?“
    „No…“
    „A na ty dva Švédy?“
    Všichni zpozorněli.
    Fredy se vítězoslavně opřel do židle. „Hádejte co – přijedou. Matyáš a Albert.“

    U stolu to zašumělo. Jana se usmála: „To jsou ti, co vás tehdy málem nechali ve Fontainebleau zamčené ve sklepě?“
    „Ti samí,“ přikývl Fredy pyšně. „A přesto je máme rádi. Přijedou pracovně, ale chtějí se s námi sejít.“
    „Kde budou bydlet?“ zajímala se Polyxena.
    „Nevím, nechtěli říct, ale je o ně postaráno.“
    Dorka protočila oči. „Jen doufám, že to neznamená další mezinárodní průšvih.“
    „Ale ne,“ mávl Fredy rukou. „Jsou to sympaťáci. Jen trochu moc… organizovaní.“

    Smích se rozléhal po stole. Veronika seděla stranou, naslouchala, ale její myšlenky občas odbíhaly. Sledovala, jak se světlo z lampy odráží v pivní pěně, a v tom záblesku se jí na okamžik zdálo, že vidí svíčku a stín muže v renesančním kabátci. Mrkla, a všechno zmizelo.

    „Veru?“ ozvala se Dorka a lehce do ní šťouchla.
    „Hm?“
    „Ty zase nejsi mezi námi. O čem přemýšlíš?“
    „O tom, že čas utíká,“ odpověděla s pousmáním.
    „No to teda jo,“ zasmál se Fredy. „Ale dneska ho chytíme za pačesy – pozítří tu máme Švédy, a já chci, aby se jim Praha líbila.“
    „Tak to nech na sobě,“ ušklíbl se Rudolf. „Ty jsi totiž náš kulturní atašé.“

    Další kolo piv dorazilo a hospodou se nesl jejich smích. Byl to ten večer, kdy se všechno zdálo být zase v rovnováze. Jen Veronika občas pohlédla směrem ke dveřím, jako by čekala, že se za nimi objeví někdo, koho nikdy neviděla – a přitom si byla jistá, že ho pozná.

    Mezitím, jen pár ulic od ruchu večerní Prahy, v pracovně pražské diecéze seděl biskup Tomáš Chlumecký. Na stole se mu rozprostíraly složky popsané poznámkami, pečetěmi a křížky. Lampu z mosazi držela otevřená kniha – starý rukopis, jehož okraje byly už dávno zešedlé časem.

    Tomáš byl muž v letech, přímý a tichý, s pohledem člověka, který toho ví víc, než říká. Pocházel z generace duchovních, kteří za komunismu pracovali potají, a právě tehdy se setkal s Johannem Pistoriem, tehdejším biskupem. Ten ho tehdy zasvětil do tajemství řádu Ordo Custodes Temporis – Řádu Strážců Času. Od té doby nesl jeho odkaz dál.

    Teď, když se svět měnil a stíny minulosti se znovu začaly hýbat, věděl, že se naplňuje doba, o které mluvil jeho učitel.

    Zaklepal někdo na dveře.
    „Vstupte,“ pronesl klidně.

    Vešel mladý kněz v černém saku. V ruce držel složku, z níž vyčníval červený list s pečetí. „Otče, přišla odpověď z Vatikánu.“
    Tomáš zvedl hlavu, sundal brýle a pokynul mu, aby přistoupil blíž. „A co píší?“
    „Souhlasí se zahájením projektu Budoucnost v minulosti.

    Chlumecký se pousmál, ale v jeho očích se zaleskla tíha odpovědnosti. „Tak tedy začíná druhá fáze,“ řekl spíš pro sebe.
    „Myslíte, že je připravená?“ zeptal se mladík.
    „Nikdy není. Ale čas si vybírá sám, Martine. A my jsme jen nástroje.“

    Martin se posadil do křesla naproti. „Měl jsem už možnost mluvit s Matějem, všechno v Pražském domě je skryté a funkční. Řemeslníci odvedli skvělou práci. Zbraně a uniformy budou hotové do týdne.“
    Biskup přikývl. „Výborně. Dům musí zůstat v utajení. Je to náš most – útočiště i brána.“

    Na chvíli se odmlčeli. Zvenku doléhal tlumený zvuk zvonů svatovítské katedrály.

    „A co oni?“ zeptal se Martin. „Vyvolení?“
    „Jsou pohromadě,“ odpověděl Chlumecký. „Aniž by o tom věděli. Zatím netuší, že jejich osudy jsou propletené víc, než si dovedou představit.“
    „A Veronika Scottová?“
    Biskup se lehce pousmál. „Ta má před sebou nejtěžší úkol. A možná i největší zkoušku.“

    Otevřel zásuvku, vytáhl obálku a položil ji na stůl. Na voskové pečeti byl vyryt znak lilie.
    „Až se vrátí z večera, doručte jí tohle. Pozvánku k rozhovoru. Řekněte, že jde o práci na projektu historického výzkumu. Zatím nevíc.“

    Martin přikývl, obálku převzal a uložil do vnitřní kapsy svého saka.
    Když odcházel, Chlumecký zůstal ještě chvíli sedět, dívaje se na zapálenou svíci. „Johanne Pistorie,“ zašeptal do ticha, „tvůj čas se naplnil. Teď je řada na nich.“

    Ráno, dva dny po večeru U Fleků, dorazil do Prahy vlak z Vídně.
    Z davu vystoupili dva muži – přibližně třicátníci, dobře oblečení, s výrazem lidí, kteří vědí, kam jdou. Matyáš Thurn a Albert Valdštejn. Oba nesli lehká zavazadla a tvářili se, jako by Prahu znali nazpaměť.

    „No vida,“ protáhl se Bert, když vyšli z nádraží. „Myslel jsem, že se sem vrátíme dřív.“
    „Ty jsi to říkal pokaždé, když jsme odjížděli,“ odpověděl Matyáš s úsměvem. „Ale máš pravdu. Praha pořád voní stejně – pivo, dlažba a něco, co se nedá popsat.“
    „Asi minulost,“ prohodil Bert. „Tady se prostě drží mezi kostkami.“

    Oba se zastavili pod sochou svatého Václava. Turisté se kolem fotili, ale oni jen mlčky stáli a pozorovali město, které se pod nimi rozprostíralo.
    „Víš, že tady býval koňský trh?“ nadhodil Bert.
    „Vím,“ přikývl Matyáš. „A víš, co je zvláštní? Vždycky, když tu stojím, mám pocit, že to město něco čeká.“
    „Třeba nás,“ zasmál se Bert a plácl ho po rameni.

    Vtom se Matyášovi v kapse rozvibroval telefon.
    „Fredy,“ oznámil, když se podíval na displej.
    „Tak co, dorazili jste?“ ozval se z druhé strany veselý hlas.
    „Před chvílí. Praha stojí, svět taky.“
    „Zatím,“ zasmál se Fredy. „Večer v sedm U Fleků. Máme zamluvený stůl, přijdou i holky. A prosím tě – tentokrát nic nerozbijte.“
    „To slibuju,“ odpověděl Bert, který už se nakláněl k telefonu. „Ale jestli nás necháš čekat bez piva, půjdeš do pekla první.“

    Matyáš zavěsil, oba se rozesmáli a vydali se směrem k metru.
    „Zase U Fleků,“ povzdechl si Bert. „Kolik let už to je?“
    „Dost na to, abychom věděli, že žádný večer U Fleků není jen večer,“ odpověděl Matyáš.

    Cestou se smáli, dohadovali, kdo objedná první pivo a kdo zaplatí, když to Fredy zase odnese. Ale někde mezi jejich slovy se skrývalo i tiché napětí – vědomí, že tenhle návrat není jen přátelská návštěva.

    Když metro zastavilo na Malostranské, oba vystoupili a krátce se rozhlédli po městě.
    „Víš,“ řekl Matyáš tiše, „někdy mám pocit, že nás Praha poznává.“
    Bert se pousmál. „Tak doufej, že se neurazí.“

    Lokál U Fleků voněl pivem a dřevem, ze zvuků pianina v rohu se mísila melodie s hlukem hospodského večera.
    Stoly byly plné, vzduch těžký od smíchu a pěny, a u toho jejich – v rohu pod velkým oknem – se už loudal druhý půllitr.

    „Kde je Verča?“ zeptala se Polyxena mezi doušky.
    „V knihovně,“ odpověděla Dorka a povzdechla si. „Říkala, že už odchází. Ale znáš ji, ona dokáže ztratit pojem o čase i v telefonním seznamu.“
    „To je nemoc,“ smál se Fredy. „Chronické přelévání z archivu do reality.“

    Dveře do lokálu se otevřely a dovnitř vpadl závan teplého vzduchu.
    Veronika vstoupila rychlým krokem, vlasy svázané do nepečlivého uzlu, taška přecpaná knihami a složkami jí visela z ramene.
    Zastavila se, rozhlédla se po davem a zamířila rovnou na toalety.

    Bert ji zahlédl jako první. „Myslím, že přišla ta tvá akademická bouře,“ pošeptal Fredymu.
    „To je ona?“ naklonil se Matyáš.
    „Jo,“ přikývl Fredy s úsměvem. „Historie v lidské podobě. Jen pozor, má ostré lokty.“

    Veronika se vracela zpátky, ve spěchu, snažila se prodrat davem mezi stoly. V jedné ruce držela mobil, v druhé tašku, která se jí houpala u kolen. Zrovna v okamžiku, kdy odbočila k jejich stolu, vyšel zpoza rohu Matyáš s tácem, na kterém byla tři piva – čerstvě načepovaná, s pěnou až po okraj.

    Střet byl neodvratný.

    Nejdřív zvuk – tiché „bum“, pak šplouchnutí, pár vteřin ticha a poté kolektivní výdech celé hospody.
    Pivo teklo po Matyášově rukávu a po jejím svetru, jantarové kapky kapaly na podlahu jako zpomalený déšť.

    Veronika ztuhla, překvapením zvedla hlavu a narazila na jeho pohled – světle modré oči, překvapivě klidné, ale v nich jiskra, která říkala „to snad ne“.
    „Do háje,“ vydechla. „Já… já vás neviděla.“
    „Zřejmě ne,“ odpověděl tiše, ale v jeho hlasu byl ledový klid. „Nebo máte v plánu útočit na všechny muže s tácem?“
    „Útočit?“ naježila se a zvedla obě ruce. „To byla nehoda.“
    „Vážně?“ povytáhl obočí. „Protože můj oblek má jiný názor.“

    Přes mokrý kabát mu stekly pramínky piva a on je nevzrušeně setřel ubrouskem, zatímco ona se snažila taškou zakrýt mokrý svetr.
    „Dobře, tak mi řekněte, kolik stál ten váš poklad, a já vám na něj udělám sbírku,“ odsekla po krátkém tichu.
    „To nebude nutné,“ odpověděl Matyáš s náznakem úsměvu. „Ale váš svetr vypadá, že by si také zasloužil restaurátora.“
    „Jo, takového, co má na rukávech mokré fleky?“
    „Třeba takového, co ví, kdy zastavit.“

    „Vy jste …“ začala, ale nedořekla. Přerušil je smích u stolu.
    Fredy už se smál na celé kolo. „To je neuvěřitelný! Verčo, to je Matyáš! Ten Švéd, o kterém jsem mluvil!“
    „Fajn,“ zavrčela, „tak doufám, že tohle není vaše národní tradice.“

    Matyáš se zasmál – poprvé upřímně. „Ne, tohle je spíš osud.“

    Napětí povolilo. Veronika si odhrnula vlasy, které se jí lepily na krk, a pohlédla na něj už bez rozpaků. „Tak na osud,“ řekla a vzala ze stolu půllitr, který jí Fredy strčil do ruky.
    „Na příměří,“ doplnil Matyáš a ťukl si s ní sklenicí.

    Kapka piva jí sklouzla po prstu. Neušla si, že se na ni přestal dívat s výčitkou, ale s něčím, co v ní vyvolalo nejistý pocit.
    Byl to pohled někoho, koho už možná jednou viděla – jen v jiné době, v jiném světle.

    Zbytek večera plynul v překvapivě dobré náladě. Veronika, ač zpočátku odměřená, se brzy nechala vtáhnout do rozhovoru – i když si občas rýpla.
    „Takže vy jste opravdu Švéd?“ zeptala se Matyáše.
    „Jen napůl,“ odpověděl. „Z druhé půlky jsem původem… komplikace.“
    „To zní skoro jako diagnóza.“
    „Možná,“ usmál se. „Ale já věřím, že komplikace dělají svět zajímavým.“

    Bert se mezitím skvěle bavil. Vyprávěl, jak jednou omylem způsobil diplomatický trapas v Paříži, když si spletl ministra s číšníkem, a celá parta se smála tak, že se až otáčeli hosté u sousedních stolů.
    Jana s Polyxenou vedly vášnivou debatu o architektuře Karlova mostu, Fredy se dohadoval s Dorkou o správném pořadí výčepních, a Zdeněk tvrdil, že má tajný recept na pivo, po kterém se nikdo nikdy neopije – prý to dokáže už od studentských let.

    Matyáš seděl naproti Veronice a občas se jejich pohledy setkaly.
    Nebylo to flirtování, spíš něco mezi zvědavostí a neklidem.
    Její hlas měl klidný rytmus, ale v očích měla cosi, co mu připadalo zvláštně známé.

    Když se kolem půlnoci hospoda začala vyprazdňovat, Fredy se protáhl a prohlásil: „No, přátelé, myslím, že to byl večer století. Ale jestli zítra někdo přijde pozdě do práce, neházejte to na mě.“
    „Kdo zítra pracuje?“ zvedl obočí Bert.
    „Nikdo,“ odpověděla Jana. „Ale stejně se rádi vymlouváme.“

    Smích se rozlil naposledy. Potom se parta začala zvedat. Venku je přivítal noční vzduch, teplý a tichý, vonící po dešti.
    Veronika se s ostatními rozloučila, ale Matyáš si všiml, že se na okamžik zastavila u výlohy protějšího obchodu.
    Na skle se odráželo světlo pouliční lampy – a v tom odrazu se na vteřinu zdálo, že za ní stojí někdo jiný, muž v tmavém kabátci, s ohnivými vlasy a těžkým pohledem.
    Mrkla – a obraz zmizel.

    „Je ti dobře?“ ozval se tiše za ní.
    „Jo… jen se mi zatočila hlava,“ zalhala.
    „Možná to pivo,“ nadhodil s úsměvem.
    „Možná ten čas,“ odpověděla a odvrátila pohled.


    Později v noci, v hotelovém pokoji, se Matyáš opřel do křesla a nalil sobě i Bertovi trochu whisky.
    „Tak co říkáš?“ zeptal se Bert, když si přiťukli.
    „Na večer?“
    „Na tu holku.“
    Matyáš se zasmál, ale bez lehkosti. „Je tvrdohlavá. A chytrá. A nebezpečná v jednom.“
    „Nebezpečná?“ zopakoval Bert.
    „Jo. Dívá se, jako by věděla něco, co já ne.“
    „To se ti možná líbí.“
    „Ne,“ odpověděl Matyáš po chvíli. „To mě děsí.“

    Bert si lokl a odložil sklenici. „Myslíš, že ona o tom ví?“
    „Zatím ne. Ale pokud má ten dar po svém předkovi… dlouho to neutají.“

    Zvenku bylo slyšet vzdálené odbíjení hodin z věže. Oba muži zmlkli, každý ponořen do vlastních myšlenek.


    Ve stejnou dobu, o pár ulic dál, seděl biskup Tomáš Chlumecký ve své pracovně.
    Telefon na stole zablikal. Zvedl sluchátko.
    „Ano?“
    „Vaše excelence,“ ozval se známý hlas z druhého konce. „Dorazili. A podle všeho se setkali se skupinou.“
    „Výborně,“ přikývl biskup. „A Scottová?“
    „Byla tam také.“
    „Dobře. Nechte to plynout přirozeně. Čas se probouzí, ale nesmí vědět, že je sledována.“

    Na chvíli bylo ticho. Pak se z druhé strany ozvalo: „A Thurn? Myslí si, že to celé vede on.“
    Chlumecký se pousmál. „Ať si to myslí. Někdy je lepší, když ti správní lidé zůstanou ve stínu.“

    Položil telefon, odložil brýle a zadíval se z okna na noční Prahu.
    V dálce nad městem probleskl slabý záblesk světla – sotva postřehnutelný, ale pro něj dost zřetelný.
    „Tak začíná další kapitola,“ zašeptal. „A Brána se znovu otevírá.“

    Ráno bylo klidné, až podezřele.
    Praha se probouzela do šedivého dne, který měl v sobě něco neklidného – jako když se po bouřce ještě chvěje vzduch, i když už nikde nebliká blesk.

    Veronika seděla u stolu, obklopená knihami. Vůně kávy se mísila s prachem z pergamenů, které si přinesla z archivu. Pokoušela se soustředit, ale myšlenky se vracely k předchozímu večeru – k pádu, k pivní sprše a k pohledu modrých očí, které v ní nechaly něco, co nešlo setřást.

    Nakonec odložila pero a promnula si spánky. „Dospělá žena, historik, vědkyně – a stejně se chovám jako puberťačka,“ zamumlala pro sebe.
    Jenže hluboko uvnitř věděla, že to nebylo obyčejné setkání. Něco v ní se po té chvíli pohnulo. Něco, co dosud spalo.

    Venku zaklepala kapka deště na sklo. A pak druhá.
    Když se podívala z okna, uviděla na protější straně ulice postavu – stála u lampy, klidná, nehybná. Na první pohled obyčejný muž, snad kolem čtyřiceti. Ale jeho postoj byl příliš pevný, příliš tichý.
    Zamžikala.
    Když se znovu podívala, už tam nikdo nebyl.

    Otevřela okno – a v tu chvíli se zvedl vítr. Papíry na stole se rozletěly do vzduchu, jako by je někdo sfoukl neviditelnou rukou.
    Na zemi se zastavily až u jejích nohou. Jeden z listů zůstal obrácený vzhůru – a na něm, mezi starými zápisky, které opsala z kroniky, bylo připsáno jediné slovo:

    „Brána.“

    Zamrazilo ji. Věděla jistě, že to slovo tam včera nebylo.


    Na druhé straně města, v jednom z tichých hotelů na Malé Straně, seděl Matyáš u okna s kávou.
    Bert ještě spal, ale on se nemohl přimět zavřít oči.
    Procházel si v hlavě všechno, co se stalo – i to, co se má teprve stát.

    Na stolku ležel černý notes se znakem lilie.
    Otevřel ho a přečetl krátký zápis, který mu biskup Chlumecký před odjezdem osobně vložil do ruky:

    „Vyhledat kontakt. Potvrdit existenci Pražského domu. Prověřit Scottovou. Nezasahovat.“

    Zavřel notes, opřel se o rám okna a zhluboka se nadechl.
    Praha voněla deštěm. A něčím starším.
    Přestože byl vycvičený k přesnosti, k chladnému odstupu, Veroničin pohled mu pořád zněl v hlavě. Něco na ní nebylo náhodné.
    A co ho znepokojovalo nejvíc – její oči.
    Téměř přesně stejné, jaké viděl kdysi na portrétu v archivu Vatikánu.


    „Otče, potvrdili přijetí?“ ozval se Martin, když vstoupil do pracovny pražské diecéze.
    Biskup Chlumecký přikývl. „Ano. Oba jsou v Praze, kontakt proběhl přirozeně. Nevědí, že jsme o krok před nimi.“
    „A dívka?“
    „Začíná si všímat věcí, které ostatní přehlížejí. To je dobré znamení. Vzpomeň si, co říkal Pistorius – dar se neprobouzí hlasem, ale tichem.
    Martin přikývl a vážně se zadíval na mapu, která ležela před nimi.
    Uprostřed byla nakreslená linie Prahy, pod ní několik značek – Klementinum, Karlův most, Pražský dům.

    „Jak dlouho máme?“ zeptal se.
    „Dokud se znovu neozve medailon,“ odpověděl biskup tiše. „Pak už to nepůjde zastavit.“


    Večer se Veronika sešla s Dorotkou. Seděly v malé kavárně u Vltavy, kde kapky deště pomalu stékaly po skle.
    „Ty jsi nějak bledá,“ poznamenala Dorka. „Neměla jsi být dnes doma?“
    „Byla,“ odpověděla Veronika. „Ale mám pocit, že doma už nejsem.“
    „Zase ty tvoje sny?“
    „Ne. Tentokrát to bylo jiné. Jako kdybych se probudila… a něco mě už čekalo.“

    Dorka se zasmála, ale ne s úplnou jistotou. „Ty a tvoje předtuchy. Víš, že mi tím jednou způsobíš infarkt?“
    Veronika se pousmála, ale oči jí zůstaly prázdné.
    Za oknem se v řece odráželo světlo měsíce – a ve vodní hladině se na okamžik mihla silueta hradu.

    Ne, nebylo to jen světlo.
    Bylo to znamení.

    Ráno bylo nezvykle tiché.
    Prahu halil lehký opar a v oknech se odráželo měkké světlo, které dělalo všechno pomalejší, skoro zasněné. Veronika stála u kuchyňské linky s hrnkem kávy a snažila se uspořádat myšlenky. Po včerejším večeru se cítila zvláštně – ne vyčerpaná, spíš rozpojená. Jako by část její mysli zůstala někde jinde.

    Když se vrátila ke stolu, zvonek u dveří zazněl ostřeji, než čekala.
    Podívala se na hodiny – bylo sotva půl deváté.
    Otevřela.

    Na prahu stál muž v černém saku, s klidným výrazem a decentním úsměvem.
    „Slečna Veronika Scottová?“ zeptal se formálně, ale s respektem.
    „Ano,“ odpověděla. „Vy jste…?“
    „Jmenuji se Martin,“ řekl prostě. „Jsem pověřený biskupem pražské diecéze, otcem Tomášem Chlumeckým. Měl bych Vám něco předat.“

    Z aktovky vytáhl červenou obálku se zlatým okrajem a pečetí s vyrytým symbolem lilie. Položil ji na stůl v předsíni, aniž by řekl jediné zbytečné slovo.
    „Biskup by Vás rád přivítal osobně,“ dodal po krátké pauze. „Zítra dopoledne, v deset hodin, v diecézní pracovně na Hradě. Dopis obsahuje podrobnosti.“

    Veronika se na něj dívala s opatrností i zvědavostí. „Mohu se zeptat, o co jde?“
    Martin se usmál tak, že v tom úsměvu bylo víc ticha než odpovědi.
    „O spolupráci. Ale detaily Vám vysvětlí on sám.“

    Zůstal stát ještě vteřinu, jako by chtěl něco dodat, ale nakonec jen lehce pokývl hlavou.
    „Přeji hezký den, slečno Scottová.“
    „Děkuji,“ odpověděla, i když její hlas zněl napůl jistě, napůl rozhozeně.

    Dveře se zavřely a v bytě zůstal klid, který už nepůsobil obyčejně.
    Veronika se posadila, chvíli se na obálku jen dívala. Červený papír byl silnější, než bývá u běžných dopisů, pečeť neporušená, ale na jejím povrchu jako by se cosi jemně chvělo – neviditelný pohyb, sotva postřehnutelný.

    Když ji konečně otevřela, papír uvnitř měl vůni starého inkoustu.
    Písmo bylo pečlivé, úhledné, psané rukou, ne strojem:

    Vážená slečno Scottová,
    obracím se na Vás jménem Svatého stolce i pražské diecéze. Vaše práce v oblasti rudolfínských dějin a výzkum artefaktů z dob císaře Rudolfa II. vzbudily značný zájem.
    Rád bych s Vámi projednal možnost spolupráce na projektu s názvem Budoucnost v minulosti.
    Jedná se o mezioborový výzkum historických rukopisů, jejichž část je momentálně uložena v archivu Vatikánu.
    Prosím, dostavte se osobně – detaily nemohou být sděleny písemně.

    S úctou,
    Tomáš Chlumecký, biskup pražský

    Pod podpisem si všimla drobného symbolu – sotva patrného, vepsaného světle šedým inkoustem: Custodes Temporis.

    Prsty jí projel mráz.
    Ten výraz neznala, ale zněl povědomě, jako ozvěna dávno zapomenutého slova.

    Zavřela dopis a chvíli jen seděla.
    V hlavě jí hučelo, srdce jí tlouklo v nepřirozeném rytmu.
    Ještě včera se smála s přáteli, a dnes držela v rukou dopis s pečetí Vatikánu.
    A přesto – někde v hloubi duše – cítila, že tohle všechno mělo přijít.
    Že ji ten dopis jen našel tam, kam už dávno patřila.

    Dlouho jen seděla a dívala se na dopis, který ležel na stole jako kus jiné reality.
    Několikrát ho přeložila, znovu rozložila, pak si povzdechla, vstala a vzala ho do ruky.
    Věděla, že tohle si musí s někým promluvit. A ten někdo mohl být jedině on.

    Sešla dolů do přízemí, kde se z kuchyně linula vůně kávy a tlumený zvuk rádia.
    Scotta stál u sporáku, na sobě měl svůj oblíbený světle šedý svetr a v ruce lžičku, kterou pomalu míchal. Když ji uviděl, zvedl obočí.
    „Ty jsi vzhůru brzo. Na tebe.“
    „Nemohla jsem spát,“ odpověděla a položila dopis na stůl. „Měla jsem návštěvu.“

    Scotta se přestal usmívat. Z rakem přelétl po obálce a v tu chvíli se mu v očích něco změnilo.
    „Otevři to,“ řekl tiše, i když věděl, že to už udělala.
    Podívala se na něj, trochu nejistě. „Je to z Vatikánu. Od biskupa Tomáše Chlumeckého. Píše, že chce, abych s nimi spolupracovala na projektu… Budoucnost v minulosti.

    Veronika chvíli jen stála u stolu a sledovala, jak světlo z okna dopadá na červený papír.
    „Přišel mi dopis,“ řekla nakonec. „Od pražské diecéze. Z Vatikánu. Píšou, že by se mnou chtěli spolupracovat. Na nějakém historickém projektu.“

    Scotta, který právě doléval kávu, se na okamžik zarazil.
    Hrnek se mu mírně zachvěl v ruce.
    „Z Vatikánu?“ zopakoval pomalu, jako by se chtěl ujistit, že slyší správně.

    „Ano,“ přikývla. „Pod dopisem je podepsaný biskup Tomáš Chlumecký. Píše, že se mám zítra dostavit k osobnímu setkání.“

    Scotta se posadil, odložil konvici i lžičku a chvíli na ni jen hleděl. V očích se mu objevilo něco, co tam neviděla už roky – zvláštní směs napětí, obav a nevyřčených vzpomínek.
    „A víš, kdo to je?“ zeptal se.
    „Jen to, co píše v dopise. Že je biskup.“
    „On je víc než to,“ odpověděl tiše.

    „Jak to myslíš?“
    „Tomáš Chlumecký byl kdysi žákem Johanna Pistoria,“ řekl pomalu. „Toho Pistoria, o kterém jsme spolu mluvili. Učil se od něj víc než teologii. Znal věci, které se v běžných seminářích neučí. Tajemství starých rukopisů, symboly, souvislosti, které měly zůstat zapomenuté.“

    Veronika ztuhla. „A ty jsi ho znal?“
    „Ano,“ přiznal po chvíli. „Byli jsme ve stejném kruhu. Dávno, ještě než ses narodila.“
    „Kruhu?“
    „Říkali si Ordo Custodes Temporis. Řád Strážců času.“

    Vyslovil to klidně, ale v místnosti jako by se ochladilo.
    „A ty?“ zeptala se tiše.
    „Zůstal jsem jen chvíli,“ odpověděl. „Když jsem pochopil, že některé hranice se dají překročit jen jednou, odešel jsem. A myslel jsem, že všechno skončilo. Ale jestli teď kontaktovali tebe…“

    Odmlčel se.
    „…pak se něco děje. Něco, co chtějí skrýt za slovo spolupráce.“

    Veronika sevřela dopis v ruce. „Takže mám odmítnout?“
    „Ne,“ řekl rychle. „Musíš jít. Jen buď opatrná. Poslouchej, ale neříkej jim všechno. A pamatuj – nikdy nic není tak, jak se tváří.“

    „Zníš, jako by ses bál.“
    „Já se nebojím o sebe,“ řekl prostě. „Bojím se o tebe.“

    Zvedl šálek, dopil kávu a dodal: „Až tam půjdeš, vezmi s sebou medailon.“
    „Ten?“
    „Ano,“ přikývl. „Nechci, aby tě znovu přenesl. Ale možná tě ochrání, kdyby se někdo pokusil tě tam dostat jinak.“

    Veronika chvíli mlčela, pak si přisunula dopis a zastrčila ho zpět do obálky.
    „Dobře,“ řekla tiše. „Zítra půjdu.“

    Scotta jen přikývl, ale v jeho pohledu se mihl stín, který před ní nechtěl ukázat.
    Věděl, že se tímto okamžikem všechno znovu rozbíhá.
    A že Veronika, ať už chce nebo ne, právě vstoupila do příběhu, z něhož kdysi on sám odešel.

    Celý den byla Veronika nesvá.
    Nemohla se soustředit, ani na čtení, ani na psaní poznámek. Všechno, co obvykle dávalo smysl, jí dnes klouzalo mezi prsty. Každé tiknutí hodin ji vytrhávalo z myšlenek na zítřejší pohovor.

    Několikrát si v duchu zopakovala jméno biskupa, ale znělo jí cize, těžce. Cítila, že se kolem ní něco stahuje – pomalu, nenápadně, ale neúprosně.
    Nakonec odložila pero a vzala do ruky telefon.
    Zvolila číslo, které uměla nazpaměť.

    „Jano?“
    „No nazdar,“ ozvala se zvesela na druhém konci linky. „Tys dnes nějaká rychlá. Co se děje?“
    „Nevím,“ přiznala Veronika. „Asi potřebuju vypnout. Nepůjdeme na kávu? Do institutu Junák. Dnes tam mají otevřeno déle.“

    „Jasně,“ odpověděla Jana bez váhání. „V šest?“
    „Platí.“

    Když Veronika dorazila na Staroměstské náměstí, město už se pomalu uklidňovalo. Turisté mizeli, dlažba byla mokrá po krátkém dešti a věže Týnského chrámu se odrážely ve výlohách jako z jiného času.
    Institut Junák se skrýval v jedné z vedlejších uliček – tichý, s vysokými stropy a vůní kávy, dřeva a starých knih. Místo, kde se dalo dýchat.

    Sedla si ke stolu u okna, sundala kabát a položila tašku vedle sebe. Horký hrnek s kávou ji trochu uklidnil, ale v žaludku měla stále ten těžký uzel.

    Když se otevřely dveře, usmála se.
    Jana dorazila přesně na čas – a nebyla sama.
    Za ní se objevily Dorotka a Polyxena, obě s kabáty přehozenými přes rameno a s tím známým výrazem, který říkal, že slyšely víc, než Jana řekla po telefonu.

    „Překvapení,“ prohlásila Jana vítězně. „Řekla jsem si, že na terapii jsi malá skupina.“
    Veronika se rozesmála, i když jen napůl. „Vy jste blázni.“
    „Možná,“ přikývla Dorka a objala ji. „Ale tvoji blázni.“

    Když se posadily, bylo to, jako by se svět na chvíli vrátil do rovnováhy.
    Čtyřlístek zase spolu – bez hluku, bez plánů, jen ony a káva, která voněla po karamelu a skořici.

    „Tak povídej,“ vyzvala ji Polyxena, zatímco si rozvazovala šátek. „Co tě trápí tentokrát? Nějaký zapeklitý rukopis nebo doktorand, co neumí citovat?“
    Veronika si povzdechla. „Tentokrát ne. Dostala jsem nabídku z Vatikánu.“

    Všichni tři na chvíli ztichly.
    Dorka zvedla obočí. „To jako vážně? Z Vatikánu?“
    „Jo,“ přikývla Veronika. „Mají zájem o spolupráci. Prý kvůli mým studiím o Rudolfu II. a pražských archivech. Ale…“
    „Ale?“ zopakovala Jana.
    „Nevím. Něco na tom nesedí. Ten dopis působí jinak. Není to jen o historii.“

    Polyxena se naklonila blíž. „A co říká Scotta?“
    „Abych šla. Ale opatrně.“

    Dorka si promnula ruce. „Zní to jako začátek nějakého šíleného příběhu. Ty a Vatikán – to je kombinace, co zavání problémem.“
    „Nebo zázrakem,“ dodala Jana.
    „Zázraky už jsme zažily dost,“ pousmála se Veronika. „Teď bych brala trochu normálního života.“

    „Na to zapomeň,“ zasmála se Polyxena. „My čtyři jsme nikdy normální nebyly.“

    Na chvíli se všechny rozesmály a napětí povolilo.
    Veronika si uvědomila, že se konečně zase cítí klidně – jako by ji přítomnost jejích tří přítelkyň držela nohama na zemi.

    Venku se pomalu stmívalo, světla lamp kreslila na zdi měkké kruhy a kavárna se plnila tichým šumem.
    Byly zase spolu.
    A svět kolem mohl být na chvíli tak, jak má být – než se zítra všechno změní.

    Když v institutu zhasla poslední světla a kolem se začalo šeřit, Jana navrhla, že by si mohly ještě někam sednout.
    „Než se zase všechny rozprchneme,“ dodala a s úsměvem zvedla kabát ze židle.
    „Souhlas,“ přikývla Dorka. „Na čaj už nemám náladu. Chce to víno.“
    „Tak pojďme k Bílému lvu,“ navrhla Polyxena. „Je tam ticho, nikdo nás tam neotravuje a mají pořád slušný sauvignon.“

    A tak se vydaly přes Staré Město. Uličky voněly deštěm, světla lamp se leskla na dlažbě a město znělo tlumeně, jako by dýchalo v rytmu jejich kroků.

    Vinárna byla poloprázdná. Jen pár hostů u stolků, tlumená hudba, bílé ubrusy a v rohu starý gramofon, který tiše praskal.
    Sedly si ke svému oblíbenému stolu – ten, kde kdysi slavily Veroničinu promoci – a chvíli mlčely. Bylo to to příjemné ticho, v němž si přátelé rozumějí beze slov.

    Číšník přinesl víno, čtyři sklenice se zaleskly v teplém světle.
    „Na co připijeme?“ zeptala se Jana.
    „Na klid,“ řekla Dorka.
    „Na pravdu,“ dodala Polyxena a zvedla pohár.

    Chvíli popíjely v tichu, když se Polyxena najednou zamyslela. Otočila sklenku mezi prsty, jako by zkoumala její dno.
    „Víš,“ začala pomalu, „napadlo mě něco… Co když to, že tě oslovili, není náhoda? Co když je to cesta zjistit, kdo doopravdy jsi?“

    Veronika na ni pohlédla s mírným údivem.
    „Jak to myslíš?“
    „No,“ pokračovala Polyxena, „už víme, že nejsi jen tak obyčejná. Že jsi z minulosti. A Vatikán přece pomohl Scottovi, když jste se tady objevili. Kdyby ti chtěli ublížit, měli na to spoustu let.“
    Jana pomalu přikývla. „Možná chce Chlumecký jen odpovědi. A možná…“
    „Možná,“ doplnila ji Dorka, „je to jediný způsob, jak zjistíš, kdo byli tvoji rodiče.“

    Veronika zůstala chvíli zticha. Víno v její sklenici se zalesklo do rubínové červeně a na okamžik se v něm zrcadlil plamen svíčky.
    „O rodičích jsem nikdy nepřemýšlela,“ řekla pomalu. „Vlastně jsem se bála. Co když…“
    Odmlčela se a usmála se – tím svým nejistým, trochu ironickým úsměvem.
    „Proboha, hlavně ať nejsem Rudolfova!“

    Všechny tři se zarazily, a pak vyprskly smíchy.
    Polyxena málem převrhla sklenici, Jana si utírala oči a Dorka se držela za břicho.
    Veronika se jen ušklíbla, zvedla sklenku a naklonila ji.
    „Na jistotu,“ prohlásila a víno vypila do dna.

    Když dopila, zůstaly na chvíli zticha. Jen hudba v pozadí tiše hrála a venku se město koupalo v teplém světle lamp.
    Jana se na ni podívala s úsměvem, ale v očích měla něco jiného – směs obav a pochopení.
    „Víš, Veru,“ řekla tiše, „ať zjistíš cokoli, pro nás jsi pořád ty. A to se nezmění.“

    Veronika přikývla. „Já vím. Ale mám pocit, že zítra už nebude všechno stejné.“

    Nikdo nic neřekl. Jen si znovu přiťukly – tiše, bez slov, jako by každá z nich věděla, že právě tenhle večer je poslední obyčejný, který spolu prožijí.

    Ráno bylo chladnější, než čekala.
    Praha se teprve probouzela, z kaváren se linula vůně kávy a podél ulice se leskly kapky rosy, které se držely na zábradlích jako drobná skleněná semínka. Veronika šla pomalu, s dopisem pevně sevřeným v ruce.
    Měla pocit, že každý její krok zní hlasitěji, než by měl.

    Když dorazila k branám Pražského hradu, cítila zvláštní směs klidu a napětí. Strážníci stáli nehybně, jen občas se pohnul jejich pohled, když přicházeli návštěvníci.
    Veronika se zastavila před nimi a ukázala dopis s pečetí.
    Strážný si ho prohlédl, zkontroloval razítko a bez jediného slova ustoupil stranou.

    „Můžete projít, slečno Scottová,“ řekl formálně a kývl na druhého vojáka.
    Ta formálnost ji zaskočila. Nikdy si nepotrpěla na tituly, ale z jeho tónu cítila, že to není jen obyčejné pozvání.

    Prošla branou.
    Hradní nádvoří se rozprostřelo před ní v celé své velikosti – kamenné dlaždice se leskly po nočním dešti, holubi se zvedali ze střech a z oken katedrály dopadaly paprsky světla, které vypadaly skoro živě.

    Na druhém nádvoří si všimla postavy, která k ní mířila.
    Byl to mladý kněz – štíhlý, v černém saku, s jemným výrazem a pohledem, který působil klidně, téměř konejšivě. Když se přiblížil, mírně se uklonil.

    „Slečna Veronika Scottová?“
    „Ano,“ přikývla.
    „Jmenuji se Martin,“ představil se. „Byl jsem pověřen, abych Vás doprovodil k biskupovi. Čeká na Vás.“

    „Děkuji,“ odpověděla tiše.

    Společně kráčeli po kamenné chodbě, kde se ozývaly jen jejich kroky. Na stěnách visely obrazy starých duchovních a císařů, každý z nich jako by je pozoroval z jiné doby.
    Veronika cítila, jak se jí zrychluje tep. Nebyla si jistá, jestli je to z nervozity, nebo z něčeho jiného – z podivného vědomí, že ta cesta už kdysi vedla právě tudy.

    Martin šel o krok napřed, a když otevřel těžké dveře s mosaznou klikou, usmál se.
    „Tady, prosím,“ řekl klidně. „Biskup Chlumecký Vás očekává.“

    Veronika přikývla a zhluboka se nadechla.
    Dopis s červenou pečetí svírala tak pevně, až se jí do dlaně otiskl tvar lilie.

    Když vstoupila do místnosti, překvapilo ji, jak obyčejně působila.
    Žádné zlato, žádný lesk – jen dřevěný stůl, pár křesel, knihovna plná svazků a velké okno, kterým dovnitř dopadalo tlumené světlo.
    Za stolem seděl muž v černém oděvu, se stříbrnými vlasy a klidnýma očima, které vypadaly, že vidí dál, než by měly.

    „Slečno Scottová,“ oslovil ji jemným hlasem, když vstoupila. „Jsem rád, že jste přišla.“
    Veronika přikývla. „Děkuji za pozvání, otče… Chlumecký, že?“
    „Ano,“ pousmál se. „Posaďte se, prosím.“

    Usedla naproti němu a položila dopis na stůl.
    „Předpokládám, že už jste ho četla,“ řekl tiše.
    „Ano, ale… úplně nevím, proč jsem tady,“ přiznala. „V dopise stojí, že jde o historickou spolupráci, ale žádné podrobnosti tam nejsou.“

    Biskup přikývl a chvíli ji mlčky pozoroval.
    „To máte pravdu. Některé věci se lépe vysvětlují osobně.“
    Natáhl se pro složku na kraji stolu, otevřel ji a vytáhl několik listů.
    „Vaše práce na rudolfínských studiích zaujala Vatikán. Zvlášť Vaše analýza rukopisů z období kolem roku 1600. Ne každý v nich dokáže číst, slečno Scottová. Vy ano.“

    „To je jen praxe,“ pokusila se o úsměv.
    „Ne,“ odpověděl s jemným důrazem. „To je dar.“

    Na okamžik se odmlčel a podíval se jí do očí.
    „Víme, že jste narazila na určité zvláštnosti. Zápisy, které se mění, symboly, které se objevují tam, kde nemají být. Mýlím se?“

    Veronika ztuhla. „Jak… o tom víte?“
    „Na světě je málo věcí, které se dějí jen náhodou,“ řekl klidně. „A některé záznamy se neukazují každému. Církev tyto jevy sleduje už dlouho.“

    Přikročil o krok blíž, položil ruce na stůl a mluvil tišeji:
    „Potřebujeme někoho, kdo rozumí historii nejen jako textu, ale jako živé paměti. Někoho, kdo dokáže číst, co ostatní přehlédnou. Církev Vám nabízí přístup k archivům, kam se nedostane nikdo jiný.“

    Veronika se nadechla, ale místo odpovědi jen přejela prstem po hraně dopisu.
    „A proč já?“ zeptala se nakonec.
    „Protože Vy,“ odpověděl bez váhání, „jste už byla součástí příběhu, který studujete.“

    V místnosti se rozhostilo ticho. Jen tikot hodin rozřezával vzduch na drobné údery.
    „Nevím, co tím myslíte,“ řekla po chvíli, i když to znělo spíš jako obrana než odpor.
    „Zatím nemusíte,“ odpověděl Chlumecký s mírným úsměvem. „Ale pochopíte. Časem.“

    Zavřel složku a dodal už zcela úředním tónem:
    „Vaším úkolem bude přezkoumat několik rukopisů uložených v našem archivu. Připravíme Vám povolení a přístupové listiny. Pracovat můžete zde, v Praze. Cokoliv najdete, budete konzultovat přímo se mnou.“

    Veronika se zvedla, stále nejistá, jestli má být poctěná nebo znepokojená.
    „Dobře,“ řekla nakonec. „Souhlasím.“
    „Výborně,“ přikývl biskup. „Začněte zítra. Martin Vás uvede.“

    Když se otočila k odchodu, zastavil ji ještě hlas za zády.
    „A slečno Scottová,“ řekl jemně, „vezměte si s sebou ten medailon, který nosíte. Možná ho budete potřebovat.“

    Veronika zůstala stát, neschopná slova.
    Neptala se, jak o něm ví. Nechtěla to slyšet. Jen kývla a tiše odešla.

    Za sebou slyšela, jak se dveře s těžkým zámkem pomalu zavírají – a měla pocit, že s nimi se zavřelo i něco, co už nikdy nepůjde vrátit zpátky.

    Martin stál už u dveří, když se Veronika zvedla.
    „Dovolíte?“ nabídnul jí tichým gestem rám dveří a nechal ji projít napřed. Chodba byla dlouhá, kamenná, ozvěna jejich kroků se rozléhala prostorem, který páchl starým dřevem a voskem ze svící.

    Na konci chodby otevřel dveře na nádvoří. Venku je přivítal studený vítr, který se prohnal arkádami a rozhýbal vlajku nad vchodem.
    „Děkuji, že jste přišla,“ řekl klidně.
    „Ani nevím, jestli mám být ráda,“ odpověděla s úsměvem, který se jí nepovedlo úplně udržet.
    „To se obvykle ukáže až později,“ odvětil Martin.

    Zastavili se u brány. Strážní ji znovu pozdravili, ale tentokrát se jejich pohledy zdržely o chvíli déle.
    „Zítra se uvidíme, slečno Scottová,“ řekl Martin. „V deset hodin tady, doprovodím Vás do archivu.“
    „Dobře,“ přikývla. „Děkuji.“

    Na okamžik si všimla, že se usmál – ne okázale, ale s upřímnou mírností.
    „A nezapomeňte,“ dodal tiše, „vezměte s sebou ten dopis. Budeme ho potřebovat.“

    Poté se lehce uklonil a odešel zpět přes nádvoří, jeho silueta se pomalu ztrácela mezi sloupy.
    Veronika zůstala chvíli stát, neschopná se pohnout.
    Hrad kolem ní působil jinak – větší, starší, živější. Jako by měl vlastní dech.

    Když se konečně vydala dolů k bráně, s dopisem pevně sevřeným v kapse, hlavou jí vířily myšlenky, které se odmítaly srovnat. Každá odpověď, kterou dnes dostala, vyvolala dvě nové otázky.

    Proč já?
    Jak vědí o medailonu?
    A co znamenalo to, že už jsem součástí příběhu, který teprve zkoumám?

    Vítr zesílil a nesl s sebou zvuk zvonů z katedrály.
    Zvedla hlavu a na okamžik měla pocit, že slyší tlumený hlas, který kdysi patřil někomu z jiného století.
    Zavřela oči. Když je znovu otevřela, stála už na dlažbě před branou, sama, s Prahou rozprostřenou pod sebou.

    Martin se vrátil chodbou diecéze. Ticho se kolem něj rozléhalo jako mlha. Zastavil se u dveří pracovny, tiše zaklepal a vešel.

    Biskup Tomáš Chlumecký stál u okna, ruce měl založené za zády, a díval se ven na nádvoří, kde poslední paprsky zapadajícího slunce klouzaly po kamenných dlaždicích. V jeho postoji bylo něco neobvykle klidného, ale i tíživého – jako u člověka, který se dívá na svět a přemýšlí, kolik z něj se ještě nezhroutilo.

    „Ostatní dopisy jsou připravené, otče Martine?“ zeptal se, aniž by se otočil.

    „Ano, excelence,“ odpověděl Martin, klidně, s jistotou.

    „A co Pražský dům?“
    „Ještě několik menších úprav a bude hotovo,“ hlásil Martin. „Můžeme začít zásobovat.“

    Biskup přikývl. „Zítra jí budeš k ruce. Dej jí všechno, co bude potřebovat.“
    „Ano, vím,“ odpověděl Martin bez zaváhání.

    Chlumecký se konečně otočil. Pohled měl soustředěný, hlas nízký, ale klidný.
    „Informuj Vatikán. A také Pistoria.“

    Martin se lehce uklonil, otočil se na patě a odešel. Kroky mu zanikly v hlubině kamenné chodby.

    Biskup zůstal sám. Ještě chvíli stál u okna, pak přešel pomalu ke krbu.
    Na jeho boku byl nenápadný mosazný výstupek.
    Zmáčkl ho.

    Z krbu se s tichým zasyčením odsunul panel, za nímž se otevřel úzký průchod. Vzduch z něj byl chladný, vlhký a voněl po starém kameni.
    Biskup vzal lampu ze stěny a vydal se po schodech dolů. Každý krok se rozléhal do ticha, které bylo starší než on sám.

    Chodba byla úzká, stěny vlhké a hladké od času. Šel dlouho, než došel k železným vratům, menším než člověk, ale masivním.
    Byla ze staré slitiny – těžká, kovová, pokrytá vrstvou zeleného patinového prachu.

    Biskup sáhl do kapsy, vytáhl klíč s vyrytým křížem a zasunul ho do skryté západky.
    Mechanismus cvakl – tichý, přesný zvuk.

    Uvnitř byla síň s klenutým stropem. Po stranách se táhly výklenky, v každém z nich znak rodu a několik truhlic – dvě, někde tři.
    Jen jeden výklenek byl jiný. Větší, hlubší.
    Nad ním se vyjímaly dva erby vedle sebe – přemyslovská orlice a habsburský znak.

    Chlumecký se zastavil, zhluboka se nadechl a přistoupil blíž.
    Odklopil víko truhly. Pod hermelínem se zableskl kov.

    Koruna.

    Její zlato bylo tmavé, ne lesklé – spíš tiché, staré.
    Biskup ji pozvedl do náruče s úctou, jako by v rukou držel samotnou paměť národa. Světlo lampy se v ní zlomilo, odrazilo a na okamžik se mu zdálo, že na klenbě nad sebou zahlédl slabý záblesk.

    „Zítra se uvidí, jestli ještě zazáříš,“ zašeptal.

    Zabalil korunu zpět do hermelínu, pečlivě, jako by ji ukládal ke spánku. Pak ji vzal s sebou, zavřel truhlu, vrátil klíč do západky a vydal se stejnou cestou zpátky.

    Když se vrátil do své pracovny, schoval lampu, zavřel panel v krbu a na okamžik se zastavil u stolu.
    Z okna se díval na město pod sebou – na střechy, na věže, na světla, která se míhala jako hvězdy v zrcadle.

    „Zítra,“ pronesl tiše, „se vše dá znovu do pohybu.“

    Pak zhasl světlo a odešel.

    Biskup Chlumecký právě zaklapl zásuvku sekretáře a upravil na stole hromádku dokumentů, když se ozvalo zaklepání.
    „Dále,“ pronesl tiše.

    Dveře se otevřely a vešel Martin. Vypadal klidně, ale v očích mu bylo vidět napětí.
    „Otče, promiňte, že vyrušuji,“ řekl. „Ale… je tady vévoda Matyáš Thurn. Přeje si s vámi mluvit. Říkal, že je to záležitost, kterou nemůže svěřit nikomu jinému.“

    Chlumecký se k němu pomalu otočil. „Už ho nechte čekat dost dlouho. Uveďte ho.“

    Martin přikývl, krátce se uklonil a odešel. O pár okamžiků později se z chodby ozval tlumený rozhovor, pak tiché kroky a otevření dveří.

    Do místnosti vstoupil vévoda Matyáš Thurn – vysoký, klidný, s gesty muže, který se naučil mít věci pod kontrolou. Na sobě měl tmavý kabát, v ruce kožené rukavice.

    „Vaše excelence,“ pozdravil formálně a lehce se uklonil.
    „Vévodo,“ odpověděl Chlumecký s mírným úsměvem. „Už jsem začínal přemýšlet, kdy se ukážete. Posaďte se.“

    Matyáš přistoupil ke stolu a usedl.
    „Dostal jsem zprávu z Říma,“ začal bez okolků. „A slyšel jsem, že slečna Scottová přijala nabídku.“
    „Ano,“ přikývl Chlumecký. „Byla tu dnes. Zítra začne pracovat v archivu. Přesně, jak jste si přál.“

    Thurn si prohlédl jeho tvář. „Jak reagovala?“
    „Nervózně,“ odpověděl biskup. „Ale souhlasila. Má v sobě zvláštní klid, který nepatří do této doby. A Vatikán měl pravdu – ten medailon skutečně reaguje jen na ni.“

    Vévoda přikývl, ale neřekl nic.
    Chvíli mezi nimi panovalo ticho, které přerušoval jen tlumený tikot hodin.

    „Řím je přesvědčen,“ pokračoval po chvíli Chlumecký, „že vaše spojení s ní může být klíčem k dokončení celého projektu. Dva rody, které kdysi stály proti sobě, spojené v jednom cíli. Přemyslovci a Thurnové.“

    „To jsem slyšel,“ odpověděl Matyáš tiše. „Ale my dva víme, že lidé nejsou nástroje. A že spojení, které si někdo přeje shora, nemusí být to, které se má skutečně stát.“

    Biskup se pousmál, bez posměchu. „To říkáte teď. Ale víte stejně dobře jako já, že věci se dávno dávají do pohybu. A Vatikán si vybral vás. Ne náhodou.“

    „Já nejsem posel osudu,“ řekl Thurn vážně. „A už vůbec ne ženich z rozkazu.“

    Chlumecký zvedl oči od papírů. „Nikdo vás nenutí. Ale pokud ji získáte, získáme i klíč. K pravdě o jejím původu… a možná k tomu, co bylo ztraceno.“

    Thurn se na okamžik zadíval z okna. Venku se stmívalo, Hradčany se nořily do modrého soumraku.
    „A co když pravda není to, co si přejete najít?“ zeptal se tiše.
    „Pak,“ řekl biskup s klidnou jistotou, „nás to zničí všechny.“

    Vévoda se pomalu zvedl. „Zítra ji uvidím. Chci být u toho, až vstoupí do archivu.“
    „Samozřejmě,“ přikývl Chlumecký. „Martin vám dá pokyny. A vévodo… buďte opatrný. Její osud už se začal psát dávno předtím, než jste ji potkal.“

    Matyáš přikývl, vzal si rukavice a beze slova odešel.

    Když se dveře zavřely, Chlumecký chvíli stál v tichu.
    Pak si tiše povzdechl:
    „Bůh s námi… jestli se jejich cesty skutečně protnou.“

  • Slunce pomalu zapadalo za kupoli svatopetrské baziliky a Řím tonul v měkkém večerním světle. Na nádvoří koleje Santa Lucia seděl čtyřlístek naposledy pohromadě v uniformách – kufry už připravené, srdce plná smíšených pocitů. Smály se, vzpomínaly na první den v Římě, na svou „zelenou“ cestu letadlem i na to, jak se málem pozabíjely při šermu. Všude kolem nich zněl ruch města, které se jim stalo druhým domovem.

    Veronika přejela prsty po prázdném místě na krku a tiše pronesla: „Tady to všechno začalo… a teď už nás čeká úplně jiný svět.“ Medailon zůstal doma u Scotty v Praze – bezpečně uložený, aby se neztratil. I když tu nebyl, Veronika cítila, že je s ní.

    Dorka se usmála: „Hlavně, že jdeme spolu. To je nejdůležitější.“

    Polyxena natáhla ruce, aby objala všechny tři: „Čtyřlístek se nikdy nerozpadne.“ Jana dodala se svým typickým úsměškem: „Ani kdyby nás poslali rovnou do pekla.“

    Zatímco se dívky loučily se zahradou a starými chodbami, otec Martin tiše kráčel v jiných prostorách Vatikánu. V doprovodu švýcarské gardy vstoupil do komnaty, kde ho očekával sám papež.

    Poklekl a políbil prsten. „Svatosti,“ pronesl, „dívky úspěšně ukončily studium. Zvládly maturitu, každá našla svou cestu. Chtěl jste vědět zvláště o Veronice – i ona obstála, i když bojovala s nervozitou. Je silnější, než si sama myslí.“

    Papež se pousmál a jeho pohled potemněl vědomím věcí, o nichž Martin neměl právo mluvit. „Dobře. Ať pokračují dál. Vytvořte pro ně zázemí v Praze. Pražský dům musí stát.“

    „Ano, Svatosti,“ přikývl Martin, i když věděl, že to znamená mnohem víc než jen dům z kamene.

    Papež zvedl ruku, jako by uděloval požehnání, a pronesl: „Brána ať se otevře.“

    Otec Martin pochopil, co tím myslí. Poklonil se hluboko, bez dalších slov, a pomalu vyšel z místnosti. Chladné chodby Vatikánu zněly jeho kroky. Věděl, že pro dívky v Praze začíná nová kapitola – a že to nebude jen o studiu.

     Letadlo dosedlo na pražskou ranvej s typickým zhoupnutím. Holky přitiskly nosy k oknům a snažily se zahlédnout město, které nechaly před čtyřmi lety za sebou. Už nebyly nejisté patnáctky, ale mladé ženy, které si vezly zkušenosti, sny i nové sebevědomí.

    Za kontrolou už čekali známí – Scotta, Bety a rodiče. Dorotka se vrhla mámě kolem krku, až ji málem povalila, Jana začala okamžitě vykládat, že maturitní otázky by v Praze položili určitě jinak, Polyxena objala Zdeňka, který byl při loučení ještě malý kluk a teď vypadal mnohem dospěleji, a Veronika jen stála, nadechovala se známého vzduchu a v duchu si říkala: Jsem doma.

    Byly to dny plné radosti. Rodiny připravily slavnostní večeře, při kterých se smály historkám z Itálie. Dorotka barvitě líčila, jak se v laboratoři málem vyhodily do povětří, Polyxena přinesla ukázat drobné kresby a skici z hodin restaurování, Jana se snažila vysvětlit právní pojmy tak, že jí nakonec nikdo nerozuměl, a Veronika jen tiše seděla s úsměvem a přemýšlela, kolik knih doma na ni čeká v knihovně.

    Čtyřlístek se procházel starými uličkami Prahy a všechno působilo najednou jiné – domovské a přesto nové. Vzpomínaly na to, jak se poprvé bály letu do Říma, a teď se smály, že je čekají úplně jiné bitvy – tentokrát u přijímaček.

    Teprve o pár týdnů později přišel další krok. Každá měla jasno:

    • Jana mířila na práva.
    • Polyxena na umění a restaurátorství.
    • Dorotka na medicínu.
    • Veronika na historii.

    Byly to týdny plné učení. Sedávaly spolu u Scotty doma, listovaly sešity a smály se, že po čtyřech letech v zahradách Santa Lucia zase tráví večery s hlavou v poznámkách. „Tohle je snad nikdy nekončící kolotoč,“ brblala Jana, ale přitom jí oči zářily.

    Když přišel den přijímacích zkoušek, nervozita se dala krájet. Dorotka vláčela složky papírů, Jana si nahlas opakovala latinské právní věty, Polyxena nervózně črtala ornament na okraj testu a Veronika si připadala, jako by každá otázka byla klíčem k dalšímu kroku její cesty.

    Večer se sešly vyčerpané, ale spokojené. Padly do křesel v obýváku, smály se samy sobě a shodly se na jediné věci – ať to dopadne jakkoli, drží spolu.

    A když přišly výsledky, radost byla ohromná. Všechny čtyři byly přijaty. Měly před sebou novou etapu – univerzitní život. A zatímco se Praha stala jejich městem, věděly, že jejich skutečným útočištěm se stane něco víc než jen fakulty a přednášky. Čekal je Pražský dům – místo, kde budou opravdu doma.

    První dny na univerzitě byly pro holky jako jiný svět. Už to nebyly přísné chodby koleje Santa Lucia ani zahrady Říma – teď je obklopovala Praha se svými kavárnami, hlučnými tramvajemi a studentským ruchem.

    • Jana zamířila na právnickou fakultu. Vysoké stropy, těžké dveře a nekonečné paragrafy – připadala si jako ryba ve vodě. Ráda se zapojovala do diskusí, někdy až moc, a spolužáci se rychle naučili, že když se Jana nadechne, čeká je dlouhá a tvrdohlavá argumentace.
    • Polyxena začala na fakultě umění a architektury. Už první dny měla v sešitech okraje plné skic a nápadů. Nejvíc ji fascinovalo restaurování – staré obrazy, zaprášené sochy a možnost vrátit jim život. Když se dostala do ateliéru, vypadala jako dítě v cukrárně.
    • Dorotka nastoupila na medicínu. Čekalo ji moře anatomie, nekonečné hodiny v laboratořích a první kontakt s pacienty. Byla rázná, soustředěná a odhodlaná. „Lékařem se člověk nerodí, ale vyrobí,“ říkávala, zatímco si dělala poznámky o svalech a kostech.
    • Veronika vstoupila na fakultu historie. Už první den v knihovně věděla, že je na správném místě. Staré rukopisy, šustění papíru a nekonečné police knih – cítila se tam jako doma. Spolužáci si jí všimli, protože se vždycky ztratila mezi regály a objevila se až po hodinách, spokojená a s očima rozzářenýma.

    Holky se dál scházely večer u Scotty. Sdílely zážitky, stěžovaly si na náročné profesory a smály se, když Dorotka barvitě líčila pitvu žáby nebo když Jana přednášela paragrafy tak vášnivě, že by přesvědčila i kamennou sochu.

    Byl to začátek nové etapy – už ne dívky v uniformách, ale mladé studentky, které pomalu nacházely své místo v dospělém světě.

    První týdny na vysoké škole přinesly nejen nové předměty, ale i první trapasy. Veronika při jedné přednášce usnula nad poznámkami – a to přímo v první lavici. Profesor si toho všiml, zaklepal křídou o tabuli a prohlásil: „Slečno, doufám, že vás neukolébala naše národní historie.“ Celá aula vybuchla smíchem, Veronika zrudla a od té doby už si dávala kafe dvakrát denně.

    Dorotka naopak málem zkolabovala při první praktické hodině anatomie. Stála nad stolem s preparátem, snažila se tvářit profesionálně, ale když učitel popadl skalpel a začal s výkladem, udělalo se jí mdlo. Padla na židli a zamumlala: „Já jsem jen zkoušela, jestli funguje první pomoc.“ Spolužáci se smáli ještě týden.

    Jana měla svůj trapas na semináři práva. Rozohnila se tak, že začala citovat paragrafy zpaměti a v zápalu řeči praštila do stolu. Bohužel se stůl naklonil a smetl na zem hromadu spisů. Profesor si sundal brýle, podíval se na ni a poznamenal: „Slečno Šliková, vaše nadšení je obdivuhodné. Ale až budete obhajovat u soudu, prosím, bijte jen do protivníka.“

    Polyxena se zase na přednášce architektury pustila do vášnivé debaty o gotických obloucích. Vzrušeně gestikulovala, až se jí podařilo zbořit model, na kterém měl profesor demonstrovat stavbu katedrály. Kusy papírové věže se válely po zemi a Poly jen rezignovaně pronesla: „No… aspoň víme, že gotika není nezničitelná.“

    Za rohem stál vysoký, trochu rozpačitý kluk s houslovým futrálem přes rameno. Zdeněk teatrálně rozhodil rukama. „Jano, tohle je Kryštof Harant. Kryštofe, moje kamarádka – budoucí právnický postrach celé Prahy.“

    Kryštof se uklonil tak hluboce, až málem upustil futrál. „Těší mě, slečno Šliková.“

    „Slečno Šliková?“ zopakovala Jana a rozesmála se. „Já nejsem žádná slečna, já jsem noční můra všech paragrafů.“

    Kryštof zrudl, Zdeněk se popadal za břicho smíchy a Polyxena s Veronikou, které to sledovaly opodál, si šuškaly: „No… tohle bude ještě zajímavé.“

    Dorotka byla na medicíně jako ryba ve vodě, ale přesto jí občas chyběla společnost mimo nekonečné knihy a laboratoře. Jednoho dne ji Zdeněk zatáhl na malou studentskou oslavu. „Musíš mezi lidi, Dorko, jinak se z tebe stane chodící mikroskop,“ žertoval.

    V rohu místnosti postávali tři mladíci, kteří okamžitě upoutali pozornost. Nejmladší z nich, Fredy, měl jiskřivý pohled a věčně pobavený úsměv. Vedle něj stáli jeho bratři – prostřední Matyáš, který působil klidně a vyrovnaně, a nejstarší Rudolf, který měl v očích zvláštní autoritu.

    „To jsou moji známí,“ mávl k nim Zdeněk. „Pojď, Dorko, seznámím tě.“

    Dorotka se trochu zdráhala, ale nakonec šla. Fredy se okamžitě ujal slova: „Tak ty jsi ta slavná studentka medicíny? Zdeněk nám o tobě básní, že jednou zachráníš celý svět.“

    Dorotka se začervenala a zasmála: „No, zatím se snažím zachránit sama sebe před propadnutím z anatomie.“

    U stolu seděla i Veronika, která při pohledu na bratry ztuhla. Něco v jejich tvářích, v držení těla, v pohledu – bylo to zvláštní. Najednou se jí sevřel žaludek a musela se chytit hrany stolu, aby neupadla.

    „Veru, jsi v pořádku?“ šeptla Dorotka, když si všimla, že zbledla.

    Veronika přikývla, ale v očích měla podivný lesk. „Já… já nevím. Je to zvláštní. Jako bych je už někdy viděla…“

    Fredy si toho všiml a s pobaveným úsměvem se naklonil blíž. „Doufám, že tě neděsíme. Většinou na lidi působíme spíš opačně.“

    Veronika se snažila usmát, ale uvnitř cítila neklid, který nedokázala vysvětlit. Bylo to, jako by se jí vzpomínky snažily probít na povrch – ale ještě nepřišel jejich čas.

    Veronika seděla tiše, oči upřené na tři bratry. V žaludku cítila podivné sevření – něco mezi nevolností a vzrušením. Bylo to, jako by se jí v hlavě rozsvěcely obrazy, které nikdy neviděla, a přesto je znala. Déjà vu.

    Fredy si toho všiml a s úsměvem se naklonil k ní. „Vypadáš, jako bys nás poznávala.“

    „Možná ano,“ zašeptala Veronika. „Jako bych vás znala z obrazů…“

    Fredy se rozesmál a ukázal na bratra po pravici. „To je klidně možné. Tady Rudolf – podoba se samotným císařem Rudolfem II. Kdyby měl v ruce paletu barev, nerozeznáš je.“ Pak plácnul druhého bratra po rameni. „Tady Matyáš – no, jméno mluví za vše, Matyáš Habsburský jak vyšitý.“ Nakonec se teatrálně ukázal na sebe. „A moje maličkost? Bohužel jsem zdědil podobu na domácí strašidlo zvané krvavý Ferdinand, alias Ferdinand Štýrský.“

    Řekl to s takovým humorem, že se všichni kolem stolu rozesmáli. Jen Veronika si přejela rukou po čele – obrazy, které jí v hlavě probíhaly, byly najednou až příliš živé.

    „To je možné,“ kývla a pokusila se o úsměv. „Asi vás opravdu znám z portrétů.“

    Dorka, která to celé poslouchala, protočila oči a pronesla: „No, tak díky tvému pradědečkovi, Fredy, mi můj pradědeček popravil sedmadvacet českých pánů. To je teda absurdita.“

    Nastalo ticho, které ale vzápětí přerušil Rudolf. Začal se smát a plácnul do stolu: „To je gól! Tak my tady sedíme s Mydlářovou!“ Otočil se k číšníkovi: „Pane vrchní, panáky ke stolu! Tohle se musí zapít!“

    Všichni kolem se začali smát a objednávka se brzy změnila v improvizovanou oslavu, kde se staré křivdy promíchaly s novými přátelstvími.

    Večer, který měl být jen nevinným posezením, se protáhl. Panáky střídaly přípitky a z původního trapasu se vyklubal začátek něčeho nového. Dorka s Fredym se překřikovali, kdo z jejich pradědečků byl větší pohroma pro české země, Jana se čím dál víc červenala, když ji Kryštof Harant zahrnoval lichotkami, Polyxena nadšeně vysvětlovala Rudolfovi, jak by se daly vylepšit architektonické detaily Karlova mostu, a Matyáš se pustil se Zdeňkem do dlouhé diskuse o politice a dvorských intrikách. Veronika… ta jen seděla, pozorovala je a v srdci cítila, že se tu skládá něco většího, než si kdokoliv uvědomuje.

    „Měli bychom mít svoje místo,“ navrhl Fredy, když už smích trochu utichl. „Něco, kde se budeme scházet. Ne jen hospoda za hospodou.“

    „A kam?“ zvedla obočí Jana.

    „U Fleků,“ ozval se Zdeněk okamžitě. „Tam chodí celá Praha a přitom tam člověk zapadne. Navíc mají nejlepší pivo široko daleko.“

    Kryštof Harant se smíchem zvedl sklenici: „Souhlasím! U Fleků se dělá ta pravá muzika – ať už na stole, nebo pod stolem.“

    Ostatní souhlasně zabručeli a bylo rozhodnuto.

    Od té chvíle se hospoda U Fleků stala jejich místem. Začali se tam scházet pravidelně – nejdřív jen na pivo a smích, ale postupně i proto, aby probírali, co se kolem nich děje. Směs právníků, mediků, restaurátorů, historiků, šlechtických potomků i snílků se začala formovat v něco víc než jen partu studentů.

    Nezůstalo však jen u nich. Později se k nim přidali i další – Jaroslav Bořita z Martiniců, Vilém Slavata a také Jan Jesenský, který po studiích na Slovensku přestoupil do Prahy. Jejich příchod dodal skupině nový rozměr: Martinic a Slavata přinesli šlechtickou pýchu i humor, Jesenský zase hloubku filozofických debat a znalost medicíny, která se hodila Dorce.

    Stůl ve Flekách se tak postupně rozšiřoval a hluk jejich hovorů rostl. Navenek to byli obyčejní studenti, kteří popíjeli a smáli se. Ale uvnitř, aniž by si to sami plně uvědomovali, se rodila síla, která měla jednou zasáhnout do dějin. Byli to vyvolení.

    Lokál U Fleků voněl pivem, pečeným masem a kouřem z dýmek. Stoly byly plné studentů i starších štamgastů, ale v rohu u dlouhé lavice se odehrávalo něco zvláštního. Zdeněk mával rukama, aby přitáhl pozornost vrchního, Jana se hádala s Kryštofem Harantem, jestli má housle větší hodnotu než právní sbírka, Dorotka se smála Fredymu, který se snažil napodobit profesora anatomie, Polyxena kreslila na ubrousek návrh nového mostu přes Vltavu a Veronika pozorovala všechny kolem s očima, které si všechno ukládaly do paměti.

    Dveře se otevřely a dovnitř vstoupili tři muži. Jaroslav Bořita z Martinic, Vilém Slavata a Jan Jesenský. Vypadali, že přicházejí z jiného světa – uhlazení, sebevědomí, ale přesto se bez váhání posadili ke stolu.

    „Tak tady je ta slavná pražská sešlost,“ pronesl Slavata a objednal si pivo, ještě než dosedl.

    „A kdo tohle je?“ zeptal se Martinic, ukazující na Dorotku.

    Fredy se uchechtl: „To je Dorotka Mydlářová. Budoucí doktorka. A představ si, že její pradědeček…“

    „Ano, to už jsme slyšeli,“ skočila mu do řeči Jana. „Stačí, že jsme to zapili posledně. Nemusíme to mít na každém setkání.“

    Jesenský se mezitím naklonil k Veronice. „Říkají, že studuješ historii. Co tě baví nejvíc?“

    „Rudolfínská doba,“ odpověděla bez váhání.

    Jesenský se pousmál. „Tak to se jednou dostaneme k zajímavým debatám. Já se raději vrtám v těle než v archivech.“

    Smích, cinkání sklenic, překřikování – jejich stůl byl slyšet po celém lokále. Číšník přinášel jedno pivo za druhým, a když se ve dveřích objevil houslista s kapelou, Kryštof Harant okamžitě vstal, vzal si housle a zahrál, až se celý lokál rozeskákal.

    „Tak tohle,“ zvedl Rudolf sklenici a rozhlédl se po všech kolem, „tohle je začátek něčeho velkého. Jestli se máme scházet, tak jedině tady. U Fleků. Ať každý ví, kde nás najde.“

    Sklenice cinkly o sebe a smích se rozléhal do noci.

    Byli spolu poprvé všichni. A i když tomu zatím nikdo z nich neříkal nahlas, zrodila se parta vyvolených.

    Noc v Praze byla teplá, ulice zalité světlem plynových lamp a smíchem opilců. Parta vyšla z Fleků v rozjařené náladě, někteří si ještě nesli půllitry, které „zapomněli“ vrátit.

    „Tak a co teď?“ zeptal se Fredy, který už měl v očích typický jiskřivý nápad. „Domů je nuda.“

    „Na Karlův most!“ vykřikl Kryštof Harant a začal hrát na housle, které si prostě odmítl nechat ve futrálu.

    „Ty seš blázen,“ smála se Polyxena. „Ale proč ne!“

    A tak se vydali směrem k mostu. Na kamenných balustrádách se rozsadili jako parta tuláků. Kryštof hrál, Veronika zpívala útržky písní, Jana přednášela latinské paragrafy jako básně a Dorotka se snažila Fredymu vysvětlit, že nemůže pít pivo a zároveň dělat stojku na zábradlí.

    „Sledujte to!“ vyhlásil Fredy a skutečně se pokusil o stojku. Vydržel přesně dvě vteřiny, než se zřítil zpátky na dlažbu. Naštěstí do smíchu, ne do Vltavy.

    „Tohle zapíše dějepis!“ smála se Veronika.

    Rudolf mezitím vytáhl křídu a začal na kamennou dlažbu mostu kreslit erb s císařskou korunou. „Až to ráno uvidí hlídka, budou si myslet, že Rudolf II. vstal z mrtvých!“

    „Jen ať si to nemyslí Matyáš,“ odsekl Matyáš s vážnou tváří, a tím rozesmál všechny.

    Když kolem prošla hlídka, tvářili se jako spořádaní studenti, ale sotva strážní zmizeli, znovu vybuchli smíchem.

    „Tak,“ řekla Jana, když už se uklidnili, „jestli nás zítra nevyhodí z univerzity, tak nás z ní nikdy nevyhodí.“

    Byla to noc, kdy byli jen oni – mladí, bezstarostní, s budoucností, která byla zatím daleko. A právě tohle bláznivé dobrodružství stvrdilo jejich přátelství víc než jakýkoli slavnostní slib.

    Bylo léto, zkouškové období právě skončilo a parta se rozhodla oslavit to ve velkém. Sešli se u Fleků, jak jinak, a po pár pivech padl nápad, který měl být „naprosto geniální“.

    „Půjdeme na Hrad,“ navrhl Rudolf s typickou jiskrou v očích. „A ukážeme si, jak to vypadá v noci. Bez turistů, bez stráží.“

    „Ty ses zbláznil,“ bránila se Jana. „To je zakázané!“

    „Právě proto,“ dodal Fredy a zazubil se.

    A tak se vydali. Přelezli boční zeď v zahradách, smáli se tak nahlas, že je muselo být slyšet až na Malou Stranu. Kryštof si nesl housle, protože „bez hudby se nedá žít“, a Polyxena s sebou táhla skicák, aby prý „zachytila kouzlo okamžiku“.

    Dostali se až na nádvoří. Veronika se zastavila, dýchala rychle, oči měla široce otevřené. „Je to zvláštní,“ zašeptala. „Jako bych tu už jednou byla…“

    „Teď jsi tady se mnou,“ uklidnila ji Dorotka a přehodila jí ruku přes rameno.

    Najednou se ozval hlas: „Hej, vy tam! Co tady děláte?!“ Strážní.

    Všichni ztuhli – a pak začal bláznivý úprk. Utíkali přes nádvoří, smáli se a padali přes sebe. Jana ztratila botu, Kryštof běžel a přitom hrál na housle, aby „zamaskoval chaos hudbou“, a Fredy se snažil vyjednávat s vojákem, který je málem chytil: „My jsme jen studenti! Výzkum! Historická rekonstrukce!“

    Nakonec se jim podařilo utéct bočním východem a zhroutili se smíchy v parku. Leželi na trávě, zpocení, srdce jim bušila.

    „Tohle,“ vydechla Veronika, „tohle si budu pamatovat navždy.“

    A měla pravdu. Z celé řady jejich historek se právě tahle vryla do kůže všem. Byl to okamžik, kdy si uvědomili, že patří k sobě – ne jen jako parta studentů, ale jako přátelé, kteří spolu dokážou utéct i z největšího průšvihu.

    Pak přišla promoce. Taláry, šerpy, potlesk rodičů a přátel. Bety se při pohledu na Dorotku neubránila slzám, Scotta zatleskal tak silně, že si málem rozbil dlaně. Zdeněk se smál a mával Polyxeně, Kryštof se uklonil Janě s přehnanou galantností.

    Po ceremoniálu následovala velká oslava. Celá parta – čtyřlístek, bratři, Harant, Martinic, Slavata, Jesenský – se sešla U Fleků. Stoly se prohýbaly pod jídlem a pivem, zpívalo se, smálo, objímalo.

    A pak Veronika zvedla sklenici. „Mám pro vás novinku,“ oznámila s lišáckým úsměvem. „Pokračuju dál. Nastupuju na doktorandské studium.“

    Nastalo ticho. Všichni na ni vykulili oči.

    „Cože?!“ vyjekla Jana. „Ty dobrovolně zůstaneš další roky ve škole?“

    „Asi jsi spadla na hlavu,“ dodala Dorotka s úsměvem. „Já utíkám na atestaci z chirurgie. Je čas dostat se konečně na sál.“

    „Já taky,“ přidal se Jesenský. „Chirurgie je budoucnost. A někdo musí lidem vracet zdraví, ne jen listovat v kronikách.“

    „Listovat?“ ohradila se Veronika. „Tohle není listování, to je hledání pravdy. A někdo to dělat musí.“

    Polyxena pozvedla sklenici. „Já se těším na ateliér a restaurování. Konečně dotýkat se dějin rukama.“

    Jana se zasmála. „A já si půjdu najít pořádné místo v advokátní kanceláři. Ať konečně můžu kázat těm, co si myslí, že zákony jsou jen na papíře.“

    Fredy to uzavřel se smíchem: „Takže to máme – chirurgové, právníci, umělci… a jedna věčná studentka.“

    Veronika se usmála a zakroutila hlavou. „Smějte se, jak chcete. Ale já vím, že tohle je moje cesta.“

    Hudba se rozjela, zpívalo se dlouho do noci. Byla to oslava konce jedné etapy – studentských let – a začátku další. Cesty se rozcházely, ale u Fleků věděli, že se vždycky znovu sejdou.

    Bylo zvláštní, jak rychle se po velké oslavě všechno změnilo. Ještě včera studenti, dnes už dospělí lidé s vlastními povinnostmi.

    Dorotka nastoupila na chirurgické oddělení nemocnice. Poprvé stála u skutečného stolu, v operačním plášti, se světlem zaměřeným na pacienta. Ruce se jí třásly, ale jakmile vzala do prstů nástroje, soustředila se s takovou přesností, že její nadřízený jen tiše kývl. „Má to v sobě,“ pomyslel si. Večer pak padla unavená na postel a šeptla si: „Tak teď už to začalo doopravdy.“

    Jan Jesenský nastoupil ve stejné nemocnici, i když na jiném oddělení. Setkávali se na chodbách a popichovali se, kdo z nich bude dřív primářem. Oba věděli, že budou jednou stát bok po boku – ať už v práci, nebo v životních bitvách.

    Jana Šliková mezitím vkročila do světa paragrafů. V advokátní kanceláři se už první den pustila do hádky s kolegou o výklad zákona. Starší právníci se usmívali – bylo jasné, že tahle dívka nebude nikdy tichou sekretářkou, ale bouří v taláru.

    Polyxena otevřela dveře do ateliéru, kde voněla barva, prach a staré dřevo. Restaurování bylo přesně to, co milovala – jemná práce, trpělivost a pocit, že vrací život dávno zapomenutému. Když se poprvé dotkla kartáčkem ošlapaného rámu obrazu, ucítila mrazení v zádech. „Tohle je můj svět,“ zašeptala.

    Veronika si naopak nesla svou cestu sama. Přijali ji na doktorandské studium. Dny trávila v archivech, listovala starými listinami a rukopisy, zapisovala si poznámky, porovnávala detaily. Byla šťastná – i když jí kamarádi nerozuměli. Sedávala sama v koutě knihovny, jen s perem, papírem a šustěním pergamenů. Historie mi šeptá, když jsem sama, pomyslela si.

    Večer se ale všichni scházeli U Fleků. Jeden mluvil o operacích, druhý o zákonech, třetí o barvách a štětcích, čtvrtý o starých spisech. Smáli se, škádlili a připíjeli si. Věděli, že jejich životy se začínají ubírat jiným směrem, ale stůl U Fleků zůstával společný.

    Jednoho večera seděla Veronika ve svém pokoji. Na zemi kolem sebe měla rozházené hromady pergamenů a poznámek z archivů. Uprostřed toho všeho ležel i medailon, který jí kdysi svěřil Scotta.

    Unaveně si protřela oči a zamumlala: „Jestli se tímhle papírem dá utopit, tak já se dneska topím.“ Natáhla se pro další listinu, když koutkem oka zahlédla podivný záblesk.

    Zastavila se. Medailon… slabě světélkoval.

    „Co to sakra…?“ zašeptala a vzala ho do ruky. V tu chvíli světlo zesílilo, zablesklo – a všechno kolem ní pohltila tma.

    Když otevřela oči, zalapala po dechu. Už neseděla na podlaze svého pokoje v Praze, ale stála uprostřed luxusního pokoje s vysokým stropem, bohatými závěsy a nábytkem zdobeným zlatem. Všude bylo cítit dřevo, vosk a těžký parfém.

    A přímo proti ní stál muž. Vysoký, oděný do poslední módy 16. století – krajkový límec, tmavý kabátec s výšivkami, hedvábné punčochy. V očích měl překvapení, možná i podezření. Ale nejvíc Veroniku upoutalo něco jiného – zrzavé vlasy a vousy, které mu dodávaly zvláštní výraznost.

    Zůstali na sebe zírat. On – císař Rudolf II. v celé své vznešenosti. Ona – Veronika v růžových teplácích a tričku s nápisem Metallica.

    Napětí viselo ve vzduchu.

    Veronika nervózně mávla rukou. „Ehm… ahoj!“ a pokusila se o úsměv.

    Muž lehce pootevřel ústa, jako by chtěl něco pronést, ale než se nadechl, medailon se znovu rozzářil. Zablesklo – a Veronika spadla zpět do svého pokoje.

    Seděla mezi pergameny, medailon jí tiše ležel v dlani. Ještě cítila vůni vosku a parfému.

    V luxusní komnatě zůstal Rudolf stát sám. Několikrát zamrkal, pak se pomalu posadil do křesla a zadíval se na sklenici vína, kterou měl po ruce. Otočil ji proti světlu, dlouze ji pozoroval a polohlasem pronesl:

    „No… jestli už začínám vídat přizraky v růžových kalhotách, tak mám asi dost.“

    Odložil sklenici na stůl, ale pak mu koutky úst zacukaly v pobaveném úsměvu. „Anebo se zase ti moji alchymisté pokoušejí o nějaký nový experiment.“

    Zaklonil hlavu, povzdychl si a mávl rukou, jako by tím celé podivné zjevení odbyl.

    „Dobře… jsem přepracovaná,“ zamumlala si pro sebe. „Chce to klid. A kafe.“

    Zvedla se, nalila si z konvice zbytek vychladlé kávy a usrkla. „Jo, to bude ono. Přepracování. Už mám vidiny.“

    Když se vrátila zpátky ke stolu, pohled jí padl na fotografii Rudolfa II., kterou měla před sebou rozloženou kvůli práci na doktorandské studii. Zrzavé vlasy, vousy, těžký pohled. Zastavila se a zírala na něj.

    „Ne,“ zakroutila hlavou. „Tohle už je moc.“ Fotku otočila lícem dolů. „Pauza. Potřebuju pauzu.“

    Natáhla se na postel, přitáhla si polštář a zavřela oči, snažíc se přesvědčit sama sebe, že všechno, co viděla, byl jen výplod její unavené mysli. Ale v koutku duše věděla, že to nebylo jenom snem.

    Další dny se Veronika chovala, jako by se nic nepřihodilo. Vzorně chodila do archivu, pracovala na své doktorandské studii a scházela se s kamarády U Fleků. Když jí někdy pohled zabloudil k medailonu, který ležel na stolku vedle pergamenů, rychle odvrátila oči.

    Byl to jen sen, opakovala si. Přepracování. Vidiny.

    Ale pokaždé, když si listovala starými spisy a narazila na jméno Rudolfa II., cítila lehké bodnutí v břiše. Věděla, že to nebyl jen obyčejný přelud. Přesto mlčela. Nechtěla, aby si někdo myslel, že se zbláznila.

    Před přáteli se smála, žertovala, a když Dorotka líčila svoje historky z nemocnice, Jana bojovala o první případy a Polyxena se chlubila restaurovaným rámem obrazu, Veronika se jen přidávala, jako by všechno bylo normální.

    Jen když zůstala sama v pokoji, přejela prsty po chladném kovu medailonu a tiše zašeptala: „Ne. Ty mě nikam nevezmeš. Já tu zůstávám.“

    Ale hluboko uvnitř věděla, že medailon má jiný názor.

  • Jaro se rozlilo do pražských ulic s vůní čerstvé trávy a tichým příslibem změny. Slunce se odráželo od vlhkých dlažebních kostek, ptáci zpívali o nový den a v oknech domů se třpytily kapky rosy. Bylo to jaro, které přineslo nejen teplé dny, ale i tíhu rozloučení.

    Veronika stála u svého okna a pozorovala, jak se svět pod ní probouzí. Bylo jí patnáct let a měla pocit, že se země pod nohama houpe — jako by ji cosi odnášelo pryč od všeho známého a bezpečného. Smích s Dorotkou, Janinkou a Poli, společné hry a důvěrně známé ulice jejího dětství se najednou zdály být jen vzpomínkou za tenkou skleněnou stěnou.

    V srdci jí vířily dva protichůdné pocity. Na jedné straně pochybnosti a strach z neznáma, na druhé straně vzrušení, které se podobalo malému plameni. Ten plamen jí šeptal o svobodě, o možnostech, které přesahovaly hranice její dosavadní zkušenosti.

    „Veru, můžeš na chvilku dolů?“ ozval se z přízemí hlas, který ji vytrhl ze zamyšlení.

    „Jooo, už jdu!“ zavolala zpátky. Její hlas zněl lehce, ale uvnitř se jí sevřelo hrdlo. Sešlápla první schod a pohladila zábradlí, jako by v něm hledala oporu.

    V obývacím pokoji stál Scotta u okna. V jeho postoji byla tichá rozhodnost i cosi melancholického. Díval se ven na stříbrný pruh ulice, ale na stole před ním ležela mapa světa, pečlivě rozložená, jako by ji znovu a znovu zvažoval.

    „Copak se děje, strejdo?“ zeptala se Veronika, přistupujíc blíž.

    Scotta se k ní pomalu otočil, nadechl se a pak vydechl, jako by právě shazoval tíhu, kterou nosil s sebou celé dny. „Musím ti něco říct…“

    Veronika zůstala stát, oči upřené na něj. Cítila, že jde o něco zásadního.

    „Půjdeš studovat do zahraničí,“ řekl tiše. „Máš šanci na stipendium. Nabízí se gymnázia v Itálii, Francii, Rakousku nebo Anglii.“

    Slova se jí zabodla do mysli jako ostrý led. „Ale já… nechci odjet,“ vyhrkla. „Chci být tady s Dorotkou, Janinkou a Poli.“

    Scotta se na ni podíval laskavě, ale pevně. „Vím. Ale je to jedinečná příležitost, Veru. Jednou mi poděkuješ.“

    Nadechla se, chtěla protestovat, ale on pokračoval: „V pondělí se sejdeme s otcem Tomášem v kostele Anežského kláštera. Tam se dozvíš víc.“

    „To znamená… klášter?“ šeptla a v očích se jí zaleskl stín strachu.

    Scotta se pousmál. „Neboj, nejde o jeptišky. Je to jen místo setkání. Církev nabízí podporu a vzdělání, ne uzavření do řehole.“

    Vzduch mezi nimi zhoustl. Veronika si sklopila oči, prsty svírala lem své sukně. Cítila se malá, a přitom už dospívající.

    „Dobře,“ zašeptala nakonec. „Kam přesně půjdeme?“

    Pak se lavice začaly pomalu plnit. Rodiny přicházely váhavě, s napětím v očích, jako by každý věděl, že dnešní setkání může změnit jejich životy. Veronika rozeznávala známé tváře: doktorku Bety Mydlářovou, která držela za ruku Dorotku, vedle nich seděla Jana Šliková, a o kousek dál Polixena s bratrem Zdeňkem Lobkowiczem.

    Sourozenci se samozřejmě neobešli bez drobných šarvátek. Zdeněk se rozvalil přes půl lavice, nohu natáhl tak, že Poli sotva měla kam si sednout. „Můžeš se laskavě smrsknout?“ sykla po něm, když se snažila nacpat mezi něj a záda lavice. Zdeněk se na ni nevinně podíval a místo toho ji ještě nenápadně zatahal za cop. Polixena mu okamžitě vrazila loktem do žeber, až to zadunělo o dřevo.

    Zdeněk se zakuckal, ale jen proto, aby mohl vzápětí dělat, že je těžce zraněný. Položil si ruku na hrudník a teatrálně zašeptal: „Vidím světlo…“ Několik lidí v okolních lavicích se po nich otočilo, Polixena mu na oplátku pod stolem šlápla na botu.

    Do celé scény se nečekaně zapletla nešťastná příhoda. Jeden z otců, který spěchal, aby se vměstnal do volného místa, zakopl o Zdeňkovu příliš nataženou nohu a jen tak tak se zachytil lavice, než sebou plácnul na kamennou dlažbu. Lavice nahlas vrzla, muž si zamumlal něco, co v kostele rozhodně znít nemělo, a v rohu to někdo tiše přidusil smích. Zdeněk se okamžitě narovnal a nasadil výraz svatého, jako by s tím neměl vůbec nic společného. Polixena si mezitím zakrývala ústa, aby nebylo vidět, že se dusí smíchy.

    Veronika je sledovala koutkem oka a musela se kousnout do rtu, aby se nerozesmála taky. V tomhle okamžiku působili oba Lobkowiczovi tak normálně – pubertálně, směšně a lidsky – že alespoň na chvíli zapomněla na to, jak moc ji dnešní setkání svírá.

    U oltáře se objevil otec Martin. Jeho postava působila klidně a pevně, jako by sem patřila odjakživa. V rukou držel složku, ale nevypadal, že by potřeboval cokoliv číst – jeho hlas byl jasný, hluboký a naplňoval chrám bez sebemenší námahy.

    „Vítejte,“ pronesl a pohledem přejel přes všechny přítomné. „Sešli jsme se zde, protože před vašimi dětmi stojí nová možnost. Prestižní gymnázia v Itálii, Francii, Rakousku i Anglii nabízejí stipendia, která by jim mohla otevřít dveře do světa.“

    Kostelem to zašumělo. Rodiče se po sobě ohlíželi, někdo polohlasem povzdychl. Dorotka se přitiskla k Bety, Jana si nervózně uhlazovala šátek a Polixena se snažila soustředit, ale Zdeněk jí pod stolem pořád šťouchal kolenem. Nakonec to nevydržela a dupla mu na nohu tak, že to zadunělo. Zdeněk sykavě vyjekl, až se pár lidí v předních lavicích otočilo.

    „Prosím, posaďte se,“ pokračoval Martin, jako by si ničeho nevšiml. Lavice zavrzaly a všichni usedli.

    „Cítím mezi vámi obavy,“ řekl pak klidně. „Ale chci vás ujistit: nikdo vám nechce ublížit. Toto není konec, ale začátek. Vzdělání je klíč k budoucnosti. Dává vám šanci najít vlastní cestu a přitom neztratit to, co je důležité – přátelství, rodinu, odvahu.“

    Šepot se utišil. Některé děti si vyměnily nesmělé pohledy, jiné svírali složky tak pevně, jako by v nich hledaly odpověď ještě dřív, než ji dostaly.

    Z poslední lavice se ozval tenký hlas kudrnatého chlapce: „A budeme tam spolu? Se svými kamarády?“

    Otec Martin se na něj zadíval a pousmál se. „Ano. Tam, kam půjdete, nepůjdete sami. Přátelství, která vás drží pohromadě tady, mohou pokračovat i tam.“

    Napětí se trochu uvolnilo. Dokonce i Zdeněk se přestal tvářit jako mučedník a místo toho nasadil lehce samolibý úsměv, jako by chtěl Polixeně dokázat, že on se rozhodně ničeho nebojí. Polixena proto protočila oči a zašeptala tak, aby to slyšela jen Veronika vedle ní: „Kéž by ho vzali někam hodně daleko.“ Veronika se musela kousnout do rtu, aby se nerozesmála.

    Na to se od bočních dveří tiše objevili mniši v dlouhých hnědých kutnách. Kapuce měli stažené hluboko do tváří, takže jim bylo sotva vidět do očí. Pohybovali se s klidnou jistotou a v rukou nesli hromádky složek, svázaných červenou stuhou a opatřených voskovou pečetí.

    Lavice ztichly. Některé děti se k sobě přitiskly, jiné raději sklopily oči. V přítmí kostela vypadali mniši skoro strašidelně, jako přízraky, které vyvolalo samo místo. Když se jeden z nich sklonil k Dorotce, aby jí podal složku, dívenka instinktivně couvla a sevřela matce ruku. Bety ji však povzbudila tichým úsměvem a Dorotka nakonec složku přijala.

    Jana Šliková si tu svou přitiskla k hrudi a dlouho ji neotevřela, jako by se bála, co uvnitř najde. Polixena složku převzala se zdviženou bradou, ale sotva usedla, Zdeněk jí zezadu nakoukl přes rameno a snažil se jí ji nenápadně vytrhnout. To vyústilo v další loket do žeber, hlasité syknutí a několik potlačovaných chichotů, které se nesly lavicí jako ozvěna.

    Veronika si tu svoji složku položila na kolena a nejistě pohladila voskovou pečeť. Bylo to zvláštní – připadala si pořád obyčejně, a přitom jí něco v srdci říkalo, že tahle složka znamená víc, než chápe.

    Vzadu v lavicích se zatím některé z neznámých dětí naklonily k sobě a začaly si šeptat. „Já bych chtěl do Anglie, tam mají nejlepší hřiště,“ prohlásil jeden. „Ne, do Itálie,“ oponovala dívka s copem. „Tam je pořád teplo a mají těstoviny.“ Rozhovor se rychle změnil v polohlasnou hádku o tom, kde je lepší jídlo a která země má lepší fotbal. Smích a šepot se šířil kostelem, dokud je rodiče přísně neutíšili – ale bylo vidět, že i dospělým cukají koutky.

    Otec Martin to sledoval s klidem, dokonce se mu na tváři objevil náznak pobaveného úsměvu. Teprve pak složil ruce a pokynul k zakončení setkání.

    Zvuk posledních slov otce Martina ještě dozníval pod vysokou klenbou, když mniši srovnali kroky a pomalu se stáhli zpět k bočním dveřím. Ticho se rozplynulo do šepotu, lavice zavrzaly, jak se rodiny začaly zvedat.

    Dospělí působili zamyšleně. Matky tiše dávaly dětem pokyny, otcové si vyměňovali vážné pohledy, jako by právě byli svědky něčeho, co je těžké strávit. Někteří pevně tiskli složky k hrudi, jiní je drželi v rukou tak, že papír skoro praskal.

    Děti však měly úplně jiné starosti. Polixena hned popadla Zdeňka za rukáv a strhla ho stranou. „Já ti říkám, že půjdeme do Francie. Tam mají nejlepší školu pro dámy,“ oznámila s teatrálním důrazem. Zdeněk se uchechtl: „Jasně, a já se tam naučím nosit paruku a klanět se jak paňáca.“

    „To by ti šlo!“ vypálila Polixena a plácla ho složkou po rameni tak, že mu papíry málem vypadly. Zdeněk nasadil výraz smrtelně uraženého gentlemana, ale koutky mu cukaly smíchem.

    Dorotka kráčela vedle matky, složku pevně přitisknutou k hrudi, jako by se bála, že ji někdo vezme. „Mami, a co když to nezvládnu?“ zašeptala. Bety ji pohladila po vlasech. „Zvládneš všechno, Dorko. Jen se neboj.“

    Jana šla kousek za nimi, hlavu skloněnou. Pořád ještě neotevřela svou složku a občas ji přitiskla k hrudi tak pevně, že se jí prsty třásly.

    A pak tu byla Veronika. Kráčela mezi nimi, složku na prsou, oči upřené k zemi. Připadala si jako cizinka v příběhu, který neznala. Všichni kolem ní měli jasno – někam patřili, někam směřovali. Jen ona se cítila obyčejná, a přesto se jí v hrudi ozýval zvláštní pocit, že právě tenhle den změní všechno.

    Na nádvoří je přivítalo ostré jarní světlo. Děti si přivykaly po chladném šeru kostela, některé si hned začaly vyměňovat dojmy. Kudrnatý chlapec, který se ptal na kamarády, se teď nahlas chlubil: „Já jdu určitě do Anglie! Už jsem to rozhodl!“ Načež ho jeho sestřenice pleskla složkou po hlavě: „To se teprve uvidí!“

    Všichni se rozprchli do menších skupinek, mezi nimi se mísil smích i šeptaná slova dospělých. Atmosféra byla zvláštně dvojí – těžká pro rodiče, lehká a zvědavá pro děti.

    Scotta položil Veronice ruku na rameno a přidržel ji, než se odpojila od ostatních. „Máš čas,“ řekl tiše. „Rozhodnutí je na tobě. Já tu pro tebe budu.“

    Veronika sklopila oči, zhluboka se nadechla a pak vydechla, jako by se snažila nasát odvahu ze samotného jarního vzduchu. „Snad to zvládnu…“

    Cesta domů byla tichá. Veronika kráčela vedle Scotty, hlavu sklopenou, složku pevně sevřenou v rukou. Ani jeden z nich neměl chuť mluvit – slova by byla příliš těžká a stejně by nic nezměnila.

    Když vešli do domu, Veronika zamířila rovnou k jídelnímu stolu. Bez jediného pohledu na Scotty složku položila na desku tak prudce, až to zadunělo. „Nechci vědět, co v ní je,“ pronesla tiše, ale rozhodně. „Chci zůstat tady.“

    Než stačil cokoliv říct, otočila se na patě a zmizela po schodech do svého pokoje. Dveře za ní tiše zaklaply a v domě se rozhostilo ticho, které se zdálo nekonečné.

    Scotta zůstal stát u stolu a chvíli hleděl na složku s pečetí, jako by v ní viděl víc než jen papíry. V jeho očích se mísila obava s pochopením. Pak pokýval hlavou, skoro pro sebe. „Musím něco udělat,“ zašeptal do prázdné místnosti.

    Pomalu přešel ke skříni, otevřel ji a vytáhl malou, pečlivě uloženou dřevěnou schránku. V ní ležel medailon, starý a těžký, s jemným rytím, které se v mihotavém světle lampy lesklo jako živé. Scotta ho vzal do ruky a sevřel mezi prsty. „Možná je čas,“ zamumlal, „aby ho dostala.“

    Večer se dům ponořil do klidu. Z pokoje Veroniky se už dlouho neozývalo nic, jen občasné šustnutí listů, když se převalila na posteli. Scotta chvíli postával na chodbě, medailon sevřený v dlani, a přemítal, jestli má vejít. Pak tiše zaklepal.

    „Veru?“ ozval se jemně.

    Za dveřmi se chvíli nic nedělo, pak se ozval tichý hlas: „Pojď dál.“

    Otevřel a vstoupil. Veronika seděla na posteli se zkříženýma nohama, tvář zabořenou do polštáře. Vypadala malá a zranitelná, ale oči měla tvrdohlavě zarudlé od potlačovaných slz.

    Scotta přistoupil blíž a posadil se na okraj postele. Chvíli mlčel, jen jí podal drobnou schránku. „Tohle patřilo tvojí matce,“ řekl tiše.

    Veronika vzhlédla, překvapená. Otevřela schránku a na dlani se jí zaleskl starý medailon. „Od mámy?“ zašeptala.

    Scotta přikývl. „Ano. Věřím, že by chtěla, abys šla studovat. Ona tu možnost neměla. Ty ji máš. A já vím, že jsi chytrá, že ti to pálí. Ano, někdy jednáš dřív, než přemýšlíš,“ pousmál se, „ale to je věc, kterou život naučí korigovat. Důležité je, že máš hlavu i srdce na správném místě.“

    Veronika si medailon přitiskla k hrudi. V očích se jí objevilo váhání.

    Scotta pokračoval: „Potřebuju někoho, na koho se můžu spolehnout. A vím, že na tebe se spolehnout můžu. Nejde jen o školu, jde o to, abys jednou mohla stát pevně na vlastních nohou.“

    Veronika mlčela, poslouchala každé jeho slovo a prsty přejížděla po chladném kovu medailonu. Nakonec pomalu přikývla. „Dobře… složku otevřu. Uvidím, co tam je.“

    Scotta se usmál a v jeho očích se objevil náznak úlevy. „To je dobré rozhodnutí.“

    Veronika si medailon znovu prohlédla, prsty přejela po jemném rytí, a pak vzala složku ze stolu. Opatrně rozlomila pečeť, jako by se otevírala nejen ona, ale i její budoucnost.

    Veronika rozlomila voskovou pečeť, prsty jí lehce zadrhávaly, jako by se bránily. Papír zlehka zapraskal a složka se otevřela. Na první stránce stálo elegantním písmem:

    „Přijímací stipendium – Collegio Santa Lucia, Roma.“

    Veronika zamrkala. „Řím?“ zašeptala, jako by jí ten název ani nešel přes rty. Oči se jí rozšířily. „Přímo Vatikán?!“ Podívala se na Scottu s pohledem, který balancoval mezi ohromením a panikou.

    Scotta klidně přikývl. „Ano. Do samotného srdce církve.“

    Veronika obrátila stránku. Četla dál a její tvář se měnila každým řádkem. „Ubytování… na koleji Santa Lucia. Společné pokoje… pravidelný režim… dozor vychovatelek…“ Zarazila se. „No dobře, to ještě zvládnu. Ale…“

    Znovu se začetla, tentokrát nahlas. „Všeobecné předměty… jazyk, dějepis, přírodní vědy… doplňující… umění… architektura… hudební teorie… jízda na koni… šerm… střelba ze zbraní?!“

    Zvedla oči od papíru, nevěřícně, skoro pobouřeně. „Já… já se budu učit šermovat?!“

    Tvářila se tak komicky zhrozeně, že Scotta nemohl zadržet úšklebek. „No, buď ráda, že to není vyšívání a hraní na hudební nástroj,“ odvětil suše. „Tvůj hudební vkus je totiž nad boží síly.“

    Veronika vykulila oči. „To myslíš Kabáty?“ zeptala se vyčítavě, ale koutky úst už jí cukaly. A v tu chvíli se jí v hlavě vynořila představa: ona, na koleji Santa Lucia, v historické budově uprostřed Říma, pouští z malého magnetofonu na plný výkon „Malá dáma“. Na chodbě se zastavují dívky v uniformách, rozhořčené i zděšené, zatímco Veronika se chechtá a přidává hlasitost.

    Jen co jí ten obraz proběhl hlavou, vyprskla smíchy. „Ty jo… to bych jim tam pustila hned první den!“

    Scotta se pousmál, ale v očích mu zůstala obava. „Hlavně ať tě nevyhostí dřív, než stihneš zjistit, co všechno tě tam naučí.“

    Veronika stále svírala medailon v dlani a smích jí pomalu utichal. Přešla prsty po rytí, které se v mihotavém světle lampy zdálo živé. Najednou pocítila zvláštní směs strachu a očekávání. Kolej Santa Lucia… Řím… šerm a zbraně… a někde uvnitř sebe tušila, že už nic nebude stejné.

    Veronika ještě ani nedočetla složku do konce, když jí to najednou došlo. „Musím to zavolat holkám!“ vyhrkla, vyskočila a popadla složku i medailon. Pak se rozběhla ke dveřím, dupala po schodech dolů a přitom málem zakopla o koberec. V chodbě se zastavila u stolku s pevnou linkou, popadla sluchátko a začala netrpělivě mačkat čísla.

    První se dovolala Janě. Sotva jí oznámila, kam jede, ozvalo se do sluchátka nadšené: „Já taky! Kolej Santa Lucia, Řím! No to snad není možný!“

    Další byla Dorotka – i ona měla stejnou složku. „Budeš tam se mnou,“ oddychla si. „Já jsem se bála, že nás rozdělí!“

    Nakonec Poli. Zvedla to a hned jak Veronika vyhrkla, že pojede do Říma, ozvalo se pobavené i trochu otrávené: „No jo, taky tam jedu. Ale hádej co – Zdeněk bude v Rakousku. Takže si budu muset užívat Itálie bez jeho věčného šťouchání.“ Přesto z jejího hlasu zaznívalo, že jí to možná bude i trochu líto.

    Večer, když už se nad Prahou snášel klid, někdo zaklepal na dveře. Scotta šel otevřít a za nimi stála Bety s Dorotkou, Janou a Polixenou.

    „Přemluvily mě,“ pousmála se Bety, když vešly dovnitř, „že musí za Veronikou. Prý se musí hned domluvit na Itálii, co s sebou do školy a co všechno podniknou.“

    Veronika seběhla ze schodů, oči jí zářily. „Holky!“ vykřikla a hned je zatáhla do svého pokoje. Za chvíli tam už seděly všechny čtyři na posteli, na zemi rozházené složky a medailon se leskl na nočním stolku.

    Za chvíli už všechny čtyři mluvily přes sebe, každá měla vlastní představu, co podniknou, až přijedou. „První den musíme na zmrzlinu,“ rozhodla Jana. „A na pizzu!“ přidala Dorotka. „Jasně,“ zasmála se Veronika, „a musíme se obléct jako opravdové Italky – vkusně a moderně. Jako Audrey Hepburnová v Prázdninách v Římě!“

    Rozesmály se všechny najednou a hned začaly vymýšlet, jak by vypadaly na skútru, s šátkem ve vlasech, slunečními brýlemi a úsměvem filmových hvězd.

    Scotta a Bety stáli nahoře na schodech a poslouchali, jak se smích čtyř dívek rozléhá chodbou. V jeho očích byla směs úlevy i obav. Bylo dobře, že jsou nadšené – a že si umí malovat budoucnost barvami snů. Teď by bylo zbytečné jim vysvětlovat, že skutečnost bude jiná, vážnější. Nechal je proto ve snění. Sny jim teď dávaly odvahu udělat první krok.

    Bety se na něj podívala a s pousmáním pronesla: „Vatikánem je konec. Buď ho položí, nebo zboří. Čtyřlístek je čtyřlístek… chudáci kněží a profesoři.“

    Scotta si povzdechl: „A vychovatelky mají být jeptišky.“

    Bety protočila oči. „Tak to bude tuplovaně konec Vatikánu.“

    Oba se rozesmáli, ale v jejich smíchu byla i špetka obavy – protože dobře věděli, že čtyři dívky dohromady znamenají víc než jen bezstarostné snění. Znamenaly změnu.

    Léto uběhlo strašně rychle. Zdálo se, že sotva začaly prázdniny, a už se blížil konec srpna. Den odjezdu byl tady.

    Na rušném letišti to hučelo hlasy, kolečka kufrů klapala o dlažbu a v reproduktorech se ozývalo hlášení o odletech. U jedné z přepážek stála Veronika se Scottou.

    „Máš pas? Kufr? Pití? Svačinu?“ odříkával Scotta jako seznam, který si zopakoval snad stokrát.

    „Strejdo, mám všechno,“ povzdychla si Veronika a zakoulela očima. „Akorát… medailon jsem nechala doma. Postaráš se o něj, schováš ho? Nechci ho ztratit, proto si ho neberu.“

    Scotta přikývl. „Neboj, postarám se. Bude v bezpečí. Nooo,“ rozhlédl se po halách plných lidí, „snad jsme koupili všechno a zařídili všechno podle pokynů.“

    Veronika se na okamžik zamračila a sklopila pohled k zemi. „Nějak se mi nechce…“ zašeptala.

    Scotta jí položil ruku na rameno. „Neboj. Já tu budu. Z Prahy neodejdu. Ty máš šanci – a velikou. A hele,“ kývl hlavou k davu, „holky.“

    Veronika se otočila a zahlédla Dorotku, Janu a Polixenu, jak se k ní ženou se smíchem a vlnícími se copánky. V tu chvíli se jí rozzářil obličej, jako by někdo rozsvítil světlo. Zamávala jim oběma rukama. „Ahooooj!“

    Za chvíli se všichni shromáždili dohromady. Scotta se srdečně pozdravil se Šlikovými, s paní Lobkowiczovou a samozřejmě s Bety. Všichni se znali, objímali se, podávali si ruce, jako by byli jedna velká rodina.

    Paní Lobkowiczová si otřela oči kapesníčkem a povzdychla: „Doufám, že to přežijou… takovou dálku.“

    Pan Šlik pokrčil rameny. „Já se spíš bojím, aby je neposlali hned po týdnu domů.“

    Jeho manželka se na něj prudce otočila s pohledem, který by dokázal spálit i kus ledu. „Co to povídáš?!“

    On se jen zatvářil nevinně a rozhodil rukama. „No co, vždyť je to pravda.“

    Děti se zatím navzájem překřikovaly, kdo si kde sedne, co si první objednají v Itálii a jestli bude na koleji vážně zákaz televize. Rodiče se usmívali, ale v jejich očích se mísila hrdost se starostmi.

    Zatímco děti stále rozebíraly pizzu, zmrzlinu a kdo kde bude spát na koleji, mezi rodiče tiše vstoupil známý hlas.

    „Dobrý den,“ pozdravil klidně otec Martin.

    Všichni dospělí se okamžitě otočili. Martin se usmál a s každým si podal ruku – nejprve s Bety, pak se Scottou, paní Lobkowiczovou a nakonec s manželi Šlikovými. Jeho přítomnost vnesla do celé skupiny zvláštní jistotu, jako by najednou všechno mělo svůj řád.

    „Bude malá změna,“ pokračoval a jeho hlas zněl pevně, i když přátelsky. „Holky poletí se mnou. Musím do Vatikánu v nutné záležitosti a nechci je nechávat samotné. Proto poletíme soukromým letadlem. Doufám, že s tím souhlasíte.“

    Na chvíli se rozhostilo ticho. Rodiče si vyměnili zaskočené pohledy, ale v jejich očích byla i úleva. Myšlenka, že dívky nepoletí samy, působila bezpečně.

    Bety si odkašlala: „Jestli budete s nimi, otče, pak jsem klidnější.“

    „To jsem taky,“ přidala se paní Lobkowiczová. „Aspoň budou pod dohledem.“

    Scotta přikývl, i když v jeho tváři problesklo něco mezi vděčností a obavou. „Máte moji důvěru, otče. Jen… dohlédněte, aby cestou moc nevyváděly.“

    Martin se usmál koutkem rtů, jako by tušil, že to nebude snadné. „Udělám, co bude v mých silách.“

    Holky zatím skoro vybuchly nadšením. Jana hned vypískla: „Soukromý letadlo! To bude jak ve filmu!“ Polyxena protočila oči, ale bylo vidět, že ji ta představa těší taky. Dorotka si zakryla pusu rukama a šeptla: „Já se asi zblázním!“ A Veronika se smála tak, že se jí třpytily oči.

    Na letišti se celá skupina přesunula k menší části terminálu, kde na ně čekal černý mikrobus. Otec Martin ukázal rukou směrem k oknům, za nimiž stálo elegantní bílé letadlo s malým znakem na ocase.

    „To je ono,“ řekl prostě.

    „Tohle?“ vyjekla Jana, oči vykulené. „Já myslela, že soukromý letadlo je jen ve filmech!“

    „Tak teď bude i v realitě,“ uchechtla se Polyxena a teatrálně nadhodila vlasy, jako by už byla hollywoodská hvězda.

    „A já myslela, že bude větší,“ bručela Dorotka, když nastupovaly po schůdcích. „Aspoň jako jumbo.“

    „No jo, ty bys hned chtěla bufet a bazén,“ poškádlila ji Veronika a strčila do ní ramenem. Dorotka protočila oči, ale koutky úst jí cukly.

    Uvnitř letadla bylo útulno – kožená sedadla, malé stolky, dokonce i košík s ovocem. Holky si okamžitě začaly obsazovat místa, přehazovaly kabelky a kabáty přes opěradla a dohadovaly se, kdo bude u okna.

    „Já si sedám sem!“ zaječela Jana a už byla přitisknutá k oknu. Polyxena se ji pokusila vytlačit bokem, ale Jana se nedala. „Nech mě, já budu pozorovat, jak startujeme!“

    „Tak já budu vzadu, aspoň mě nikdo nebude rušit,“ zamumlala Dorotka, ale sotva dosedla, Veronika se přihnala s úsměvem: „Ne, ty budeš se mnou, jinak tě ty dvě sežerou!“ a stáhla ji vedle sebe.

    Letadlo se rozechvělo, motory zaburácely. Holky na sebe pohlédly – a v ten moment se všechny naráz rozesmály, směs nervozity a nadšení.

    „Hele, až přistanem,“ vypálila Veronika, „první co chci, je pizzu! A pak, že se zajedem podívat na tu fontánu, jak tam všichni házej mince.“

    „A taky tu scénu se skútrem musíme udělat!“ přidala se Polyxena. „Jako Audrey Hepburnová, pamatujete?“

    „Já chci hlavně zmrzlinu,“ zavzdychala Jana a olízla si rty, jako by už cítila chuť pistáciové.

    Otec Martin seděl o dvě řady dál, tiše, s rukama složenýma v klíně. Občas po nich hodil pobavený pohled, ale nechal je mluvit. Bylo zbytečné krotit jejich snění – to, co je čekalo v Římě, jim otevře oči samo.

    Scotta, který se z haly díval přes okno na startující letadlo, měl v očích hrdost i obavy. Vedle něj stála Bety a sevřela ruce v klíně. „Tak… teď už je to na nich,“ pronesla tiše.

    „Čtyřlístek,“ odpověděl Scotta. „Držme jim palce.“

    Letadlo se zvedlo k obloze, Praha se zmenšovala pod křídly a před dívkami se otevíral svět, o jakém dosud jen snily.

    Zpočátku byly holky nadšené – fotily se u oken, vykládaly si, co všechno podniknou v Římě, a dokonce se hádaly, kdo si první objedná pizzu. Jenže sotva se letadlo vzneslo, nadšení pomalu přešlo v mlčení. Motory hučely, stroj se chvěl a žaludky, které ještě ráno statečně zvládaly rohlíky a čaj, se začaly bouřit.

    „Mně… mně je nějak divně,“ zamumlala Jana a přitiskla čelo ke studenému oknu.

    „Mně taky,“ přidala se Dorotka, ruce sepjaté na břiše, jako by chtěla žaludek ukonejšit.

    Polyxena se snažila tvářit odvážně, ale obličej jí bledl každou minutou. „To nic není… to jen turbulence,“ hlesla, a hned nato se musela nadechnout, aby se jí neudělalo hůř.

    Veronika, která se ještě před chvílí smála, teď seděla s očima pevně zavřenýma, rukama křečovitě sevřenýma opěrky a šeptala: „Já už nikdy nevlezu do letadla… nikdy…“

    Otec Martin po nich pokukoval, ale místo kázání jim jen podal lahve s vodou a tiše je pobízel, ať dýchají zhluboka. Když se konečně ozvalo: „Přistáváme v Římě,“ všechny čtyři vypadaly, jako by právě přežily těžkou nemoc. Zelené tváře, zpocené čelo a oči vytřeštěné, jako by se dívaly smrti do tváře.

    Jakmile letadlo dosedlo a dívky vystoupily po schůdcích na horký asfalt, nastal okamžik záchrany. Jana klesla na kolena, Dorotka padla hned vedle ní, Polyxena si teatrálně přitiskla ruce k hrudi a Veronika se smíchem i úlevou vydechla: „Díky bohu, že jsme to přežily!“

    Vypadaly jako poutnice, které se vrátily z pekla. Kolemjdoucí letištní pracovníci se po nich zvědavě ohlíželi, ale dívkám to bylo jedno – prostě byly rády, že pevná země je zase pod nimi.

    Když se konečně zvedly, čekal už na ně bílý mikrobus. Na boku se vyjímalo elegantní nápis: „Collegio Santa Lucia – Roma“. Řidič, vysoký muž s opálenou tváří, k nim přistoupil s úsměvem a hned se chopil jejich zavazadel.

    „Benvenute, signorine,“ pronesl a s lehkou úklonou jim pomohl nastoupit. Holky se na sebe podívaly – ještě trochu bledé, ale už v očích probleskovala jiskra zvědavosti. Přeci jen, Řím na ně čekal.

    Mikrobus se rozjel z letiště a zamířil do centra Říma. Holky, i když pořád trochu pobledlé, okamžitě přilepily čela na okna. Za sklem se míhaly palmy, úzké uličky a křik motorek, který dodával městu vlastní rytmus.

    Otec Martin seděl vpředu vedle řidiče a obracel se k nim s klidným úsměvem. „A tamhle,“ ukázal rukou, když minuli první velké náměstí, „vidíte Koloseum. Víte, co je Koloseum?“

    „Ano!“ ozvalo se jednohlasně ze zadní části. Jana vykřikla: „Tam bojovali gladiátoři!“ Dorotka přidala: „A tam se prý vešlo desetitisíce lidí!“ Veronika jen fascinovaně sledovala ohromný amfiteátr, jehož kamenné stěny se tyčily k nebi.

    „Správně,“ přikývl Martin. „A hned vedle vidíte Vítězný oblouk císaře Konstantina. Postavili ho na počest vítězství. Když budete mít volno, určitě se tam zajedete podívat.“

    „Jéé,“ vydechla Polyxena, „to je nádhera…“ Zdeněk by určitě řekl něco o tom, jak se tam váleli vojáci, pomyslela si, a neodpustila si tiché uchechtnutí.

    Cesta pokračovala kolem dalších památek – špičky chrámů, fontán a soch, které na holky působily skoro jako z jiného světa.

    Nakonec mikrobus zastavil před velkou budovou z béžového kamene, obehnanou starým plotem s železnou bránou. Na fasádě se vyjímalo latinské motto a nad vchodem byl znak koleje.

    „Tohle je kolej Santa Lucia,“ oznámil Martin, když vystupovali. „Původně to byl klášter. Ale už nejméně sto let slouží jako kolej pro dívky, které zde studují.“

    Holky si vyměnily pohledy – budova působila starobyle, ale vznešeně. Vysoké zdi, arkády a velké okna jako z historického filmu.

    „Vaše vychovatelky budou částečně jeptišky,“ pokračoval Martin, „ale jsou tu i obyčejné vychovatelky, které se postarají o vše potřebné.“

    Dívky si slyšitelně oddechly. Jen Polyxena se odvážila zvednout ruku. „Nebudeme nosit… tučňáka?“ zeptala se opatrně.

    „Prosím?“ nechápal Martin.

    Polyxena protočila oči a začala vysvětlovat: „No, tučňák… tak říkám těm černobílým šatům, co nosí jeptišky.“

    Otec Martin se na okamžik zarazil a pak se rozesmál, až musel složit ruce do klína. „Ne, nebudete nosit žádného tučňáka. Budete mít uniformy, nic víc.“

    „Aha,“ ozvala se Jana a vydechla: „Tak proto mi máma nedala tolik oblečení! Ona věděla, že budu v uniformě!“ Rozčileně se rozhlédla po ostatních. „No to si s ní vyřídím!“

    Veronika se na ni pobaveně podívala. „Ty jsi to nevěděla?“

    „Ne,“ povzdychla si Jana a složila ruce v klíně jako oběť spiknutí.

    Ostatní se začaly smát a napětí, které je svíralo od rána, se konečně rozplynulo. Kolej Santa Lucia se před nimi tyčila jako začátek nové kapitoly – s úsměvem i obavami.

    Když dívky vystoupily z mikrobusu, brána koleje Santa Lucia se pomalu otevřela a na schodech před hlavním vchodem už čekaly dvě ženy. Jedna v černobílém řádovém rouchu, vysoká, s klidnou a důstojnou tváří – matka představená. Vedle ní stála žena v tmavě modrých šatech, s přívětivým pohledem a složkou v ruce – hlavní vychovatelka.

    Obě přistoupily blíž. „Vítám vás v koleji Santa Lucia,“ promluvila matka představená hlubokým hlasem. Pak se obrátila na otce Martina. „Otče Martine, těší mě, že jste přivedl nové studentky.“

    Martin se lehce uklonil a představil holky jednu po druhé. „Tohle je Dorotka Mydlářová, Jana Šliková, Polyxena Lobkowiczová a Veronika Scottová. Všechny z Prahy.“

    Dámy si s nimi postupně podaly ruce – nejisté dívčí dlaně se ztrácely v jejich pevném stisku. Pak vychovatelka ukázala směrem dovnitř. „Pojďte, slečny. Nejprve do kanceláře, musíme dokončit formality.“

    Budova je pohltila. Holky se rozhlížely kolem sebe a nestačily zírat. Bylo vidět, že dům je starý několik století – vysoké stropy zdobily fresky s biblickými výjevy, na některých stěnách se leskly staré malby, arkády a průchody spojovaly jedno křídlo s druhým. V chodbách se ztrácely dveře za dveřmi a velká okna vpouštěla dovnitř proud světla.

    „To je jak bludiště,“ vydechla Veronika.

    Sestra se pousmála. „Ano, na začátku to tak působí. Ale zvyknete si. A pokud byste se někdy opravdu ztratily, držte se vůně z jídelny – ta vás vždycky dovede správně.“

    Holky se rozesmály a napětí se trochu uvolnilo.

    Vstoupily do kanceláře, kde otec Martin předal vychovatelce složku s papíry, podepsanou rodiči. „Vše je připraveno,“ řekl. „Dívky jsou zapsané.“

    „Výborně,“ přikývla vychovatelka. „A teď, slečny, pár informací pro začátek. Do zahrad, které obklopují dům, můžete chodit odpočívat nebo studovat, jsou vám plně k dispozici. Jídelna je v pravém křídle, stejně jako vaše ubikace. Budete mít pokoj společně – jste jediné Češky, které tu máme, a proto jsem vás dostala na starost já. Pocházím totiž také z Čech,“ pousmála se, „takže pokud budete něco potřebovat, neváhejte se na mě obrátit.“

    Dívky si vyměnily překvapené pohledy – to rozhodně nečekaly.

    „Až se ubytujete, vysvětlíme si i pravidla, která tu platí,“ pokračovala sestra. „Nebojte se, není to nic, co byste nezvládly. Ale řád a disciplína jsou základem našeho soužití.“

    Holky přikývly. Vzrušení, nervozita a zvědavost se jim mísily v očích – stály na prahu nového světa.

    Vychovatelka otevřela těžké dřevěné dveře a vpustila dívky dovnitř. Pokoj byl prostorný, se čtyřmi postelemi, psacími stoly u oken a vysokými skříněmi podél stěny. Na stropě se vznášela stará malba anděla a světlo dovnitř proudilo přes široké okno s výhledem do klášterní zahrady.

    „Tak, slečny, tohle je váš pokoj,“ pronesla sestra klidně. „Každá budete mít svou postel, stůl a skříň. Pokoj budete udržovat v čistotě, kontroly probíhají jednou týdně.“

    Dívky se rozhlížely a hned se vrhly k postelím. Jana skočila na tu u okna a zavýskla: „Tuhle beru!“ Dorotka si vyhlédla tu nejblíž ke dveřím, Polyxena se teatrálně uvelebila na postel s největším polštářem a Veronika se s úsměvem svalila na poslední volnou, jako by jí to bylo jedno – hlavně že jsou spolu.

    Sestra se usmála jejich nadšení a pak zvedla ruku, aby získala pozornost. „Poslouchejte, pravidla nejsou složitá. Večerka je ve 22 hodin, ráno vstáváte v 6:30. Jídlo se podává třikrát denně v jídelně – kdo přijde pozdě, má smůlu. Do zahrad můžete kdykoli mezi vyučováním, ale po deváté hodině večer se brána zamyká.“

    Polyxena obrátila oči v sloup. „A co když mám inspiraci psát básně ve dvě ráno?“

    „Pak si je napište potichu pod peřinou,“ odvětila sestra s pobaveným úsměvem.

    „Telefony?“ zeptala se Jana, která už sahala po kapse, jako by si chtěla ověřit, že o svůj svět nepřijde.

    „Pevná linka je dole v hale,“ odpověděla sestra. „Jinak dopisy. Ano, dopisy. Věřte mi, má to svoje kouzlo.“

    Holky si vyměnily pohledy, ale nikdo neprotestoval.

    „A poslední pravidlo,“ pokračovala sestra vážněji. „Uniformu budete nosit každý den do školy i na vycházky. Na neděli a zvláštní příležitosti budete mít sváteční šaty. Žádné výjimky.“

    „Tak proto mi máma nedala skoro nic,“ zabručela Jana a složila ruce na prsou. „Oni to věděli!“

    Veronika se začala smát: „Ty jsi to fakt nevěděla?“

    Jana protočila oči. „Ne.“

    Pokoj se zaplnil smíchem a sestra jen zakroutila hlavou. „Dobře, slečny. Teď si vybalte, odpočiňte si a připravte se na zítřek. To už vás čeká první den školy.“

    Dívky zůstaly samy – mezi kufry, hromadami oblečení, smíchem a trochou nervozity. Nový život právě začal.

    Sotva si dívky položily kufry na své postele, ozvalo se zaklepání. Do pokoje nakoukla ta samá vychovatelka, která je přivedla. „Slečny, ještě jedna maličkost. Musíte si vyzvednout uniformy. Pojďte se mnou.“

    Holky se na sebe podívaly a se smíchem vstaly. Polyxena protáhla obličej a zašeptala: „Teď se ukáže, jestli budeme vypadat jako Italky… nebo jako figuríny z obchodu s gardedámami.“

    Dorotka ji hned štouchla do boku. „Neděs to předem!“

    Šly po dlouhé chodbě, až do místnosti s vysokými skříněmi a stoly. Uvnitř už čekaly dvě jeptišky, každá s metrem a krabicemi, z nichž vykukovala látka.

    „Collegio Santa Lucia má vlastní stejnokroje,“ vysvětlila vychovatelka. „Budete je nosit každý den.“

    Jedna z jeptišek roztáhla kabátek a zvedla ho na ramínku. „Tmavě modrá sukně ke kolenům, bílá halenka, tmavé sako se znakem koleje. Na chladnější dny plášť. A samozřejmě černé boty.“

    Jana si povzdychla a nahlas prohlásila: „Tak proto mi máma nedala oblečení. Všechno věděla!“

    „Uniforma není vězení, slečno,“ usmála se jeptiška. „Je to symbol. Všechny jste si rovny.“

    Polyxena si odkašlala: „Aspoň že to není ten tučňák.“

    Na to se jeptiška zarazila, pak nechápavě zvedla obočí. „Tučňák?“

    Veronika se už neudržela a vyprskla smíchem. „To Poly myslí vaše hábity.“

    Sestra i jeptišky se po sobě podívaly – a nakonec se zasmály taky. „Ne, slečny, tučňáka nosit nemusíte.“

    Dívky si vyzkoušely uniformy, které jim přesně padly, jako by byly šité na míru. Polyxena si postavila ruce v bok a hodnotila svůj odraz v zrcadle. „No dobře… není to tak špatný. Je to skoro… elegantní.“

    „Elegantní?“ zopakovala Jana sarkasticky. „Já vypadám jak na schůzi parlamentu.“

    „No, hlavně že nemáme závoj,“ uklidňovala ji Dorotka a uhlazovala si límeček.

    Veronika se zatočila před zrcadlem a s lišáckým úsměvem pronesla: „Kabáti se v tomhle budou vyjímat ještě líp.“

    Holky se rozesmály a napětí povolilo. Uniformy se už nezdály tak hrozivé – byly jen další kapitolou jejich dobrodružství.

    Sestra-vychovatelka, která je přivedla do koleje, si je hned vzala do parády. „Pojďte, slečny, musíte vědět, kde co je, než se zítra poprvé rozběhnete.“

    Procházely spolu starými chodbami, jejichž zdi zdobily fresky a barevná vitrážová okna. „Tady je jídelna,“ ukázala na velký sál se stoly, které se táhly od jedné stěny ke druhé. „Tady se scházíte třikrát denně. Kdo přijde pozdě, má smůlu.“

    Pak je vedla dál: „Tohle je knihovna,“ otevřela dveře a dívky zalapal po dechu. Regály od podlahy ke stropu, stovky svazků, vůně starého papíru. Veronice se okamžitě rozzářily oči. Už tehdy věděla, že tady bude doma.

    „Sprchy a koupelny jsou na konci patra,“ pokračovala sestra. „A tohle,“ ukázala k velkým vratům, „je cesta do školy. Každé ráno půjdete tudy. Zvykejte si – budete ji znát nazpaměť.“

    Holky kývaly hlavami, občas se uchechtly a šeptaly si mezi sebou. Veronika jen poznamenala: „To je jak bludiště.“ Sestra se pousmála. „Ano, ale zvyknete si. A kdyby ne – držte se vůně z kuchyně, ta vás vždycky dovede.“


    První ráno ve škole bylo trochu šok. Holky se seřadily v uniformách a s nervozitou vstoupily do třídy. Všude kolem zněla rychlá italština, které sotva rozuměly.

    „Já jim nerozumím ani slovo,“ šeptla Jana.

    „Já taky ne,“ přidala se Dorotka. „Ale zněj to hezky.“

    Naštěstí škola byla připravená – měli překladatele, kteří jim tlumočili do češtiny a němčiny. Nebyl to snadný začátek, ale dívky se rychle učily. Neuplynulo ani půl roku a už zvládaly lámanou italštinu, se kterou se dokázaly dorozumět s učiteli i vychovatelkami. Nejlépe jim šla angličtina a němčina, ty jim připadaly bezpečně známé.


    Postupně si každá našla své místo.

    • Veronika nejraději mizela do knihovny. Půjčovala si knihy a s nimi utíkala do zahrady, kde si našla koutek jen pro sebe. Tam četla celé hodiny a připadala si, že svět je konečně takový, jaký má být. Holky jí začaly přezdívat knihomolka a Veronika se tím tajně těšila.
    • Dorotka byla jako doma v laboratoři. Biologie a chemie ji naplňovaly radostí, i když občas voněla po kyselinách tak, že se ostatní odtahovaly. „Tohle je parfém vědy,“ říkávala hrdě.
    • Jana se zhlédla v právu. Bavilo ji přít se a argumentovat, a učitelé oceňovali, že se nebojí postavit názoru celé třídy. Vedle toho měla ráda i historii, ale právo byla její vášeň.
    • Polyxena byla unešená z architektury a umění. Nejpřitažlivější pro ni bylo restaurování – dokázala hodiny sedět nad jedním detailem a vracet starým věcem život.

    Samozřejmě to nebylo jen o knihách. Největší legrace přišla při výuce šermu a zbraní. Poprvé, když jim do ruky dali meč, učitel jen bledl a šeptal modlitbu. Čepelí se máchalo všemi směry, Dorotka málem srazila stojan s helmami a Jana se tak rozmáchla kordem, že zavadila o lustr.

    A to ještě nebylo nic proti hodinám v brnění. Musely si navléct pancíř, posadit se na koně a nacvičovat útok. Vypadaly tak neohrabaně, že se smály nejen ony, ale i ostatní spolužačky. Učitel jen zoufale lomil rukama: „Santa Maria, ještě chvíli a budu psát závěť.“ Dívky ale braly všechno jako hru – a smích se stal jejich nejlepším lékem na strach.


    Roky plynuly. Čtyři léta a čtyři zimy. Z holek, kterým bylo patnáct, když poprvé překročily bránu koleje Santa Lucia, vyrostly mladé dámy. Byly vzdělané, sebevědomé a měly před sebou poslední zkoušku – maturitu.

    Vedle cizích jazyků a matematiky si musely zvolit dva volitelné předměty:

    • Dorotka: chemie a biologie.
    • Jana: právo a historie.
    • Polyxena: historie a umění.
    • Veronika: historie a právo.

    Maturitní den byl sváteční. Holky měly uniformy vyžehlené do posledního záhybu, vlasy pečlivě učesané, ale ruce se jim chvěly nervozitou.

    Veronika předstoupila první. Když začala mluvit o historii, hlas se jí třásl, ale pak se uklidnila a ponořila do výkladu s vášní, která zaujala i zkoušející.

    Dorotka si připravila chemické rovnice i biologické schéma. Odpovídala s takovým zaujetím, že i když jí jednou přeskočila jiskra z vodiče, s úsměvem to obrátila v žert.

    Jana byla ve svém živlu. Argumentovala, vysvětlovala, a kdyby ji nezastavili, mluvila by ještě hodinu. Její jistota ohromila všechny.

    Polyxena přišla se složkou kreseb a poznámek. Vyprávěla o restaurování starých děl s takovou vášní, že si zkoušející zapisovali i věci, které sama přidala navíc.

    Když bylo po všem, dívky se objaly přímo před učiteli. Smály se i plakaly zároveň. Bylo to uvolnění, konec jedné etapy.

    Čtyřlístek stál znovu pospolu – ne už jako holky, které se bály při prvním letu, ale jako mladé ženy připravené vykročit do další kapitoly života.